А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Меня всегда забавляли угрозы умственного вандализма и мо
зговых краж.
До меня докатилась очередная волна веселья, а Кип подпрыгнул на стуле.
Ц Назови мне хоть кого-нибудь, кто мог бы польститься на этого…
Плеймет лишь пожал плечами. Мне показалось, что он несколько смущен и уже
не считает визит ко мне хорошей затеей.
Ц Может, потому, что он изобретатель? Ц неуверенно предположил мой прия
тель. Ц Во всяком случае, так думает Кип.
Ц И что же он изобрел?
Ц В основном он выдает идеи разного рода приспособлений и механизмов, к
оторые, возможно, и работали бы, будь у него инструменты и материалы, потре
бные для их создания. Мы пробовали соорудить пару вещиц попроще. Это недо
рогие и очень небольшие предметы. Он, например, сделал пишущую палочку, ко
торая не рассыпается в пальцах подобно углю, и ее не надо макать в черниль
ницу или воду каждые десять секунд. Это кладет конец всем неприятностям,
связанным с чернилами. А еще мы сделали с ним замечательный аппарат для т
очки инструмента. Кроме того, он изобрел новые удила, которые не поврежда
ют губ лошади, Я их использую у себя в конюшне, и они хорошо раскупаются. У п
арня куча мыслей, связанных со сложными машинами, но большую часть я прос
то не понимаю.
Кип кивнул, судя по всему, соглашаясь с Плейметом. Но с чем именно он согла
шался, я так и не понял.
Ц Что можешь сказать о его семье?
Плеймет скорчил недовольную гримасу Ц видать, на эту тему ему не очень х
отелось распространяться. Во всяком случае, при мальчишке..
Ц Кип Ц младший ребенок из трех. У него есть сестра и брат. Самая старшая
там Ц сестра, ее зовут Касси. Касси на четыре года старше Рафи, который, в с
вою очередь, старше Кипа на два. Его мать не совсем обычная женщина… Ц Он
постучал себя пальцем по виску. Ц А отец пропал.
Плеймет поднял два, а затем и три пальца, чтобы показать, что в данном случ
ае нельзя исключать и множественности папаш. Скорее всего этого Кипрос н
е знал. В таких случаях мамаши, как правило, не спешат с откровениями.
Ц Погибли на войне?
Плеймет пожал плечами и ручищами прижал мальчишку к стулу. Тот ни секунд
ы не мог сидеть спокойно. Он принялся рыться на моем столе и читать записи
, которые я вел на обрывках бумаги. Оказывается, парень умел читать, что дл
я юного поколения весьма необычно. Я был практически уверен, что в его гра
мотности виноват Плеймет.
Я отодвинул чернильницу на безопасное расстояние, размышляя о том, что и
збавление от чернил было бы замечательным событием. Как только я увлекус
ь писаниной, вся моя одежда оказывается в чернильных пятнах.
Ц Каждый раз их становится все больше и больше, Ц вдруг сказал мальчишк
а. Ц Они ищут Ластира и Нудисс. И даже наняли себе в помощь человека по име
ни Бик Гонлит.
Ц Гаррет! Ц возопил Плеймет. Ц Что с тобой?
Ц Я знаю Бика Гонлита. Вернее, много о нем слыхал.
Ц Ну и что? Выглядишь так, будто тебя что-то удивило.
Ц Я так выгляжу, потому что действительно удивлен. Бик Гонлит отлавлива
ет должников и специализируется на том, чтобы доставить их живьем. С како
й стати он вдруг заинтересовался Кипом?
Ц Они ищут вовсе не меня, Ц произнес Кип таким тоном, словно его безмерн
о поражала тупость окружающих. Ц Я их не интересую. Им нужны Ластир и Нуд
исс. А я им нужен только потому, что они думают, будто я знаю, где находится э
та парочка.
Ц А ты действительно знаешь?
Интересно, кто эти Ластир и Нудисс?
Ц Нет.
Ответ, надо сказать, прозвучал не слишком убедительно.
Эти имена не попадали ни в одну из знакомых мне расовых ниш. На эльфов не п
охоже. Не исключено, что это гномы с севера. Однако если это не имена, а проз
вища, то они вполне могут принадлежать и оркам. Нудисс на оркском наречии
означало «похабщина» или что-то типа того.
Ц Кто они?
Ц Их невозможно отличить от обычных людей, Ц ответил мальчишка. Ц Они
хотят, чтобы вы принимали их за людей, и вы в это верите, пока не посмотрите
им в глаза. Глаза они переделать не могут.
Кто не умеет изменять свои глаза?!
Ц Что он, дьявол его побери, несет, Плей?
Ц Не знаю, Гаррет. Более осмысленного ответа мне от него добиться не удал
ось. Именно поэтому я и привел его к тебе.
Ц Премного благодарен. От подобного доверия на душе становится теплее,
а все тело охватывает священный трепет.
Плеймет слишком хорошо меня знал, и на мой сарказм ему было наплевать.
Ц Вначале я тоже подумал, что у парня слегка поехала крыша, и некоторое в
ремя не обращал на его слова внимания. Не было никаких фактов, говоривших
о том, что все эти россказни не плод его воображения. Но затем кто-то вломи
лся в их дом. Это было очень странно, поскольку в этом семействе нет даже г
оршка, в который можно было бы пописать. На следующий день утром они заяви
лись в конюшню. Их было трое. Какие-то чудные бабы. Я отвел Кипу уголок в куз
нице, и он его использует в качестве мастерской. Так вот, эта троица пытала
сь уволочь парня.
Ц И ты им не позволил?
Ц Естественно. Ц Мой вопрос, судя по тону, которым был произнесен ответ,
показался ему оскорбительным. Ц Но если по совести, то изгнал их не тольк
о я. Их беспокоили лошади. Похоже, эти бабы их боялись.
Ц Это говорит лишь о том, что они не лишены здравого смысла.
Ц Как ты можешь так шутить, Гаррет? Ц печально произнес Плеймет, не жела
вший слышать правду о лошадях.
Ц Девушки знали, что от лошадей одни неприятности, и то, что они хотели сп
асти парнишку от этих чудовищ, не должно тебя удивлять.
Ц У них были очень странные глаза, Гаррет, Ц сказал Плеймет, не желая про
должать дискуссию. Ц Как дырки в черепе. А когда они смотрели прямо на ме
ня, создавалось впечатление, будто эти дырки затянуты туманом.
Я попытался представить, как проходила встреча в конюшне. Мой друг питае
т отвращение к разного рода насилию, но будучи идеалистом, может выступи
ть с весьма тяжеловесными аргументами, если дискуссия, поскользнувшись
на банановой корке, переходит из области интеллекта в несколько иные сфе
ры. У него хватает здравого смысла понять, что не все разделяют его точку з
рения. Он знает, что есть те, кого Ц чтобы убедить Ц достаточно поколотит
ь, но есть и те, кого приходится убивать. Это, как правило, типы, от которых о
тказались бы и их мамочки.
Ц Может, это какая-нибудь новая порода? Ц спросил я.
Дело в том, что все населяющие Танфер расы способны к скрещиванию. Правда,
саму механику процесса порой невозможно представить, но его результаты
часто можно встретить на улицах города. Временами природа выкидывает до
вольно забавные трюки. И некоторые из этих забавных аномалий входят в чи
сло моих друзей.
Кип затряс головой, а Плеймет сказал:
Ц Дай-ка мне листок бумаги, я попытаюсь их нарисовать.
С этими словами он достал из кармана инкрустированную серебром коробоч
ку из полированного вишневого дерева. Когда была открыта крышка, я увиде
л целый набор художественных принадлежностей. Плеймет извлек пару дере
вянных палочек, которые скорее всего и были знаменитым изобретением Кип
а.
Ц Еще один неожиданный дар, Ц сказал я, толкая ему через стол листок бум
аги. Обрывок был довольно чистым, так как я начал писать лишь на одной стор
оне.
В жилище Плеймета на стенах висели рисунки углем, но я не обращал на них вн
имания и тем более не предполагал, что автор этих картинок Ц хозяин дома.

Это еще раз говорило о том, что сыскная работа требует любознательности
и внимания к мельчайшим деталям.
Ц Тебе надо срочно менять занятие, Ц сказал я, увидев, как умело Плеймет
орудует рисовальными палочками.
Ц По правде говоря, Гаррет, большого призвания у меня к этому делу нет, Ц
сказал он, ловко и уверенно управляясь с изобретением Кипа. Ц Если тольк
о для карнавала…
Он рисовал левой. Они все левши. А у парня, который рисовал Элеонору, видим
о, обе руки были левыми.
Портрет довольно быстро обретал законченную форму.
Ц Оригинал, видимо, был довольно жуткой тварью.
Голова создания напоминала обращенную тупым концом вверх грушу. Рот был
настолько крошечным, что питаться это существо могло разве только супом
. Ушей я не увидел, но Плеймет еще не закончил портрет.
Рука художника двигалась все медленнее и медленнее. На лбу вдруг появили
сь глубокие морщины, выступили капельки пота. Плеймет собрал все силы, чт
обы заставить свою руку двигаться в нужном направлении.
Ц Да, к этому делу у меня гораздо меньше призвания, чем к произнесению пр
оповедей, Ц выдавил он.
Ц Что не так?
Ц Я не могу изобразить то, что видел. Мне хотелось нарисовать женщину, ко
торая командовала парадом. Ничего особенного. Маленького роста, волосы и
мбирного цвета, обрезаны прямой челкой над глазами, а на висках спускают
ся на пару дюймов, прикрывая те места, где должны находиться уши.
Оказалось, что у существа, которое он пытался изобразить, ушей не было.
Плеймет рисовал нечто такое, что к человеческой расе определенно не имел
о отношения. Голова, как я уже успел сказать, напоминала обращенную хвост
иком вниз грушу. Глаза были чересчур большие, выпуклые и без зрачков. Нос о
н тоже не нарисовал. Вместо носа на физиономии располагались три щели, об
разуя в плане букву «Y», узким концом вверх.
Ц Значит, носа у них нет, Ц глубокомысленно заметил я. Ц А как насчет уш
ей?
Ц Поначалу я думал, что ушей не видно под волосами. Но потом понял… что де
ло вовсе не в этом. Ниже, почти на шее, у них есть пятна, похожие на хорошо со
зревший синяк. Видимо, они и играют роль слухового аппарата.
Плеймет, когда хотел, мог выражаться весьма изящно.
Все это было действительно странно. Я не мог припомнить ни единой расы, у к
оторой не было хоть каких-нибудь ушей. На самом деле большинство населяю
щих наши края существ имеют такие уши, перед которыми человеческий орган
слуха просто бледнеет. В Танфере можно увидеть огромные, сплошь заросши
е щетиной уши, нередко встречаются остроконечные ушные раковины, а порой
попадаются и висячие, покрытые чешуей лопухи.
Ц Эй, Старые Кости, а ты не мог бы прийти нам на помощь? Почему Плей не може
т изобразить это существо?
Мой рабочий кабинет наполнился неслышимым недовольным брюзжанием. Кип
взвизгнул, а Покойник заметил:
«Мистер Плеймет, судя по всему, пытается воспроизвести то, что действите
льно находилось перед ним, а не то, что он якобы видел. Не исключено, что он б
ыл сознательно введен в заблуждение. Иллюстрация имеет сходство с образ
ами, которые хранит в своей памяти мальчик. Я имею в виду его посетителей э
льфов».
Ц Замечательно, Плей, Ц восхитился я. Ц Держу пари, что полковник Туп ме
чтает иметь в штате существо, способное рисовать портреты злодеев, котор
ых он хочет поймать.
Ц Ну и пусть себе мечтает. Ты знаешь, Гаррет, что я человек простой и вовсе
не алчный. Но должен заметить, что владелец второсортных конюшен вроде м
еня зарабатывает больше, чем любой честный полицейский.
Ц Ты прав. Любой честный труд больших доходов не приносит. Но, борясь за з
акон и порядок под руководством Тупа и Шустера, можно получить приличный
навар. Итак, что же дальше?
Кип забормотал что-то нечленораздельное. Рисунок Плеймета, видимо, потр
яс его гораздо меньше, чем меня.
Ц Глаза у них вовсе не такие, Ц напрягши слух, уловил я.
Ц Но их ведь невозможно изобразить, Ц обиделся творец шедевра. Ц Ты ра
зве забыл, что, когда они начинают смотреть прямо на тебя, их затягивает ка
к бы дымка? И их глаза не похожи на наши. У них нет век.
Ц Дело не в том. Глаза у них выпуклые и имеют форму…
«Гаррет!»
Мальчишка взвизгнул, подскочил на стуле и, бросив мои документы, простон
ал:
Ц Они здесь! Снова хотят влезть в мою голову!
После чего стрелой вылетел из-за стола и попытался укрыться за спиной Пл
еймета.
Ц Придержи его! Ц скомандовал я. Ц Ничего страшного.
Старый Весельчак решил заставить меня обратить на него внимание.
Старый Весельчак продолжил, предварительно вылив на меня здоровенное в
едро сарказма:
«Молодой человек абсолютно прав, Гаррет. В проходе за моим жилищем наход
ится незнакомое существо. Это существо пытается заглянуть в окно дома. Я
сумел его дезориентировать и блокировать дальнейшие действия. Но это да
лось мне с огромным трудом и вынудило пустить в дело все мои многочислен
ные умы».
Покойник принадлежит к редкой породе существ, известных под названием Л
огхиры. Они действительно обладают подобным уродством. У них несколько у
мов, способных мыслить параллельно, выполняя совершенно разные функции.
Я слышал, что у некоторых из них даже возникает дробление личности. Невоз
можно представить, что из этого может получиться, поскольку Старые Кости
иногда бывают совершенно невыносимы, даже оставаясь единой сущностью. П
редставляете, какие спектакли он мог бы выдавать, если бы вдруг стал множ
ественным?
Из маленькой комнаты у дверей и со второго этажа дома до нас одновременн
о долетели громкие вопли. Не знаю, какие проблемы возникли у Кэт, что же ка
сается Попки-Дурака, то он, видимо, пустил все свои силы на то, чтобы убедит
ь мир в своей вменяемости. Этот клоун хотел доказать, что не менее разумен
, чем какая-нибудь пьяная вдрызг бабочка.
«Существо благодаря моим действиям соображает в данный момент очень сл
або, что роднит его с парой проживающих в этом доме весьма чувствительны
х, но, увы, убогих разумом созданий. Думаю, что в данный момент все они мало ч
ем друг от друга отличаются».
Ц Ты не должен так отзываться о моей подружке! Ц возмутился я.
В ответ на это Покойник, надо думать, насмешливо ухмыльнулся, и по помещен
ию прокатилась волна сарказма.
Вообще-то он в чем-то прав. У Кэт масса самых разнообразных достоинств, но
избыточный интеллект в их число не входит. Однако она не такая дурочка, ка
к может показаться на первый взгляд. Имитация легкого слабоумия Ц одна
из составляющих ее стратегии самозащиты.
Мальчишка принялся невнятно нести какую-то чепуху, и его лепет мало чем о
тличался от бормотания упившегося до бессознательного состояния бродя
ги. Эта невнятица подозрительно напоминала ту милую чушь, которую, наход
ясь под кайфом, мурлыкала Кэт.
Ц Скажи, а у Кипа, случайно, не было проблем с наркотиками или алкоголем?
Ц спросил я Плеймета.
Мальчишка залопотал на наречии, в котором я уже не мог распознать ни одно
го из диалектов родного мне карентийского языка. А в иностранных языках
я не очень секу, поскольку округа, в которой я обитаю, отнюдь не кишит поли
глотами.
Однако через некоторое время мне стало казаться, что каждое четвертое пр
оизнесенное Кипом слово звучит как-то знакомо. Вполне возможно, что это б
ыли настоящие слова, но произнесенные вне всякой связи.
Ц Нет. Никогда, Ц ответил Плеймет. Ц У него на это просто не хватает фан
тазии. Но он вел себя именно так, когда в конюшне появились эльфы.
Ц Эльфы? Какие эльфы? Неужели в нашей беседе неожиданно наметился прогр
есс?
Ц Никаких эльфов не было. Мне просто удобнее их так называть. Это были ос
оби женского пола, ростом примерно с эльфов. Но в остальном, надо сказать,
ничего общего со знакомыми нам эльфийками у них не было. Скажи, тебе когда
-нибудь доводилось встречать эльфочку, которая не была бы похожа на люби
мую ученицу дьявола?
Я понимал, что он хотел этим сказать, хотя сам использовал бы несколько ин
ую терминологию. Даже самая уродливая эльфийка настолько хороша собой, ч
то вы готовы мчаться за ней сломя голову, как только она вам подмигнет или
улыбнется. А если она, находясь в игривом настроении, еще и покрутит бедра
ми, вы за ней не побежите, поскольку бежать будете не в состоянии. У вас про
сто расплавится позвоночник.
Ц Нет. Не видел.
Ц Так вот… эти… хм… феминоиды совсем не походили на эльфов. Они практиче
ски бесполы.
Ц Откуда тебе это известно?
«Гаррет! Несмотря на всю силу моего интеллекта, у меня нет излишка серого
вещества, чтобы удерживать незваного гостя, пока ты предаешься болтовне
на отвлеченные темы. Вопросы пола ты сможешь обсудить с мистером Плеймет
ом позже. Неизвестное нам создание находится в проулке за нашим домом. Он
о в растерянности, и его можно схватить. Проделай это, если тебе не трудно.
И перестань отнимать у мистера Плеймета его драгоценное время».
Ц Плей, мой прилипший к креслу дружок сообщает, что один из «эльфов» сшив
ается за нашим домом. Почему нам не пригласить его Ц или ее Ц к себе? Дади
м ему пару раз, чтобы лишить сообразиловки, а Старые Кости, пока гость буде
т в отпаде, покопаются в его черепушке. Таким образом я смогу узнать, что в
ся эта заварушка означает, да и ты выяснишь, стоит ли тебе продолжать бесп
окоиться или нет.
1 2 3 4 5 6 7