А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Все тот же невидимый барьер в его сердце не позволял Браги относиться к И
нгер так, как он относился в свое время к Элане.
Фиана была воплощением страсти и символом преданности великим идеалам.
Элана же являлась простым, надежным убежищем, была его домом, олицетворя
я собой самые главные ценности и самые тесные человеческие узы.
Как странно, думал он, глядя на линию надгробных камней, что я ни одной жен
щине не могу отдать себя целиком. Что же касается Ингер, то он не давал ей н
ичего из того, чем одаривал двух любимых, уже лежащих в могиле. Интересно,
какими возможностями может обладать один человек?
Браги вообще не знал, что он дает своей жене-королеве. Что-то наверняка да
ет. Большую часть времени она казалась вполне довольной.
Он ещё долго простоял у могилы, думая об Элане и друзьях. Был у тех давних д
ней особый, ни с чем не сравнимый аромат.
Все это давно ушло. Сейчас же тянулись серые, унылые, однообразные, бескон
ечно длинные дни, которые не могли скрасить все его теперешние знакомств
а.
Может быть, он стареет? Может быть, с возрастом наиболее яркие краски начи
нают выцветать, а когда мир становится цвета овсяной каши, человеку ниче
го другого не остается, кроме как лечь и умереть.
Браги взглянул на солнце. Пока он истязал себя на дыбе своих воспоминани
й, прошло много времени. Хватит валять дурака, подумал он. Королю не приста
ло опаздывать к началу игры в «Захват».
По дороге к лесу он встретил «Пантер». Если бы он не был монархом, наглецы
вдосталь поиздевались бы над ним и высказали все, что думают о шансах «Гв
ардейцев» на победу. «Пантеры» были молодыми, энергичными и шли от побед
ы к победе. Их обожали все молодые девицы, которые мечтают об объятьях поб
едителей и бегут от побежденных. Они верили в то, что эти парни останутся л
учшими ещё много-много лет.
Во всяком случае, самый смелый из них произнес это вслух.
Ч Тебя, мальчик, ждут большие сюрпризы, Ч ухмыльнулся Рагнарсон. Ч Ста
рым псам известны кое-какие трюки.
Молодежь восприняла заявление короля со свойственной её возрасту през
рительностью.
Неужели когда-то я вел себя столь же самоуверенно, не сомневался в своей п
равоте и имел на все готовые ответы, думал Браги. Во всяком случае, себя он
таким не помнил.
Вскоре они расстались и разъехались по своим «замкам».
В первые минуты игры правила соблюдались весьма строго. Судьи выстроили
команды, пересчитали игроков по головам и проверили имена. Когда команды
были готовы, зазвучали горны. Второй трубный звук дал начало игре.
Нарушение правил начиналось, когда команды рассеивались для атаки или о
бороны.
Команда Браги начала жульничать гораздо раньше, применив в игре некотор
ые свойственные правительству трюки. В стан врага был заранее отправлен
проворный и хитрый шпион.
Браги опоздал. Он назвал судьям свое имя и присоединился к Майклу, стараю
щемуся держаться на краю толпы. У начальника шпионской службы королевст
ва вид был жалкий. Остальные толпились вокруг вернувшегося от врага разв
едчика.
Ч Они хотят взять на силу. Хотят пробиться через центр всей оравой, Ч го
ворил шпион, который по совместительству являлся и капитаном команды (др
узья называли его Слагбейтом или просто Слагом). Ч Линию обороны они соз
дадут из шести человек и оставят её в глубине, всего в двухста ярдах от сво
его замка. Остальные намерены задавить нас массой, забрать шары и вернут
ься с ними в свой замок. Говорят, что подвергнут нас уни… уни… уничижению,
так как мы есть стая старых, полудохлых ворон, неспособных устоять перед
их напором. У нас имеется два пути. Самый лучший Ч напасть на них скопом и
вовсе не оборонять свой замок. Если мы все туда бросимся, то сомнем их защи
ту и захватим шары. Затем пять парней возьмут шары и уйдут с ними лесом по
флангам, мы же нападем на «Пантер», когда те двинутся назад. Навалимся гам
узом и отнимем наши шары. Эй, Снейкман, чего ты дергаешься?
Ч Да они, Слаг, сразу допрут, что их обобрали, как только никого не увидят в
нашем замке. Поэтому получится так, что мы просто поменяемся сторонами. О
ни напрут, мы не выдержим Ч и прости-прощай игра.
Ч Слаг Ч на верном пути, Ч вмешался Рагнарсон. Ч Но и Снейк кое в чем пр
ав. В том, что мы просто поменяемся сторонами. Вот я и думаю, не использоват
ь ли нам старый трюк, к которому прибегали Марена Димура, с целью повысить
свои шансы. Если мы захватим их защитников, то оттащим их к судье в замке и
выведем из игры. У них сразу станет на шесть игроков меньше. Затем мы отнес
ем трофейные шары в лес и зароем. Этим освободим руки пяти наших людей. Пос
ле этого станем изо всех сил оборонять замок противника, что приведет их
в замешательство. Если кому-то из них удастся прорваться, задняя линия на
шей обороны станет их захватывать и выводить из игры. После того как мы вы
ведем из игры достаточное число бойцов, мы сможем выделить несколько чел
овек следить за нашими шарами.
Ч Ваш план предусматривает слишком много беготни, Ч пробормотал Майк
л. Ч Я после этого целую неделю не смогу вылезти из постели.
Ч Ты моложе меня.
Игрокам предложение Рагнарсона пришлось по душе. Этот совершенно новый
подход мог вывести «Пантер» из равновесия.
Ч Вы что, ребята, весь день намерены здесь топтаться? Ч поинтересовался
судья. Ч Может быть, все-таки сыграем в «Захват»? К вечеру хотелось бы все
закончить.
Ч Валяйте, дуйте в свои горны, Ч сказал Слагбейт. Ч Будем действовать п
о плану короля, Ч объявил он своей команде.
Майкл застонал.
Ч Мне тоже это не нравится, Ч сказал Браги. Ч Я поначалу рассчитывал на
то, что удастся отсидеться.
Горны загудели и засипели словно тонущие гуси.
Ч Рассыпаться по флангам! Ч распорядился капитан команды. Ч Нельзя, ч
тобы они нас увидели!
Спустя полчаса Рагнарсон и Требилкок уже находились в обороне спиной к з
амку «Пантер».
Ч Думаю, что они немного поостыли, Ч задыхаясь, произнес Браги.
Легкие его буквально разрывались. «Гвардейцам» пришлось поработать ка
к следует. Оборона «Пантер» защищалась отчаянно, не позволяя вывести себ
я из игры.
Ч Оставили десять, а не шесть, Ч пропыхтел король.
Ч Они нас надуют, Ч с кислой миной произнес Требилкок. Ч Догадаются о ш
пионе, пошлют в ваш замок пятерых, а остальных посадят на скалы и деревья,
чтобы узнать, куда мы припрячем их шары. Они их выкопают и перепрячут.
Рагнарсон не смог сдержать улыбки.
Ч Ты, Майкл, так бы и поступил. Но перед нами же дети. Они считают, что у них н
ет нужды прибегать к хитростям. Ч Оглядевшись по сторонам и убедившись
в том, что поблизости нет чужих глаз и ушей, король продолжил:
Ч Теперь докладывай все, что тебе известно. И не думай ограничиться общи
ми местами.
Физиономия Требилкока приняла ещё более кислое выражение.
Ч Майкл, ты прекрасный человек Ч один из самых лучших моих людей. Но так
дальше продолжаться не может. Я не могу отправляться к Хсунгу и давать об
ещания, если моим людям неизвестно, что я хочу на самом деле. И я не могу стр
оить планы, если ты не скажешь мне, что за чертовщина творится. Я поручил т
ебе эту работу не для того, чтобы ты играл со мной в прятки. Ты будешь играт
ь в команде, если не хочешь из неё вылететь.
Требилкок внимательно посмотрел на Рагнарсона. Молодой человек, казало
сь, был изумлен.
Ч Я говорю это вполне серьезно. Начнем с того, что ты поведаешь мне о план
ах Хсунга. Ты знаешь, что происходит на востоке. Кроме того, ты мне скажешь,
откуда тебе все это известно.
Ч Откуда известно?
Ч Да. Я хочу оценить не только информацию, Майкл, но и её источники.
Требилкок вздохнул, он выглядел ужасно несчастным.
Ч Согласно договору с этим человеком, я обязуюсь не открывать его имя. Он
Ч из штаба Хсунга и имеет доступ к секретным совещаниям и документам.
Ч Подданный Шинсана или житель Тройеса?
Ч Имеет ли это какое-нибудь значение?
Ч Имеет. И при этом огромное. Я не доверяю никому, кто обитает по ту сторон
у Небесных Столпов.
Ч Шинсанец. Но доверия заслуживает.
Ч Почему? Шинсанцы, как известно, не грешат предательством.
Ч По отношению к Империи. Однако охотно предают вождей, которые им не по
вкусу. Мы предъявили ему доказательства того, что он пытается вернуть на
престол Мглу. Если бы мы передали сведения Хсунгу, этот человек не прожил
бы и минуты. Хсунг Ч в родстве с Куо.
Ч Шантаж, значит? Их родство мало что значит. Ну Ли Хси и Йо Хси были братья
ми и потратили четыре сотни лет на то, чтобы убить один другого. Ты уверен,
что этот человек снабжает тебя добротной информацией?
Ч Он постоянно оказывается прав.
Ч Надеюсь, у тебя есть возможность его перепроверить?
Ч Нет, Ч ответил Майкл, глядя себе под ноги на засыпанную листвой землю,
словно провинившийся школьник.
Ч Сообщал ли он тебе что-нибудь действительно важное? Что-нибудь такое,
что мы не могли бы узнать по другим каналам? Ты способен распознать больш
ую ложь, если он вдруг решит тебя ею накормить?
Ч Д-да-а… Он сказал мне, почему они дают Пратаксису то, что он просит.
Ч Ну и почему же?
Ч Шинсан ожидает этим летом большой войны с Матаянгой. Матаянга готови
лась к ней со времени падения Эскалона. Сильнее, чем сейчас, она быть не см
ожет, а легионы Шинсана по-прежнему ослаблены. Матаянгцы считают, что дра
ться так или иначе придется Ч так почему же не нанести упреждающий удар?
Это беспокоит тервола. Они хотят избавиться от возможных неприятностей
в других регионах, и поэтому Хсунг в ближайшее время станет вашим лучшим
другом за пределами Кавелина. Ему придется передать свои резервные леги
оны в Южную армию. Куо обирает всю проклятую Империю, чтобы укрепить южны
е границы. Не трогает он только Восточную армию. Никто не может понять Ч п
очему. На востоке от Шинсана, как известно, ничего нет.
Ч Вот это больше похоже на то, что я хочу от тебя услышать, Майкл. Почему ты
не мог рассказать мне все это раньше? Почему, чтобы узнать что-то, я прежде
должен тебя как следует разозлить?
Требилкок не ответил.
Ч До каких пределов мы можем давить на Хсунга?
Ч У него есть приказ идти на соглашение, но приказ этот имеет массу огово
рок вроде: «если», «при условии» и «но». Особенно давить на него не стоит. О
н всего лишь проконсул и не может вторгнуться в Кавелин без одобрения Ку
о.
Ч А это значит, что он способен причинять нам неприятности, если не стане
т пользоваться собственными войсками. Я прав?
Ч Совершенно верно.
Ч Похоже, что твой друг посылает нам сигнал: «Оставьте нас в покое, и мы ос
тавим в покое вас».
Ч Можно посмотреть на это и так.
Ч А ты продолжаешь провоцировать на действие повстанцев Тройеса.
Ч Ничего подобного. Я всего лишь поддерживаю контакты. Эти люди ещё могу
т нам понадобиться. Они снабжают меня информацией, поскольку надеются на
нашу поддержку. Они засылают для меня агентуру. Все остальное повстанцы
делают на свой страх и риск.
Рагнарсону показалось, что голос Требилкока слегка дрожит. Это Ч не зло
сть, подумал он, Майкл продолжает что-то скрывать.
Браги решил сменить тему и спросил:
Ч Что можешь сказать о Мгле?
Требилкок почувствовал, что король спросил о бывшей принцессе вовсе не и
з праздного любопытства.
Ч Ничего особенного, Ч ответил он. Ч Все, что сейчас происходит, творит
ся в той или иной форме со времени её появления здесь. В Шинсане всегда нах
одятся клики, которые хотели бы видеть её на троне в качестве формальног
о правителя.
Ч Хотеть и получить Ч не совсем одно и то же. Она согласится лишь на полн
ую императорскую власть. А что ты думаешь о нашем чародее? Не кажется ли те
бе, что он ведет себя несколько странно?
Ч А когда он ведет себя не странно? Ч ответил вопросом на вопрос Требил
кок.
Ч На сей раз странности как-то выпадают из его характера. Сердито кривит
ся. Запугивает, словно хочет сказать, что если ты не заткнешься, то он выль
ет на тебя ушат несчастий, с которыми ты будешь разбираться всю оставшую
ся жизнь.
Ч Вам следует прямо его спросить об этом. Мне кажется, что между ним и Мгл
ой что-то происходит.
Ч Я с ним говорил. Ему нечего мне сказать.
Майкл в ответ лишь пожал плечами.
Ч Есть основания полагать, что это вовсе не политическая проблема. В так
ие игры Вартлоккур не играет. Здесь явно что-то личное. А у него все личное
сводится к Непанте Ч величайшей страсти его жизни.
Много столетий тому назад ребенок, которому в будущем предстояло стать В
артлоккуром, стал свидетелем того, как его мать по приказу чародеев Ильк
азара сожгли на костре. Мальчик бежал в Империю Ужаса, где обучался искус
ству колдовства, сидя на коленях у самих тиранов Шинсана Йо Хси и Ну Ли Хси
. Одержимый жаждой мщения, он вернулся и уничтожил Империю Ильказара. Пок
ончив с Ильказаром, могущественный чародей вдруг понял, что жизнь утрати
ла смысл. У него не осталось ничего, кроме предсказания о том, что когда-ни
будь на свет появится женщина, которую он полюбит. Если он её дождется.
Ее рождение принесло Вартлоккуру новые страдания, ибо, став взрослой, он
а полюбила другого человека. Этот человек по злой насмешке судьбы оказал
ся сыном чародея от его первого, неудачного, лишенного всякой любви брак
а.
Женщина эта была Непантой, а её мужем стал Насмешник, который позже умер о
т руки Рагнарсона. У пары родился единственный сын, Этриан. Во время Велик
их Восточных Войн Этриан попал в руки врагов, и с тех пор о нем никто не слы
шал. Правда, был период, когда Праккия пыталась, угрожая убить мальчика, ша
нтажировать Насмешника, чтобы тот уничтожил своего друга Рагнарсона.
Этриан. Имя это несло в себе проклятие.
Отцом чародея был человек по имени Этриан, и он оказался последним Импер
атором Ильказара. Мать нарекла сына тем же именем, но тот, оказавшись в Имп
ерии Ужаса, стал именоваться по-иному. Вартлоккур в свою очередь назвал с
воего новорожденного сына Этрианом, но того украли у родителей ещё младе
нцем. Сын чародея узнал свое подлинное имя значительно позже, когда уже п
ривык считать себя Насмешником. Менять привычное имя он не счел нужным…

Мечта Вартлоккура стала явью после смерти Насмешника и исчезновения че
твертого Этриана. Четыре столетия терпеливого ожидания были вознаграж
дены. Он был одержим этой женщиной и трепетал при одной мысли о том, что мо
жет потерять то, что досталось ему столь дорогой ценой.
А как же Непанта? Возможно, она тоже любила его. Но жена мага была странной,
замкнутой, она казалась одинокой даже в кругу самых близких друзей. Это о
бъяснялось тем, что ураган судьбы разметал и уничтожил всех, кого она люб
ила. Последний из её многочисленных братьев и муж Мглы Вальтер пал под Па
лмизано. Война унесла её единственного сына. Теперь она носила в себе вто
рого ребенка, и ум её был постоянно отравлен мыслью о том, какую ужасную це
ну может потребовать за него Рок…
Ч Имеются странные намеки на какие-то неясные слухи, Ч очень тихо прои
знес Майкл Требилкок. Ч Мой источник в Тройесе сообщает лишь о делах, кот
орые касаются его лично Ч великие страдания Шинсана ему безразличны. Но
на дальнем востоке что-то происходит. Нечто такое, что повергло всех терв
ола в ужас и что они отказываются обсуждать даже друг с другом. Создается
впечатление, что они боятся событий на востоке даже больше, чем войны с Ма
таянгой. Единственное свидетельство, которое мне удалось откопать, види
мо, является именем или титулом. «Избавитель». Не спрашивайте! Я не знаю, ч
то это означает.
Ч Наш чародей это, наверное, и унюхал. Как ты думаешь?
Ч Не знаю. Но сильно подозреваю.
Ч Он и Мгла знают гораздо больше, чем говорят.
Ч Мы все знаем больше, чем говорим, Ч произнес Требилкок с крайне редко
й для него ухмылкой. Ч О чем бы то ни было. Это касается и вас.
Браги думал о том, как развить тему дальше и как вытянуть из Майкла сведен
ия, о существовании которых у себя тот и не подозревал. Однако примерно в ч
етверти миле от них раздался боевой клич, и времени на размышление не ост
алось. Шум постепенно перемещался к замку «Гвардейцев».
Ч Проклятие! Ч прошипел Браги. Ч Знаешь, что они сделали? Они решили при
держиваться своего плана. Пошли! Ч бросил он и помчался между деревьями.
Майкл бросился следом. Через пару минут Рагнарсон уже пыхтел, словно ран
еный бык.
Вскоре они присоединились к части своих товарищей по команде, наблюдавш
их со склона холма за общей схваткой внизу. Двадцать пять «Пантер» стоял
и кругом, охраняя трофейные шары. Примерно дюжина «Гвардейцев» пыталась
прорвать их строй и спасти шары. Схватка постепенно передвигалась к скло
ну холма.
Ч Всем лежать! Ч скомандовал Браги полудюжине окружающих его игроков.
1 2 3 4 5 6 7