А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вызывает проводника. Тот приходит не сразу.
Он откликается только на третий или четвертый звонок. По-моему, убийце
вполне хватило бы времени...
- Для чего? Для чего, друг мой? Вспомните, поезд со всех сторон окру-
жают сугробы.
- У нашего таинственного убийцы два пути, - сказал Пуаро с расстанов-
кой, - он может ретироваться в один из туалетов или скрыться в купе.
- Но ведь все купе заняты.
- Вот именно.
- Вы хотите сказать, он мог скрыться в своем собственном купе?
Пуаро кивнул.
- Да, все совпадает, - пробормотал мсье Бук. - В те десять минут, по-
ка проводник отсутствует, убийца выходит из своего купе, входит в купе
Рэтчетта, убивает его, запирает дверь изнутри на ключ и на цепочку, вы-
ходит в коридор через купе миссис Хаббард и к тому времени, когда про-
водник возвращается, он уже преспокойно сидит в своем собственном купе.
- Не так-то все просто, мой друг, - буркнул Пуаро. - То же самое ска-
жет вам наш дорогой доктор.
Мсье Бук манием руки отпустил проводников.
- Нам осталось опросить еще восемь пассажиров, - сказал Пуаро, - пять
пассажиров первого класса - княгиню Драгомирову, графа и графиню Андре-
ни, полковника Арбэтнота и мистера Хардмана. И трех пассажиров второго
класса - мисс Дебенхэм, Антонио Фоскарелли и горничную княгини - фрей-
лейн Шмидт.
- Кого мы вызовем первым - итальянца?
- Дался вам этот итальянец! Нет, мы начнем с верхушки. Не будет ли
княгиня Драгомирова столь любезна уделить нам немного времени? Передайте
ей нашу просьбу, Мишель.
- Передам, мсье, - сказал проводник, выходя.
- Передайте ей, что, если ее сиятельству не угодно прийти сюда, мы
придем в ее купе! - крикнул ему вслед мсье Бук.
Однако княгиня Драгомирова не пожелала воспользоваться этим любезным
предложением. Вскоре она вошла в вагон-ресторан и, отвесив присутствую-
щим легкий поклон, села напротив Пуаро. Ее маленькое жабье личико со
вчерашнего дня еще сильнее пожелтело. Она была уродлива, тут двух мнений
быть не могло, однако глаза ее, в довершение сходства с жабой, походили
на драгоценные камни-темные, властные, они светились умом и энергией.
Голос у нее был низкий, немного скрипучий, дикция очень четкая. Она ре-
шительно прервала цветистые излияния мсье Бука:
- В извинениях нет никакой нужды, господа. Насколько я знаю, в поезде
произошло убийство. Вполне естественно, что вам необходимо опросить всех
пассажиров. Я буду рада оказать вам посильную помощь.
- Вы очень любезны, мадам, - сказал Пуаро.
- Вовсе нет. Это мой долг. О чем вы хотите меня спросить?
- Ваше полное имя и адрес, мадам. Не хотите ли записать их?
Пуаро протянул княгине лист бумаги и карандаш, но она лишь махнула
рукой.
- Напишите сами, - сказала она, - это несложно: Наталья Драгомирова,
Париж, авеню Клебера, 17.
- Вы едете из Константинополя домой, мадам?
- Да, я останавливалась там в австрийском посольстве. Со мной едет
моя горничная.
- Будьте любезны, расскажите мне вкратце, что вы делали вчера вечером
после ужина?
- Охотно. Еще из ресторана я послала проводника постелить мне пос-
тель... После ужина я сразу легла. До одиннадцати читала, потом выключи-
ла свет. Заснуть мне не удалось - меня мучает ревматизм. Без четверти
час я вызвала горничную. Она сделала мне массаж и читала вслух до тех
пор, пока я не задремала. Не могу точно сказать, сколько она у меня про-
была. Может быть, полчаса, а может быть, и дольше.
- Поезд к тому времени уже стоял?
- Да.
- Вы за это время не слышали ничьего необычного, мадам?
- Нет.
- Как зовут вашу горничную?
- Хильдегарда Шмидт.
- Она давно у вас служит?
- Пятнадцать лет.
- Вы ей доверяете?
- Полностью. Она родом из поместья моего покойного мужа.
- Я полагаю, вы бывали в Америке, мадам?
Неожиданный поворот разговора удивил княгиню, она вскинула бровь:
- Неоднократно.
- Вы были знакомы с Армстронгами, семьей, где произошла известная
трагедия?
- Это мои друзья, мсье, - в голосе старой дамы сквозило волнение.
- Следовательно, вы хорошо знали полковника Армстронга?
- Его я почти не знала, но его жена, Соня Армстронг, была моей крест-
ницей. Я дружила с ее матерью, актрисой Линдой Арден. Замечательная акт-
риса, одна из величайших трагических актрис мира. В ролях леди Макбет и
Магды ей не было равных. Я была не только ее поклонницей, но и близкой
подругой.
- Она умерла?
- Нет, нет, но она живет в полном уединении. У нее очень хрупкое здо-
ровье, и она почти не встает с постели.
- У нее, насколько мне помнится, была еще одна дочь?
- Да, она гораздо моложе миссис Армстронг.
- Она жива?
- Разумеется.
- А где она?
Старуха кинула на Пуаро испытующий взгляд:
- Я должна спросить вас, почему вы задаете мне такие вопросы. Какое
отношение они имеют к расследуемому вами убийству?
- А вот какое: убитый был причастен к похищению и гибели ребенка мис-
сис Армстронг.
- Вот оно что! - княгиня строго сдвинула брови, выпрямилась. - Раз
так, я могу только приветствовать это убийство. Я надеюсь, вы поймете
мою предвзятость.
- Вполне. А теперь вернемся к вопросу, на который вы не ответили. Где
сейчас младшая дочь Линды Арден, сестра миссис Армстронг?
- Откровенно говоря, мсье, не знаю. Я потеряла из виду младшее поко-
ление. Кажется, она несколько лет назад вышла замуж за англичанина и уе-
хала в Англию, но его фамилия выпала у меня из памяти.
Княгиня помолчала, потом сказала:
- Вы хотите спросить меня о чем-нибудь еще, господа?
- Еще один вопрос, мадам, на этот раз личного свойства. Какого цвета
ваш халат?
Княгиня снова вскинула бровь:
- Что ж, я верю, что вами руководит не праздное любопытство. У меня
синий атласный халат.
- У нас больше нет к вам вопросов, мадам. Очень вам благодарен за то,
что вы так охотно нам отвечали. Унизанная кольцами рука пошевелилась.
Княгиня встала, остальные поднялись вслед за ней, однако она не торопи-
лась уходить.
- Извините меня, мсье, - сказала она, - но не откажите сообщить мне
ваше имя. Ваше лицо мне знакомо.
- Эркюль Пуаро к вашим услугам, мадам.
Она замолчала.
- Эркюль Пуаро, - сказала она наконец. - Теперь я вспомнила. Это рок,
- и двинулась к двери, держалась она очень прямо, хотя видно было, что
ходит она с трудом.
- Voila une grande dame, - сказал мсье Бук. - Что вы о ней думаете,
мой друг?
Пуаро в ответ только покачал головой.
- Судьба, - повторил он. - Интересно, что она хотела этим сказать?


Глава седьмая
ПОКАЗАНИЯ ГРАФА И ГРАФИНИ АНДРЕНИ

Вслед за княгиней пригласили графа и графиню Андрени. И тем не менее
граф пришел один. Вблизи было еще заметней, как он красив - широкопле-
чий, с тонкой талией, рослый. Если б не длинные усы и широкие скулы, в
своем хорошо сшитом костюме он вполне мог бы сойти за англичанина.
- Итак, господа, чем могу служить? - спросил он.
- Видите ли, мсье, - сказал Пуаро, - сложившиеся обстоятельства обя-
зывают нас опросить всех пассажиров.
- Конечно, конечно, - любезно сказал граф, - вполне понимаю вас. Од-
нако боюсь, что мы с женой вряд ли вам поможем. Мы спали и ничего не
слышали.
- Вы знаете, кто был убит?
- Я понял, что убили высокого американца с удивительно неприятным ли-
цом. Он сидел вон за тем столиком, - и граф кивнул на стол, который за-
нимали Рэтчетт и Маккуин. Настоящая аристократка.
- Совершенно верно, мсье. Я хотел спросить, известна ли вам фамилия
этого человека?
Вопросы Пуаро явно озадачили графа:
- Если вы хотите узнать его фамилию, посмотрите в паспорт: там все
должно быть указано.
- В паспорте стоит фамилия Рэтчетт, но это не настоящая его фамилия,
- сказал Пуаро. - На самом деле это Кассетти, организатор многочисленных
похищений и зверских убийств детей, - он пристально наблюдал за графом,
но на последнего его сообщение, по-видимому, не произвело никакого впе-
чатления. Он удивился, не более того.
- Вот как! - сказал граф. - Это проливает свет на убийство. Очень
своеобразная страна Америка.
- Вы, вероятно, бывали там, господин граф?
- Я прожил год в Вашингтоне.
- И вероятно, знали семью Армстронгов?
- Армстронг, Армстронг... Что-то не припомню... Столько людей встре-
чаешь, - граф улыбнулся и пожал плечами. - Однако не будем отвлекаться,
господа, - сказал он. - Чем еще могу быть полезен?
- Скажите, граф, когда вы легли спать?
Пуаро украдкой глянул на план. Граф и графиня Андрени занимали смеж-
ные купе, места номер двенадцать и тринадцать.
- Мы попросили постелить постель в одном купе, а когда вернулись из
вагона-ресторана, расположились в другом...
- Это было купе номер...
- Номер тринадцать. Мы играли в пикет. Часов в одиннадцать моя жена
отправилась спать. Проводник постелил мне, я тоже лег и проспал до утра.
- Вы заметили, что поезд остановился?
- Я узнал об этом только утром.
- А ваша жена?
Граф улыбнулся:
- Моя жена в поезде всегда принимает снотворное. И вчера она тоже
приняла свою обычную дозу трионала. - И, помолчав, добавил: - Очень со-
жалею, но ничем больше не могу вам помочь.
Пуаро протянул графу листок бумаги и карандаш:
- Благодарю вас, граф. Простая формальность, но тем не менее я попро-
сил бы вас написать здесь ваше имя, фамилию и адрес.
Граф писал, тщательно выводя слова.
- Пожалуй, лучше будет написать мне самому, - сказал он любезно. -
Название моего родового поместья слишком сложно для людей, не знающих
венгерский.
Граф отдал листок Пуаро и поднялся.
- Моей жене нет никакой необходимости приходить, - сказал он, - она
не знает ничего такого, о чем бы я вам не рассказал.
Глаза Пуаро хитро блеснули.
- Конечно, конечно, - сказал он, - и все же мне бы очень хотелось за-
дать один маленький вопросик графине.
- Уверяю вас, это совершенно бесполезно, - сказал граф, и в его голо-
се зазвучал металл.
Пуаро смущенно заморгал.
- Чистейшая формальность, - сказал он. - Но, понимаете ли, совершенно
необходимая для моего отчета.
- Как вам будет угодно, - неохотно уступил граф. Коротко поклонился
на иностранный манер и вышел из вагона.
Пуаро протянул руку за паспортом. Там были проставлены имя, фамилия
графа и его титулы. Далее стояло: "...в сопровождении жены. Имя - Еле-
на-Мария, девичья фамилия - Гольденберг, возраст - двадцать лет". Прямо
на имени расползлось большое жирное пятно - очевидно, след пальцев неак-
куратного чиновника.
- Дипломатический паспорт, - сказал мсье Бук. - Мы должны быть крайне
осторожны, мой друг, и никоим образом их не обидеть. Да и потом, что об-
щего могут иметь с убийством такие люди?
- Не беспокойтесь, старина. Я буду сама тактичность. Ведь это чистей-
шая формальность.
Он понизил голос - в вагон вошла госпожа Андрени. Прелестная графиня
явно робела.
- Вы хотели меня видеть, господа?
- Это чистейшая формальность, графиня, - Пуаро галантно встал
навстречу даме и указал ей на место напротив. - Мы хотим спросить вас,
может быть, вы видели или слышали прошлой ночью что-нибудь такое, что
могло бы пролить свет на это убийство.
- Абсолютно ничего, мсье. Я спала.
- Но неужели вы не слышали, какая суматоха поднялась в соседнем купе?
У американской дамы, вашей соседки, началась истерика, она чуть не обор-
вала звонок, вызывая проводника.
- Я ничего не слышала, мсье. Видите ли, я приняла снотворное.
- Понимаю. Не смею вас дольше задерживать. - Она поспешила подняться,
но Пуаро остановил ее: - Одну минуточку, скажите мне ваше имя, девичья
фамилия, возраст и т.д. записаны здесь правильно?
- Да, мсье.
- В таком случае соблаговолите подписать это заявление.
Быстрым изящным наклонным почерком она расписалась: Елена Андрени.
- Вы ездили с мужем в Америку, мадам?
- Нет, мсье, - она улыбнулась и слегка покраснела. - Мы тогда еще не
были женаты: мы обвенчались год назад.
- Вот как, благодарю вас, мадам. Кстати, скажите, пожалуйста, ваш муж
курит?
Графиня - она уже собралась уйти - удивленно посмотрела на Пуаро:
- Да.
- Трубку?
- Нет. Сигары и сигареты.
- Вот оно что! Благодарю вас.
Графиня явно медлила, ее глаза, красивые, темные, миндалевидные, с
длинными черными ресницами, оттенявшими матовую бледность щек, следили
за ним. Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слег-
ка приоткрыты. В красоте молодой графини было нечто необычайное, экзоти-
ческое.
- Почему вы меня об этом спросили?
- Мадам, - изящно взмахнул рукой Пуаро, - детективам приходится зада-
вать всевозможные вопросы. Вот, к примеру, один из них: не могли бы вы
мне сказать, какого цвета ваш халат?
Графиня удивленно посмотрела на него:
- У меня халат из золотистого шифона. А это так важно? - засмеялась
она.
- Очень важно, мадам.
- Скажите, вы действительно сыщик? - спросила графиня.
- Да, мадам, Ваш покорный слуга сыщик.
- А я думала, что, пока мы едем по Югославии, полицейских в поезде не
будет. Они появятся только в Италии.
- Я не имею никакого отношения к югославской полиции, мадам. Я сыщик
международного класса.
- Вы служите Лиге Наций, мсье?
- Я служу миру, мадам, - величественно сказал Пуаро. - В основном я
работаю в Лондоне, - продолжал он и спросил, переходя на английский: -
Вы говорите поанглийски?
- Отшень плехо! - сказала она с прелестным акцентом.
Пуаро снова поклонился:
- Не смею вас больше задерживать, мадам. Как видите, это было не так
уж страшно.
Она улыбнулась, кивнула и вышла из вагона.
- Красивая женщина, - сказал мсье Бук одобрительно и вздохнул. - Од-
нако этот разговор нам ничего не дал.
- Да, эта пара ничего не видела и не слышала.
- Но теперь мы пригласим наконец итальянца.
Пуаро ответил не сразу. Его внимание было поглощено жирным пятном на
паспорте венгерского дипломата.


Глава восьмая
ПОКАЗАНИЯ ПОЛКОВНИКА АРБЭТНОТА

Пуаро тряхнул головой и вышел из глубокой задумчивости. Глаза его,
встретившись с горящим любопытством взглядом мсье Бука, лукаво сверкну-
ли.
- Дорогой друг, - сказал он, - видите ли, я стал, что называется,
снобом! - и поэтому считаю, что сначала необходимо заняться первым клас-
сом, а потом уже вторым. Так что теперь я думаю пригласить импозантного
полковника.
После нескольких вопросов выяснилось, что познания полковника во
французском весьма ограниченны, и Пуаро перешел на английский. Уточнив
имя полковника, его фамилию, домашний адрес и армейскую должность, Пуаро
продолжал:
- Скажите, вы едете из Индии домой, в отпуск, или, как мы говорим,
"en permission"?
Полковник Арбэтнот не проявил никакого интереса к тому, что и как на-
зывают презренные французишки, и ответил с подлинно британской крат-
костью:
- Да.
- Но вы не воспользовались судами Восточной линии?
- Нет.
- Почему?
- Я предпочел отправиться поездом по причинам личного характера.
"Что, получил? - говорил весь его вид. - Это тебя научит не приставать к
людям, нахал ты этакий!"
- Вы ехали из Индии, нигде не останавливаясь?
- Я остановился на одну ночь в Уре и на три дня в Багдаде у старого
приятеля - он служит там, - сухо ответил полковник.
- Вы пробыли три дня в Багдаде. Насколько мне известно, эта молодая
англичанка, мисс Дебенхэм, тоже едет из Багдада. Вы там с ней не встре-
чались?
- Нет. Я познакомился с мисс Дебенхэм по дороге из Киркука в Нисси-
бин.
Пуаро наклонился к собеседнику и с нарочитым иностранным акцентом
вкрадчиво сказал:
- Мсье, я хочу обратиться к вам с прошением. Вы и мисс Дебенхэм -
единственные англичане в поезде. Мне необходимо знать ваше мнение друг о
друге.
- В высшей степени неподобающая просьба, - холодно сказал полковник.
- Вовсе нет. Видите ли, преступление скорее всего совершила женщина.
На теле убитого обнаружено двенадцать ножевых ран. Даже начальник поезда
сразу сказал: "Это дело рук женщины". Так вот, какова моя первоочередная
задача? Тщательнейшим образом разузнать все о пассажирках вагона СТАМБУЛ
- КАЛЕ. Но англичанок понять очень трудно. Они такие сдержанные. Поэтому
в интересах правосудия я обращаюсь за помощью к вам, мсье. Скажите мне,
что вы думаете о мисс Дебенхэм? Что вы о ней знаете?
- Мисс Дебенхэм, - сказал полковник с чувством, - настоящая леди.
- Благодарю вас, - сказал Пуаро с таким видом, будто ему все стало
ясно. - Значит, вы считаете маловероятным, что она замешана в преступле-
нии?
- Абсолютно нелепое предположение, - сказал Арбатнот, - мисс Дсбенхэ-
янс была знакома с убитым. Впервые она увидела его здесь, в поезде.
- Она вам об этом говорила?
- Да. Она сразу обратила внимание на его неприятную внешность и поде-
лилась этим впечатлением со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20