А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- В том, что у нас с Сарой были напряженные времена, виноват я один. Он взял со стола бумагу. - Я бы хотел, чтобы вы подписали документ и стали моей законной дочерью.
Виктория взяла в руки бумагу и стала ее изучать. Грэйсон говорил, что великий герцог хочет удочерить ее, но она никак не могла свыкнуться со своим новым положением.
Виктор протянул ей ручку.
- Поставьте свою подпись вот здесь.
Желание избавиться от фамилии Рокфорд перевесило ее сомнения, и она расписалась.
Виктор положил бумагу на место, снова пожал ей руки и тепло улыбнулся.
- Капитан Грэйсон до сих пор точно не знает, кто участвовал в вашем похищении, и поэтому хочет и впредь держать ваше местопребывание в тайне. Я не могу поверить, что кто-то во дворце замешан в преступлении против вас, но и не могу рисковать вашей жизнью. Поэтому сейчас мы завершим нашу беседу. Когда появится уверенность в вашей безопасности, мы сможем поговорить подольше, и вы мне все о себе расскажете.
Понимая, что встреча окончена, Викторий поднялась на ноги одновременно с отцом, сдерживая вздох облегчения. Хотя великий герцог держался очень просто, она не могла расслабиться ни на секунду. Он был ей чужим, и ей требовалось время, чтобы привыкнуть к нему.
- Я должен принести извинения, что мы вынуждены скрывать вас. Но капитан Грэйсон знает свое дело лучше всех. Я не могу доверить вашу жизнь никому другому.
- Он очень любезен со мной.
.Великий герцог поднял бровь.
- Я слышал отзывы о нем как о человеке, исполненном чувства долга, корректном, холодном и знающем свое дело, но никогда не подозревал, что о нем можно сказать "любезный".
- У него есть все качества, о которых вы сказали, - признала она. - Но я обязана ему жизнью, и мое отношение к нему особенно теплое, несмотря на его холодность.
- Из того, что я слышал о капитане, я сделал вывод, что он не привык к тому, чтобы люди тепло относились к нему. Он, скорее, отбивает у людей охоту сближаться с ним. Как же он реагирует на ваше теплое отношение?
Виктория безнадежно вздохнула.
- Он отказывается принимать его.
Виктор по-отечески взглянул на нее.
- Его детство прошло в очень плохих местах Тортонбурга. Он человек, с которым хорошо оказаться рядом в тяжелое время, но он хранит в себе много тайн.
- Я буду помнить ваши слова.
- А я буду молиться, чтобы вы поскорее переехали во дворец. - Он открыл ей дверь.
Виктория сделала прощальный реверанс и вышла.
За дверью она сразу стала искать Грэйсона. Заметив его, она испытала облегчение. Он был для нее якорем спасения в бурном море новых и непривычных отношений, куда она попала не по своей воле. Ей стало интересно его мнение о своей встрече с герцогом. Она обязательно расскажет ему о ней.
- Ваша беседа прошла хорошо?
Виктория не могла поверить своим ушам. Капитан Грэйсон интересовался ее личной жизнью, перейдя черту, отделявшую похищение от всего остального! До сих пор он всячески подчеркивал, что не собирается переступать ее. Его интерес так обрадовал ее, что она широко улыбнулась.
- Да. Как вы и говорили, он очень доброжелателен.
Его лицо внезапно превратилось в холодную маску. Ему не понравилось, что из-за мгновенной слабости он повел себя как обычный человек.
- Нам следует отправляться домой.
Лэнс пошел по коридору впереди нее. Но они успели сделать всего несколько шагов, как из бокового коридора вышла женщина и направилась к ним. Поняв, что она не собирается уступать дорогу, Грэйсон остановился, закрывая Викторию своим телом.
Женщина бросила на Лэнса осторожный взгляд, затем, глядя мимо него на Викторию, сделала реверанс и сказала:
- Герцогиня приглашает вас к себе.
Лэнс сердито проворчал:
- Предполагалось, что кроме великого герцога, о нашем приезде не знает никто.
На лице женщины отразился страх, но она расправила плечи, давая понять, что выполняет свой долг и ничто ее не остановит.
- У герцога и герцогини больше нет секретов друг от друга.
- Не нравится мне такой поворот дела, - продолжал сердиться Лэнс.
Виктории тоже не хотелось оказаться лицом к лицу с герцогиней. В ее глазах Виктория всегда будет символом предательства. Но встречу не удастся откладывать до бесконечности.
- Я не могу отказаться.
Лэнс уже не скрывал от себя, что его волнует не только физическая безопасность Виктории.
Хотя он никогда не слышал, чтобы герцогиня обошлась дурно с кем-либо, он беспокоился, что в глубине ее души может таиться вражда к Виктории. "Не мое дело защищать Викторию от герцогини", - решил он. Но беспокойство все равно осталось.
- Здесь слишком много мест, где можно спрятаться и внезапно напасть.
Женщина негодующе посмотрела на него.
- Неужели вы можете подозревать кого-то из нас?
- Пока не найду преступников, я не могу точно сказать, что никого подозревать нельзя.
Женщина фыркнула и обратилась к Виктории:
- Будьте любезны следовать за мной, Ваше Высочество.
Виктория уже поняла, что ей не оставили выбора. Оскорбить отказом герцогиню она бы не посмела.
- Да.
- Хорошо, - согласился Лэнс, занял место позади Виктории, и женщина повела их по коридору.
"Не забыть бы сделать реверанс и так, чтобы не споткнуться". Виктория шла и от страха готова была упасть в обморок, однако усилием воли старалась подавить приступ паники. "А если я ей не понравлюсь, то просто больше не появлюсь во дворце", - решила она, чувствуя, что ее мутит от страха.
Когда они подошли к апартаментам герцогини, женщина открыла дверь и отступила в сторону, приглашая Викторию войти. Лэнс вошел вместе с ней и стоял навытяжку, пока она делала реверанс.
Сара Тортон, великая герцогиня Тортонбурга, миниатюрная женщина с тонкими чертами лица, была явно недовольна его присутствием.
- Я бы хотела поговорить с Викторией наедине.
Лэнс склонился в глубоком поклоне.
- Я вошел, чтобы по соображениям безопасности просить Ваше Высочество сделать встречу как можно короче.
Сара нахмурилась.
- Неужели вы считаете, что ей здесь грозит опасность?
- Я считаю Малколма Рокфорда организатором похищения. Его сообщником может оказаться кто-то из придворных.
Герцогиня вздохнула.
- Вы, как всегда, правы. Наша встреча будет короткой.
- Благодарю вас, Ваше Высочество. - Лэнс снова поклонился и вышел.
Герцогиня отослала женщину, которая привела Викторию, и еще одну служанку, находившуюся в комнате. Когда дверь за ними закрылась, она указала Виктории на кресла перед камином.
- Пожалуйста, садитесь.
В поведении герцогини чувствовалась настороженность, и Виктория опять занервничала. Она направилась к креслам, но на середине пути, повернувшись к герцогине, сказала:
- Я понимаю, что ставлю Ваше Высочество в неловкое положение, и приношу мои извинения.
Герцогиня немного смягчилась.
- В том, что произошло, вашей вины нет.
Виктория слишком долго жила за стеной осторожного молчания и больше не могла так жить.
Ей хотелось открыто и прямо обсудить все, как бы герцогиня ни относилась к ней.
- От такого положения не легче ни вам, ни мне.
Герцогиня кивнула, соглашаясь.
- Мне нравится ваша прямота. И вы правы, мы с вами оказались в неловком положении. Но я простила мужа, и у меня нет неприязни к вам.
Виктория могла только восхищаться силой духа герцогини.
- Вы очень любезны со мной.
Герцогиня подошла к столу и взяла альбом.
- Я приготовила для вас фотографии членов семьи, придворных и слуг. Каждая фотография подписана. Думаю, мой альбом облегчит ваше знакомство с нами. Вам не придется запоминать сразу много имен, когда вы будете жить во дворце.
- Спасибо.
Герцогиня взглянула Виктории прямо в глаза.
- Я искренне желаю, чтобы мы стали друзьями. Я всегда хотела иметь дочь.
- Мне тоже хочется, чтобы мы стали друзьями.
Сара глубоко вздохнула и улыбнулась.
- Я бы сказала, что наша первая встреча прошла хорошо.
Виктория поняла, что герцогиня волновалась ничуть не меньше нее, и улыбнулась в ответ.
- Очень хорошо.
Сара взглянула на дверь.
- Я уверена, что капитан Грэйсон начал терять терпение. Хотя никому точно не известно, что он думает или чувствует.
- Да, своих чувств он не показывает.
Сара повернулась к ней.
- Должна сознаться, он иногда пугает меня. Но в работе ему нет равных.
- С ним я чувствую себя спокойно и уверенно.
Сара кивнула.
- Да, на вашем месте я бы тоже так себя чувствовала. Надеюсь, похитители скоро будут арестованы, и вы сможете ходить свободно.
Виктория улыбнулась в ответ, но от мысли, что она расстанется с Грэйсоном, ей почему-то стало грустно.
Немного позже, следуя за капитаном к потайному ходу, она решила, что ее чувства к нему являются просто выражением благодарности за спасение. Он никак не ответил ей на предложение дружбы, и в том, что ее тянуло к нему, не было никакой логики.
Она ожидала, что он опять подхватит ее на руки и понесет по тоннелю. Но он кивнул на тапочки, лежащие на земляном полу.
- Один из моих людей нашел их для вас. Возможно, они вам не очень подойдут, но пройти до машины вы в них сможете.
Виктория огорченно вздохнула. Ей стало очевидно, что капитану Грэйсону не хочется снова нести ее на руках. Поборов разочарование, Виктория переобулась. Ей следует все время помнить, что капитан Грэйсон никогда не будет ее другом. Но пока она шла по тоннелю, она все время думала о Лэнсе и лелеяла надежду, что когда-нибудь узнает причину, которая заставила его так сторониться людей.
Глава 6
На следующее утро Виктория проснулась, испытывая смутное беспокойство. На кухне она налила себе большую чашку кофе и вышла с ней на веранду. Капитан Грэйсон сидел в кресле, расслабившись и положив ноги на перила. Выражение его лица, как обычно, было безучастным.
Когда он увидел Викторию, то встал и вытянулся.
- Не стоит делать так каждый раз, когда я приближаюсь к вам, - сказала она.
- Вы - принцесса. Выказывать уважение к вам совершенно естественно, ответил он, дождался, когда она села, и только тогда сел сам.
Сделав глоток кофе, Виктория перевела взгляд на океан.
- Весь мой мир полетел кувырком. - Она произнесла вслух то, о чем все время думала, затем посмотрела на Лэнса. - Мне надо поговорить с кем-нибудь, и я выбрала вас.
Он промолчал.
Виктория не удивилась. Она и не ждала, что он ответит. Она могла бы поспорить, что говорить будет одна, но сейчас ее это не волновало. Ей хотелось понять, что с ней происходит, а необходимость поговорить о своих делах привела ее к Лэнсу, ведь больше никого в доме не было.
- Наверное, я должна быть счастлива, - начала Виктория. - Теперь я знаю, почему Малколм так плохо обращался со мной. Честно говоря, я всегда в глубине души боялась, что у меня есть какой-то недостаток. - Она помолчала, пристально глядя на Лэнса. - Предполагается, что сейчас вы скажете: "С вами очень приятно иметь дело, и никаких недостатков у вас нет. Но даже если и есть, их не больше, чем у любого нормального человека".
Виктория думала, что он промолчит, но Лэнс сказал:
- Если у вас и есть недостатки, то их меньше, чем у многих людей, которых я встречал.
Она с удивлением посмотрела на него.
- Вы сделали мне комплимент!
- Я просто сказал правду.
От его слов она почувствовала себя маленькой девочкой, получившей долгожданный подарок к Рождеству.
- Все равно я буду воспринимать ваши слова как комплимент.
- Вы можете воспринимать их, как вам угодно.
- Благодарю вас, - ответила она, немного разочарованная его холодностью, но решила принимать Лэнса таким, каков он есть. Возвращаясь к прежней мысли, она продолжала:
- Я говорю себе, что должна радоваться, что я принцесса.., настоящая принцесса. И сразу спрашиваю себя, почему? Ведь я всего лишь незаконная дочь великого герцога.., от меня одни неприятности, и гордиться мной нельзя.
- Герцогиня обращалась с вами именно так?
Будто от вас одни неприятности?
В его голосе Виктория услышала обеспокоенность.
- Нет, она была очень добра, как вы и сказали. Ее взгляд остановился на нем. - Могу побиться об заклад, что сейчас вы говорите, как заботливый друг.
Он сухо ответил:
- Я забочусь только о справедливости. Никто не вправе попрекать вас обстоятельствами вашего рождения.
Виктории вспомнились слова герцога о детстве Лэнса.
- Вы это знаете по собственному опыту? Вас несправедливо попрекали обстоятельствами вашего рождения?
- Нет, - проговорил он таким голосом, будто предупреждал Викторию, что надо прекратить расспросы. Но она решила наконец удовлетворить свое любопытство. Ей почему-то обязательно захотелось узнать, что движет Лэнсом. Более того, она надеялась, что сможет исцелить его душевные раны.
- Я не верю вам. Мне кажется, что из-за вашей прошлой жизни вы не хотите иметь друзей. Вы боитесь, что они узнают о ней и отвернутся от вас.
Поверьте, я не так легкомысленна.
Его лицо по-прежнему не выражало ничего.
- Когда мне исполнилось двенадцать лет, я убежал из приюта и стал жить на улице. Отец научил меня открывать замки, когда я еще не умел ходить.
Он был вором. И мы оба добывали себе средства к существованию воровством. Однажды я украл бумажник у человека, которого сбила машина.
Он словно старался шокировать ее, чтобы она начала испытывать к нему отвращение. Но она хорошо представляла себе одинокого маленького мальчика, в одиночку пытающегося выжить в жутких трущобах Тортонбурга.
- Настоящий друг не отвернется от вас из-за вашего прошлого.
Он молча смотрел в океанскую даль. Сжатые губы и непреклонное выражение его лица означали, что он считает разговор завершенным. Но Виктория продолжала думать о маленьком, одиноком, одетом в лохмотья темноволосом мальчугане.
- А почему вы убежали из приюта?
Лэнс сверкнул глазами.
- Мне надоело там жить.
- Никто не откажется от крова и пищи только потому, что ему надоело.
Лэнс начал сердиться.
- Вы никак не поймете, что вам пора остановиться.
Нет, остановиться она уже не могла.
- Вы спасли мне жизнь. Я у вас в долгу, и, чтобы вернуть вам долг, я стану вашим другом.
- Ваша дружба мне не нужна. Я и без нее очень доволен жизнью.
У Виктории опять появилось ощущение, что он хочет отгородиться от нее каменной стеной.
- Но каждому человеку нужен друг, и я стану вашим другом, хотите вы того или нет.
- Мне никто не нужен, - раздраженно сказал Лэнс.
Виктория едва не заплакала от огорчения. Ну почему ей так необходимо стать его другом? "Потому, что он спас меня", - сказала она себе. Но вслух произнесла:
- Но почему вам страшно, что кто-нибудь Станет вам близок?
- Просто мне не хочется испытать еще одно разочарование.
- Но я буду вам верным другом. Мою дружбу не разрушат ни радость, ни беда.
Изменившись в лице, он заговорил, и Виктория почувствовала его глубоко спрятанное горе.
- Даже родная мать отказалась от меня. Отец умер, когда мне было пять лет. А когда мне исполнилось шесть, она объявила, что сыта по горло заботами обо мне, и оставила меня в сиротском приюте. Я до сих пор помню, как плакал и умолял ее не покидать меня. Но она ушла и даже не оглянулась.
Виктория представила себе, что должен чувствовать маленький испуганный мальчик, которого предал единственный близкий ему человек, и поняла, что должна излечить душевные раны Лэнса.
- Может быть, для вашей матери настали трудные времена. Может быть, у нее была депрессия.
Казалось, он рассердился на нее за то, что она пыталась оправдать поступок его матери.
- Я убежал из приюта, чтобы найти ее. Думал, что раз я вырос и могу сам заботиться о себе, она возьмет меня назад. Поиски заняли много времени. Я нашел ее, когда мне уже исполнилось шестнадцать лет. Оказалось, что она снова вышла замуж. Мать жила в красивом доме, имела мужа, который хорошо зарабатывал, и троих детей. Она сказала мне, что не хочет, чтобы я возвращался к ней, что она вообще не хотела моего появления на свет и что моего отца она никогда не любила и вышла замуж за него только потому, что была беременна от него. Он был неудачником, даже воровать не умел. Она полагала, что я кончу свою жизнь так же плохо, как и он. Затем она выписала мне чек на небольшую сумму и велела отныне не появляться на пороге ее дома.
Виктория никогда в жизни ни к кому не испытывала такой ярости, как к этой бездушной женщине. Если бы они встретились, Виктория сказала бы той прямо в лицо все, что думает о ней.
- Но ведь ваша жизнь сложилась не так, как она предсказала.
- Да, - с гордостью ответил Лэнс. - Я решил доказать ей, что она не права. Я нашел работу и стал ходить в школу. А в восемнадцать лет пошел в армию. Мой жизненный опыт помог мне, я стал служить в разведке.
Виктория должна была дать ему понять, что он многого лишал себя, никого не подпуская к себе.
- Вы не позволили сбыться ее предсказаниям тогда, и вы не должны препятствовать вашей дружбе с людьми теперь.
Он холодно взглянул на нее и отвернулся.
- В приюте я пытался иметь друзей. Но все "друзья" ушли и не вернулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14