А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Когда Рэйлен спохватился: "Слушайте, что это я болтаю, а вам слова не даю сказать", - Гарри Арно возразил:
- Нет, нет, продолжайте, это очень интересно.
Сам Гарри сосредоточенно взламывал крабовые клешни и макал их содержимое то в растопленное масло, то в горчичный соус. Закуски были великолепны, да и вообще здесь готовили отлично. На десерт Гарри заказал лимонный торт.
- В академии не слишком тяжело, - продолжал Рэйлен, - но с непривычки может действовать на нервы. Вот был один курсант, он перекинул чемодан через забор, а потом полез было и сам, но тут его сдернули и спросили: "Чего это ты придумал?" А тот и говорит: "Хватит, сыт всем этим по уши. Ухожу!" А его спрашивают: "Ради Бога, но почему бы тебе не выйти через ворота?" Он, понимаете, вообразил, что попал в тюрьму и, чтобы выбраться, нужно устроить побег.
- А когда вы были курсантом, - поинтересовался Гарри Арно, обсасывая клешню, - у вас тоже возникало такое ощущение?
- Нет, мне там нравилось, - ответил Рэйлен. - Я же до этого служил в морской пехоте, так что не встретил там ничего нового. Ну, в смысле, значит, физической подготовки. Но вот сосед по койке у меня был... - Он улыбнулся при этом воспоминании. - Так вот он дождаться не мог конца обучения. Приклеил на стену карту Соединенных Штатов и все глядел на нее и глядел. И говорил мне: "А вот так я поеду домой, сперва этой дорогой, а потом этой..." И показывал, как будет добираться до Сент-Луиса, Миссури.
- Неужели правда? - удивился Гарри. Было видно, насколько заинтересовала и позабавила его эта история.
- А на следующий день начинал спрашивать меня, а что я думаю о таком вот маршруте, уже, о другом. Все эти маршруты он разрисовал цветными карандашами, и все они вели в те места, куда ему хотелось попасть, почти по прямым линиям, за одним исключением - он почти не пользовался главными магистралями, разве что без них совсем уж нельзя было обойтись. А ведь по главным-то быстрее, хотя, может, и дальше. Дело в том, что он тоже чувствовал себя при этом вроде как в бегах, а потому выбирал боковые дороги и всякое такое.
Гарри взял салфетку, промокнул губы и положил ее на стол.
- Вы извините, я на минутку, Рэйлен.
Рэйлен ухватился за подлокотники кресла, готовый встать.
- Да нет, - остановил его Гарри, - я только в уборную и сейчас вернусь.
Он уже встал, но задержался, чтобы улыбнуться Рэйлену. Рэйлен понял, что Гарри вспоминает тот, прошлый раз.
Аэропорт Атланты.
- Сдается, вы мне уже это говорили. - И Рэйлен тоже улыбнулся.
Приподняв одну руку, словно говоря - не будем прощаться, я не ухожу, Гарри прошел среди столов - сейчас почти все они были уже заняты - и направился в расположенный по другую сторону зала мужской туалет.
Рэйлен думал о том, как Гарри вернется и он ему расскажет еще одну историю про того курсанта. Вместо того чтобы сходить в город и выпить пару кружек пива, этот любитель картографии всегда ложился спать, причем очень рано, чуть ли не в восемь. Рэйлен возвращался к полуночи, и если ему удавалось залезть в постель тихо, на следующее утро сосед, встававший всегда на час раньше, тоже вел себя тихо. А что происходило, если Рэйлен случайно устраивал какой-нибудь шум - ну, скажем, налетал на тумбочку или сшибал что-нибудь со стола? Тогда утром сосед устраивал в точности такой же шум.
Да, он расскажет Гарри эту историю. А еще можно рассказать про парней, которых он знал курсантами и с которыми встречался потом, при разъездной работе.
И поинтересоваться, любит ли Гарри рыбалку. Объяснить, что с самой весны сиднем сидел в маршальском управлении Майами и ни разу не сумел порыбачить в этих местах. В детстве он ловил по большей части сомов, рыбачил в прудах и речушках таких грязных, что в них и рыбы-то почти не осталось. Это потом, работая в Глинко и живя в Брансуйке, в Джорджии, он ловил рыбу в океане, в проливе Святого Андрея, у острова Джекилл. Надо спросить у Гарри про рыбалку у прибрежных островов, он может знать.
Задерживается Гарри, - наверное, встретил кого-нибудь.
Он так еще и не показал Гарри карточки своих детей, мальчиков, девятилетнего Рики и Рэнди, которому три с половиной.
Правда, если бы показал, пришлось бы сказать, что жена, Винона, осталась с детьми в Брансуйке, в подробности можно не вдаваться, разве что Гарри сам спросит, почему они не приехали сюда. А как ответишь на такой вопрос, не начиная длинного, занудного рассказа? Ну понимаете, Винона со мной разводится. Меня послали сюда, а она осталась, чтобы продать дом, получить хотя бы те шестьдесят семь тысяч девятьсот, которые они сами за него заплатили. Вот и связалась с каким-то торговцем недвижимостью, который продал дом, не сумев выручить за него даже эту цену. Отдал за шестьдесят пять тысяч с половиной и получил еще за это свои комиссионные, а в придачу и саму Винону. Знаете, как мы с ней беседовали все время, пока тянулась эта волынка? Я звоню:
"Ну как наши дела, зайчик?" - "О, все о'кей". Я же совсем ничего не знал до того самого раза, когда она вдруг заявила: "У меня для тебя две новости: одна хорошая, - это она про то, что дом продали, - а другая тебе не понравится, так что ты, наверное, будешь меня ругать". Вот так Винона обычно и говорила, всегда с какими-нибудь вывертами. Если Гарри захочет выслушать... Ведь Гарри уже прошел через все это, через развод, значит, может дать какой-нибудь дельный совет, как себя вести, - а то ведь непонятно, как и поступить, разве что взять бейсбольную биту и вышибить мозги этому торговцу недвижимостью из Брансуика. Тут еще и такая закавыка ведь он, Рэйлен, не больно-то и скучает по Виноне. По мальчишкам - конечно, но не по ней. Рэйлен положил салфетку на стол и направился тем же путем, что и Гарри чуть раньше. Он открыл дверь туалета и вошел внутрь.
Ну ладно, здесь его нет. Здесь вообще никого нет - двери всех кабинок приоткрыты, да и ног под перегородками не видно. Но он где-то рядом, сказал себе Рэйлен. Решил немного над тобой пошутить, вот и все.
Он просто не мог поверить.
Назавтра Торрес зашел к Джойс Паттон; разговаривая, он осматривал гостиную ее квартиры.
- Почему вы не хотите сказать нам, куда он уехал. Избавились бы от уймы хлопот.
Джойс ответила, что не имеет ни малейшего представления.
- Вы же знаете, я его друг, - сказал Торрес. - Я не хочу, чтобы он уклонялся от правосудия. Но если он уехал из города или не появится к завершению следствия - его автоматически объявят в розыске.
Джойс промолчала.
- Слава Богу, он хотя бы не сможет выехать за границу: мы изъяли его паспорт.
Джойс держалась совершенно спокойно; она стояла, сложив руки на груди, и ждала, когда полицейский кончит говорить и уйдет. Симпатичная женщина, заметил про себя Торрес. Отличная фигура.
- У Джо в "Каменном крабе" его хорошо знают, - продолжал Торрес. - Он ходит к ним - сейчас прикину сколько... Уже двадцать лет. Официантка говорит, он ушел примерно без десяти шесть, в самый наплыв посетителей. А через несколько минут его начал искать этот самый маршал, с которым Гарри обедал. Мальчик со стоянки сказал, что мистер Арно вышел и сел в свою машину. А ведь он не сам туда приехал, его привез маршал. Но в тот самый момент, когда Гарри вышел из двери, на противоположной стороне улицы затормозил его собственный "эльдорадо". Он перешел, сел в машину и уехал. Мальчик не заметил, кто был за рулем.
- Я ничего об этом не знаю, - сказала Джойс. Джойс глядела Торресу прямо в глаза, словно, подумал он, заранее приготовившись к такому разговору.
- Куда бы там Гарри ни направился, - сказал Торрес, - он же не на машине уехал. Так что, я думаю, он улетел, но не хотел оставлять машину в аэропорту.
Торрес помолчал.
- Мы проверили все вчерашние рейсы. Он помолчал снова.
- Как вы, надеюсь, понимаете, я думаю, что это вы отвезли Гарри в аэропорт, а потом вернули машину на стоянку.
Джойс не сказала ни слова, не сделала ни малейшего движения. "Если она решила меня перехитрить, - подумал Торрес, - у нее отлично это выходит".
- Готов поспорить, - сказал Торрес, - что ключи от машины и сейчас в вашей сумочке. Брови Джойс слегка приподнялись.
- А это доказало бы, что именно я отвезла его в аэропорт?
- Для меня - да.
- Ничем не могу вам помочь, - медленно покачала головой Джойс.
- Вы имеете в виду - не хотите.
- Какая разница? - пожала плечами Джойс.
Мак-Кормик и один из его агентов обыскивали квартиру Гарри Арно, а Рэйлен стоял и смотрел. Они проводили обыск словно между прочим, довольно-таки небрежно, по мнению Рэйлена, хотя и не разбрасывали при этом вещи, устраивая в квартире беспорядок. Рэйлен чуть было не спросил, что они ищут, но благоразумно решил попридержать язык. Мак-Кормик ответит вежливо, как свойский парень, но все равно под этой вежливостью будет чувствоваться - я умный, а вы тут все идиоты. Любит он поизмываться над людьми, особенно в присутствии своих агентов. Один на один, когда у тебя есть к нему дело, он вроде и ничего, правда, и тогда почти не обращает на тебя внимания. Мак-Кормику - плотному, крепко сложенному мужику - было пятьдесят пять лет; сейчас, во время обыска, он для удобства снял пиджак и ослабил узел полосатого, желто-синего галстука.
Оглядывая гостиную, он громко переговаривался с агентом, рывшимся в спальне, сообщил тому, что после работы резидентом в Уэст-Палм совсем было собрался уйти в отставку, перейти на работу по охране коммерческих секретов, а потом передумал, и зря - это все же лучше, чем торчать в такой дыре. Ведь тут считай что третий мир, слаборазвитая страна. Это он про Майами-то! Потом он начал рассказывать, как вел однажды дело, - одна баба, жившая как раз в этом отеле, пыталась шантажом выудить шестьсот кусков у старикана, хозяина отеля. Все было практически готово, оставалось только подготовить обвинение, и что же случилось потом? Старикан на ней женился. Решил, видно: ну собиралась она его грабануть, но он хочет ее, а все остальное ему по фигу. И вскоре помер, правда естественной смертью. Бывшая кинозвезда была эта особа - Джин Шоу, что ли?
Агент отозвался из спальни, что никогда о такой не слыхал, и поинтересовался, где она сейчас.
- А кто ж ее знает, - ответил Мак-Кормик. Беседуя, они, похоже, не очень интересовались тем, чем занимались в данный момент. Так, выполняли привычный ритуал. Мак-Кормик зашел на кухню, открыл холодильник и поковырялся в нем.
- Вы всегда носите эту шляпу? - спросил он, вернувшись в гостиную.
- Да, - ответил Рэйлен. - Когда выхожу из дому.
- А едите тоже в шляпе?
- Обычно нет.
- Кое-кто из вас, ковбоев, и обедает в шляпе. Никогда ее не снимает. К примеру, если посмотреть по телевизору вручение премий за исполнение кантри. Там полон зал этих придурков - сидят в своих шляпах и притворяются, будто всю жизнь только и делали, что коровам хвосты крутили. А почему бы, добавил он, - вам не приготовить охлажденный чай для всей компании? Я видел где-то здесь быстрорастворимый.
За все время обыска Мак-Кормик впервые заговорил с Рэйленом - да и то о шляпе. Положив в два стакана чаю кубики льда и обнаруженные в холодильнике ломтики лимона, Рэйлен отнес питье в гостиную и поставил на стол. Мак-Кормик изучал развешанные по стене фотографии. Рэйлену уже показалось, что сейчас агент ФБР попросит принести ему стакан, но тот сам подошел к столу.
- Ну как, нашли что-нибудь? - спросил Рэйлен. - Есть зацепки насчет того, куда он мог уехать?
- Нет, но как только найдем, я непременно поставлю вас в известность, - ответил Мак-Кормик. - Джерри! - Он повысил голос, чтобы было слышно в спальне. - Тут Рэйлен интересуется, не нашел ли ты какие-нибудь зацепки?
- Кто? - донесся голос Джерри.
Это был Джерри Краузер, совсем еще молодой агент, вполне способный, по мнению Рэйлена, усвоить дурные манеры Мак-Кормика, если будет с ним много общаться. Парень вообще-то хороший. Высокий и сухопарый, когда-то играл за свой колледж в футбол. Рэйлен пару раз подстраховывал его при арестах.
Мак-Кормик взял свой стакан и отпил, задумчиво глядя на Рэйлена.
- Мне вот интересно, Гарри Арно, он что, смылся от вас и даже не заплатил за обед?
Он глядел на Рэйлена серьезно, заинтересованно, даже сочувственно - и ждал ответа.
- Шестьдесят баксов за двоих, - сказал Рэйлен. - Заплатил их я.
- Надеюсь, вы не внесете их в свой финансовый отчет по графе текущих. Рэйлен молчал.
- В каком вы ранге? - спросил Мак-Кормик, не получив ответа.
- Джи-Эс одиннадцатого класса.
- И как долго?
- Семь лет.
- Застряли, да? Просто безобразие. Насколько я понимаю, вы упустили Гарри Арно уже второй раз. Он что, друг ваш?
- Нет, я не считаю его другом.
- А разве вас не учили никогда, ни на одну секунду не выпускать арестованного из поля зрения?
- А он не был арестованным, - возразил Рэйлен и чуть не прикусил язык. Ведь это все равно что спорить со школьным учителем.
- Арестованный не арестованный, - сказал Мак-Кормик, - но вас поставили его сторожить. Речь идет об этом.
- Вы хотели бы знать мою точку зрения? - спросил Рэйлен, чувствуя, что надо поддержать разговор.
- Вашу точку зрения - на что?
- На эту ситуацию с Гарри.
- Конечно хотел бы, но только подождите секунду. Джерри, зайди, пожалуйста, сюда! - крикнул Мак-Кормик. В двери, почти заслонив ее, появился Джерри Краузер.
- Попей чаю. - Мак-Кормик указал на стакан. - Рэйлен хочет изложить нам свою точку зрения.
- Свою точку зрения - на что? - спросил, подходя к столу, Джерри.
- А вот это-то мы сейчас и узнаем. - Мак-Кормик посмотрел на Рэйлена. - Давайте излагайте.
- Ну, в первую очередь я просто не могу себе представить, чего ради Гарри смылся, ведь он прекрасно понимает, что нуждается в защите. Кроме того, он не такой дурак, чтобы стать беглым и скрываться всю оставшуюся жизнь.
- Вы хорошо знаете Гарри? - прищурился Мак-Кормик.
- Я сталкивался с ним дважды, и оба раза мы беседовали делились, можно сказать, жизненным опытом.
- Если он понимает, что нуждается в защите, - сказал Мак-Кормик, - а к тому же знает, что становится беглецом от правосудия, зачем же он сбежал?
- А может, он и не сбежал, - объяснил Рэйлен. - Не исключено, что его похитили.
Фэбээровцы переглянулись; по всей видимости, такая мысль не приходила им в голову.
- Кто? - спросил Джерри. - Нехорошие дяди?
- А как быть со свидетельскими показаниями? - вскочил на ноги Мак-Кормик. - Ведь свидетель видел, как Арно вышел из ресторана и забрался в свою собственную машину. За ним кто-то приехал.
- Его могли обмануть, - неопределенно ответил Рэйлен. Вот черт, надо было бы хорошенько все продумать, подготовить ответы.
Однако его слова заставили их замолчать, дали пищу для размышлений.
- Значит, - сказал Мак-Кормик, - он думал, что за рулем сидит друг?
- Или человек, которому он доверяет.
- А там оказался кто-то другой, вы это хотите сказать?
- Что-то в этом роде, - ответил Рэйлен. Сам он представлял ситуацию проще.
- Но чего ради он вообще смылся, оставив вас сидеть за столиком? Как его обманули? Вы понимаете, что я имею в виду? Может быть, его подставил кто-нибудь из друзей?
- Не знаю, - покачал головой Рэйлен. - Тут я еще ничего не придумал. Сейчас у меня нет весомых доводов, только общее ощущение.
- А мне кажется, - сказал Мак-Кормик, - что Арно попросту решил смыться. Такое вот у меня общее ощущение.
- Или кто-то уговорил его смыться, - не сдавался Рэйлен.
- А теперь позвольте изложить вам мою точку зрения, - сказал Мак-Кормик, на этот раз серьезно, без всяких подковырок. - Вы никак не хотите поверить, что снова умудрились провалить задание, и из-за этого повышение по службе больше вам не светит. Поэтому вы ищете виноватых на стороне
Джимми Кэпа, нехороших дядей. Вы убедили себя, что этот букмекер, с которым вы почти сдружились, ни за что не поставит вас раком второй раз, вы ему доверяли. Ведь именно так все и было, верно, Рэйлен? Вы боитесь, что вас снова отправят в академию инструктором? И что потом, выйдя в отставку, весь остаток своей жизни проторчите в Брансуике, штат Джорджия? - Лицо Мак-Кормика приняло обычное непроницаемое выражение.
- А что, собственно, в этом плохого?
Глава 6
Расшифровка записи, сделанной 05.10 в 14.20. Запись разговора, который Джимми Капоторто вел по телефону из своего дома по адресу: Майами-Бич, Пайн-Три-Драйв. Запись велась с противоположного берега Индейского ручья, с лодочной пристани гостиницы "Иден Рок". Джимми Кэп беседует с одним из своих помощников, известным под кличкой Томми Бакс.
Т.Б.: Джимми? Это Томми.
Дж. К.: Да.
Т.Б.: Тут проблема насчет того, как собрать с народа деньги; я не знаю фамилий, некоторые из них значатся просто под номерами.
Дж. К.: Да, они пользовались номерами.
Т.Б.: На случай, если кто прослушивает телефон...
Дж. К.: Их фамилии знает Гарри.
Т.Б.: Вот о том я и говорю. Ты не знаешь, был ли у него список?
Дж. К.: Какой список?
Т.Б.: Список фамилий. Чтобы я знал, кого искать.
Дж. К.: Не знаю, был у него список или нет. Может, и был.
Т.Б.: И неоткуда узнать, проигравшие номера заплатили или нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25