А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Привлекающие внимание несоответствия между звуком и изображением заставляют зрителя активно сопереживать тому, что происходит на экра-не.
Каждый раз, когда вы заставляете работать фантазию и интеллект ауди-тории, вы заявляете о вашем равенстве со зрителями и как бы пригла-шаете их участвовать в открытии.
Структура фильма и его авторская интерпретация получают выражение в процессе монтажа.
Монтажер должен быть терпеливым, организованным, дипломатичным и в то же время открытым для экспериментирования.
Первоклассный монтажер документального фильма, по сути дела, явля-ется его вторым режиссером: он должен стремиться к тому, чтобы иметь свое собственное мнение.
Для того чтобы обеспечить в работе объективность, режиссеру следует оставить монтажера одного в его мастерской и дать ему возможность подумать над материалом.
Расшифровка материала на бумаге
Покадровые записи текста не отражают интонаций речи, не думайте, что письменный текст сам по себе будет изображен на экране.
Чтобы вы могли быстро найти нужный вам материал, резюмируйте об-суждаемые темы и их местонахождение в виде индекса.
Не делать монтажных листов - значит поступать по принципу "скупой платит дважды".
Составление протокола монтажа
Потратив время на составление списка всех имеющихся у вас материа-лов, вы освободите себе время в будущем для творческих занятий.
Не меняйте принятой системы в середине работы над фильмом.
Выбирая фрагменты
Сделайте ксерокопию монтажных листов с тем, чтобы использовать ее следующим образом:
Во время ознакомления с монтажными листами (с записями расшифров-ки текста) ставьте черту против всех понравившихся вам фрагментов.
Затем заключите эти фрагменты в скобки.
Поставьте индекс (кассета, персонаж/сцена, номер раздела) на полях.
Дайте короткое описание фрагмента на полях.
Подготовка к монтажу на бумаге
Подготовьте ксерокопию размеченных монтажных листов, чтобы затем:
Вырезать выбранные вами фрагменты.
Указать название и содержание каждой сцены.
Структура монтажа на бумаге
Как ваш фильм будет структурирован во времени?
Какую основную фактическую информацию следует сообщить зрителям для того, чтобы сделать фильм понятным?
Каковы другие его структурные признаки, позволяющие сгруппировать материал?
Каким образом зрители смогут понять то, какие задачи стоят перед ва-шим фильмом?
Выиграет ли фильм, если в нем будет нарушена естественная последова-тельность событий во времени?
Пересечение и соответствующее ему монтирование двух историй позволяет или "увидеть время в телескоп", или растянуть его.
Монтаж с использованием двух истории допускает сопоставление и тем самым помогает создать сравнение и иронию,
Каким образом вы можете показать событие в развитии (ведь это так важно)?
Кроме всего прочего, постарайтесь рассказать хорошую историю.
Сборка монтажного варианта на бумаге
Старайтесь, как можете, но помните о том, что бумажная версия монта-жа - это всего лишь текст, заметки, и они не заменяют сам фильм.
Чтобы в вашем документальном фильме слова не стали самым главным, прежде всего займитесь самим действием и характерами персонажей. Сначала сделайте вариант монтажа при опоре исключительно на дейст-вие, а затем соедините его с речью.
Если вы сомневаетесь, то не выбрасывайте ничего такого, что может пригодиться: потом вам будет легче найти недостающее.
Ваш план должен быть простым: пусть проблемы будут поставлены са-мим фильмом, а не на бумаге и не в вашей голове.
Первый монтажный вариант
Составьте предварительный вариант фильма, не прорабатывая деталей.
Не занимайтесь украшательством до тех пор, пока вы еще хорошенько не знаете свой фильм и его цель.
Порядок соположения компонентов фильма имеет очень важное значе-ние.
Считайте, что вы используете улики и свидетельские показания с тем, чтобы повлиять на мнение зрителей о данном "деле".
Пусть ваш фильм сам начнет говорить вам, чего он от вас хочет.
Черновой вариант
На этом этапе (а впереди еще много других этапов) обращайте внимание только на самое главное.
Если вы сейчас решите, какой может быть максимальная длина вашего фильма, это поможет вам в будущем увидеть неизбежность расставания с частью вашего материала.
Легче сократить длинный фильм, чем потом пытаться растянуть слиш-ком короткий фильм.
Попытайтесь посмотреть на каждый кадр глазами зрителей, забыв о ва-ших замыслах и профессиональных познаниях.
Если монтажный вариант получился не таким, как вы рассчитывали, просмотрите его снова и снова до того, как делать выводы.
Что в вашем фильме явно не на месте?
Имеет ли смысл график "драматической температуры"?
О чем этот фильм, каков его смысл?
Что вы запомнили, а что не оставило следа в вашей памяти?
Какие проблемы обсуждаются в фильме?
Дикторский текст
Стремитесь к тому, чтобы ваш фильм говорил сам за себя и при отсутст-вии дикторского текста.
Если присутствие дикторского текста неизбежно, подумайте о том, како-го рода закадровый текст уместно использовать - предусмотренный сце-нарием или импровизированный.
Дикторский текст или сразу воспринимается аудиторией, или не воспри-нимается вообще.
Дикторский текст должен быть написан простым доступным языком, отличным от языка сугубо письменной речи. Никогда не описывайте того, что и так видно на экране. Ваши словадолжны дополнять, а не дублировать изображение.
Будьте готовы к тому, что вам придется "переворачивать" порядок слов вашего текста: он должен соответствовать той последовательности, в ко-торой зрителю подаются соответствующие кадры.
Оставьте место для звуковых эффектов.
Зрительская интерпретация кадра зависит от первого произнесенного в связи с этим кадром слова.
Изменение соположения слов и кадров приводит к созданию новых смы-слов.
Дикторский текст должен использоваться в основном для изложения фактов.
Дикторский текст не должен оказывать давление на зрителей: им это не понравится.
Хорошо составленный дикторский текст способствует тому, чтобы зри-тели сами формировали свое мнение.
Дикторский текст может ускорить темп, в котором развиваются события фильма, поскольку он позволяет плавно и быстро переходить от фраг-мента к фрагменту.
Любой дикторский текст, а особенно плохо написанный или прочитан-ный, представляет собой давление на мнение зрителей о том, что проис-ходит на экране.
Дикторский текст помогает обратить внимание зрителей на такие аспек-ты материала, которые кажутся вам особенно важными.
Зрители воспринимают голос рассказчика как голос самого фильма.
Ваше отношение к происходящему выражается в тембре голоса и осо-бенностях речевой манеры выбранного вами рассказчика.
Перед тем как записывать дикторский текст, сделайте пробное прослу-шивание: вы увидите, все ли перечисленные выше проблемы учтены.
Отнеситесь очень внимательно к подбору дикторов: объясните кандидатам что от них требуется, и посмотрите, как они будут с этим справлять-ся. Покажите выбранному вами диктору фильм и разъясните, что должен выражать закадровый текст.
Дайте диктору короткие позитивные указания.
Рассказчик изучает сценарии, а режиссер во время записи текста смотрит фильм и слушает (непосредственно или через наушники) текст, его зада-ча следить за тем, все ли на месте и правилен ли темп записываемой речи.
Не забудьте записать после закадрового текста 2-минутную "тишину в студии".
Музыка
Музыка не должна вызывать не относящиеся к фильму эмоции.
Музыка должна подбираться так, чтобы пояснять характер персонажа или сюжет фильма.
Музыка задает эмоциональный уровень зрительского восприятия того, что происходит на экране.
Вы не можете судить о том, правильно ли подобрали музыку, до тех пор, пока фильм не озвучен.
Лучше фильм без музыки, чем фильм с плохой музыкой.
Беловой вариант
Используйте наложения изображения и звука для того, чтобы сделать гладкими переходы от фрагмента к фрагменту и творчески использовать несоответствия между тем, что зрители видят и слышат. стремитесь к такому монтированию компонентов, которое позволило бы сделать ленту заранее установленной вами длины. стремитесь к тому, чтобы через малое выразить что-то большее.
Хорошие короткие фильмы нравятся всем.
Многие зрители не любят длинные фильмы, за исключением лент, тема-тика которых оправдывает потраченное на их просмотр время.
Реакция зрителей на пробном просмотре
Помните о том, что вы не можете угодить всем!
Задавайте вашим первым зрителям прямые вопросы: это позволит вам выяснить, добились ли вы того, чего хотели.
Во время пробного показа постарайтесь свести к минимуму дефекты звукозаписи: они могут плохо отразиться на восприятии вашего фильма зрителями.
Постарайтесь сфокусировать внимание аудитории на интересующих вас проблемах. Задавайте вопросы таким образом, чтобы не провоцировать заранее предполагаемых вами ответов, и внимательно слушайте все то, что вам скажут.
Поняли ли зрители то, что вы хотели сказать вашим фильмом? Если нет, то почему?
Придерживайтесь вашего первоначального замысла; если вы отходите от него, то для этого должны существовать веские причины.
Метод диагностики
Для выявления каких-либо скрытых дефектов составьте схему фильма.
После повторного монтирования ленты для того, чтобы выявить остаю-щиеся в вашей работе проблемные зоны, составьте схему фильма еще раз.
Отложите работу на неделю или на две, а затем, чтобы решить, требуют-ся ли еще какие-то изменения, просмотрите ленту еще раз.
Озвучание и микширование
Для того чтобы облегчить выравнивание и регуляцию силы звука, чере-дуйте (в шахматном порядке) звуковые дорожки диалогов.
Для того чтобы заполнить пробелы в диалоге, закадровом тексте или в какой-то сцене, используйте дорожку с "записью тишины студии". Используйте выразительные возможности звуковых эффектов для запол-нения пауз в разговоре.
Осторожно озвучивайте зону молчания.
Старайтесь скрыть неизбежные погрешности вставками фонограмм, от-ражающими звуковую атмосферу места по изображению, где проводи-лась запись.
Включения музыки или студийной атмосферы должны производиться встык, без пустых мест в фонограммах перед усилением звука или сразу после прекращения звучания, так, чтобы избегать просачивания других звуков.
Создание наплыва звуков требует соответствующего наложения доро-жек.
Стремитесь составить такую партитуру микширования (перезаписи), ко-торой было бы легко пользоваться во время перезаписи.
Звуковое микширование (перезапись)
Проведите предварительное микширование с тем, чтобы вы могли про-контролировать преобладание более важных компонентов над менее важными.
Прослушайте каждый фрагмент перед тем, как записывать.
Смягчите шероховатости врезок, осуществляя монтаж таким образом, чтобы более громкие отрезки плавно, но быстро переходили в более ти-хие.
Когда вы микшируете речь персонажа и фоновые звуки (музыку, зону молчания, атмосферу студии и т.д.), лучше проявить излишнюю осто-рожность и четко разделить фонограмму первого плана и фоновую дорожку.
Сделайте запасную копию микшированной записи и храните ее в безо-пасном месте.
Титры и выражение благодарности
До окончания монтажа используйте рабочее название фильма.
Тщательнейшим образом проверьте, кого вы должны поблагодарить.
Тщательно проверьте орфографию, уделяя особое внимание написанию имен собственных (люди всегда замечают, если что-нибудь не так, и за-поминаютэто).
На всякий случай лучше сделать запись титров подлиннее.
Титры должны хорошо смотреться.
Экранное время каждой странички титров должно быть в полтора раза длиннее, чем время, за которое вы бы прочитали эту страничку вслух.
Не думайте, что хорошие титры можно сделать быстро. Титры - это ваше последнее испытание.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Темы монтажа и режиссуры в документалистике невозможно исчерпать в одной книге. А тем более в скромном объеме тех выдержек, которые были предложены читателю. Каждый думающий режиссер, монтажер, оператор, сце-нарист или звукорежиссер могли бы привнести в нее еще очень многое из сво-его обобщенного и индивидуального опыта. Но М. Рабигеру - одному из немно-гих - удалось создать книгу, которая дает цельное представление о творческих приемах и методах работы в документалистике.
Как бы ни различались терминология и организация работы над филь-мами и передачами в России и на Западе, в режиссуре, в широком ее понима-нии, эти несовпадения отходят на второй план, становятся несущественными. Главное, основанное на приспособлении драматургии, выбора принципов съемки, монтажа и озвучания к особенностям человеческого восприятия и соз-нания, проявляется как единое независимо от страны, языка и даже культуры.
Режиссура - дело сложное. Не думайте, что, прочитав один раз М. Рабигера, вы научитесь всему, о чем он написал. Вам придется возвращаться и пе-речитывать его советы еще не один раз, работая над своими произведениями. Но мы надеемся, что, делая все новые и новые открытия в своей профессии, вы будете с благодарностью вспоминать эту книгу.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12