А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вот мы и дома, - сказал Роберт Джи. Джойс откликнулась:
- Да-а.
Вилла производила впечатление, при ней имелся даже плавательный бассейн, правда, без воды. Течет, объяснил Роберт Джи, чинить надо, замазывать. Он загнал "ланчию" в ближайшее к дому сооружение, длинный сарай с тяжелыми деревянными воротами и землисто-серой, осыпающейся штукатуркой, из-под которой проглядывали красные кирпичи. Гарри встретил ее, помог выйти из машины, непрерывно повторяя, что. Господи, как же он рад ее видеть, и обнимал и говорил, что теперь все будет хорошо. Ей хотелось сказать: "Гарри, они здесь", но приходилось ждать, пока он будет готов... К чему готов? Воспринимать факты? Или просто слушать? Она не понимала его, он не давал ей времени подумать. Он произнес: "Ты здесь, и это самое главное". Она ответила, что у нее нет с собой никакой одежды, вещи остались в гостинице, а еще она забыла в кафе сумочку, где паспорт и все деньги. Он сказал: ни о чем не беспокойся. Она спросила: а как же я вернусь домой без паспорта, а он ответил - ты можешь остаться здесь. Гарри был какой-то не такой, он то ли старался выглядеть беззаботно, то ли и вправду считал, что, если не говорить об этих парнях и даже о них не думать, они или уедут, или как-то исчезнут сами собой.
Сейчас они были в саду, а не в одной из этих высоченных комнат, и все равно ей казалось, что он стал ниже ростом.
Джойс присматривалась к нему. Теперь Гарри глядел не на Рапалло, а куда-то в сторону.
- Сант-Амброджио вон там, - сказал он, - где кончается город, чуть дальше. Я говорил тебе о нем, помнишь? Ну, это место, где жил одно время Эзра Паунд.
Гарри смотрел вдаль, а она продолжала смотреть на него.
- Гарри, люди, которые хотят убить тебя, здесь. Гарри ничего не ответил, но Джойс поняла, что смогла все-таки что-то донести до его сознания, поглощенного созерцанием пейзажа. Собираясь с мыслями, он обернулся, взглянул на виллу и только потом повернул голову, и она увидела его глаза.
- Кто здесь?
- Молодой парень с мощными бицепсами и широкими плечами, похожий на культуриста.
- Наверное, Ники Теста, телохранитель Джимми Кэпа. А Зипа ты не видела?
Джойс покачала головой.
- Пожалуй, он мог послать Ники, - сказал Гарри. - Поручить ему привлечь здешних парней.
Гарри задумался.
- Нет, - решил он наконец. - Нет, для этого слишком уж Ники тупой. Он не смог бы ни с кем договориться. Заняться этим делом поручено Зипу, так что либо он уже приехал, либо появится вскоре.
- В машине сидели еще трое, - сказала Джойс. - Я хорошо видела. А еще здесь Рэйлен.
- Веселенькую ты привезла с собой компанию, - заметил он.
Вот это уже больше похоже на прежнего Гарри, который мог вывести из себя кого угодно, не прилагая к тому ни малейших усилий.
- Рэйлен приехал сюда потому, - терпеливо объяснила Джойс, - что ты однажды рассказал ему историю, которую не рассказывал прежде никому и никогда.
- Что, действительно?
- В Атланте, в аэропорту.
- Да в общем-то мог и рассказать. Не хочет признаваться - ну и ладно.
- А как насчет Джимми Кэпа? - спросила Джойс. - Ему ты тоже рассказывал?
- Вот тут уж я точно уверен, что нет, - энергично замотал головой Гарри. - А Зипу - тем более. Я никогда не сидел с этими типами в такой обстановке, когда тянет на откровенность. Я с ними, знаешь ли, особой дружбы не водил. Вот насчет Рэйлена - не знаю. Может, ему и рассказал.
- Он подошел ко мне, - сказала Джойс. - Он был там, видел этих парней, и они его тоже видели.
Гарри молчал, его глаза застыли.
- Он хочет с тобой поговорить.
- Уж это точно. У него есть с собой судебное постановление?
- Он приехал сюда по своей инициативе.
- Странный все-таки тип, - покачал головой Гарри.
- Он хочет, чтобы ты с ним вернулся.
- Надеюсь, ты все ему объяснила.
- Я говорила ему, что ты не вернешься, - сказала Джойс, - но теперь все изменилось. Я не утверждаю, что тебе нужно вернуться, но побеседовать с ним стоило бы. Он может тебе понадобиться.
- Он так и разгуливает в этой ковбойской шляпе? - ухмыльнулся Гарри после короткого раздумья. - Нет, не нужен он мне. Я не вижу, каким образом они могут нас найти.
Его взгляд переместился, теперь он смотрел не на Джойс, а куда-то через плечо.
Джойс повернулась и увидела Роберта Джи.
- Гарри не думает, что они его найдут, - сказала она, когда негр приблизился. Сказала, обращаясь к нему как к другу, которого приобрела по пути из Милана, как к человеку, которому верила.
- Я только что собирался заметить, - сказал Роберт Джи, - что вам обоим следовало бы находиться в доме. Там наверху есть участок дороги, с которого просматривается как раз то место, где мы сейчас стоим.
- Сперва меня будут искать в городе, - возразил Гарри, - и только потом им может взбрести в голову подняться по этой дороге. Я знаю место, о котором вы говорите. Сад оттуда действительно виден, но все это так, ну, Гарри щелкнул пальцами, - на какую-то долю секунды, если едешь. Чтобы кого-нибудь разглядеть, нужно точно знать, куда смотреть, а к тому же иметь бинокль.
- Хотите, я дам вам совет? - спросил Роберт.
- Давайте, какой?
- Идите в дом. И выходите оттуда только ночью.
- Мой телохранитель, - объяснил Гарри, повернувшись к Джойс. - И мой повар. С одной стороны, охраняет мою жизнь, а с другой - пытается покончить со мной при помощи тушеных макарон.
Ни Роберт, ни внимательно смотревшая на него Джойс не улыбнулись.
- Я не шучу, - сказал Роберт. - Вы, вероятно, считаете, что в таком возрасте можете позволить себе отчаянное поведение, вроде как вам насрать на то, что с вами будет. Возможно, я ошибаюсь, я ведь не знаю, что у вас в голове, и не намерен угадывать. Но здесь нахожусь и я. Вы это понимаете? Здесь я, а теперь здесь еще и Джойс. Мы видели этих людей, которые, как говорит Джойс, хотят вас убить. Я знаю, что они настроены решительно. Вы это понимаете? Поэтому и мы должны быть серьезны. Если они заявятся сюда с пушками, то перестреляют всех, кого найдут. Вот вы их знаете, так скажите, прав я или нет? Что это за люди?
Джойс увидела, как Гарри прищурил глаза, наморщился, словно глядел на солнце. Гримаса была преувеличенной, неестественной.
- Что вы, собственно, хотите сказать? - спросил он. Словно не понял. Представление устраивает.
- Только то, что сказал, - искренне удивился Роберт. - Разве я не ясно говорил? Я пытаюсь убедить вас отнестись серьезно к ситуации и уйти в дом, делать так, как я советую. Вы же не думаете, что случится с окружающими, со мной и Джойс, если эти люди узнают, где мы все находимся, и явятся сюда, как я сказал, с пушками.
- Вам хорошо известно: быть телохранителем - значит идти на определенный риск, - сказал Гарри. Он смотрел на Роберта все с тем же прищуром. - Именно поэтому вы и ходите с пистолетом. Ведь вы не будете с этим спорить?
- Я всегда понимал, - ответил Роберт, - что, подставляясь за плату, обязательно рискуешь. Но рисковать сверх того, за что получаешь деньги, мне совсем не нравится.
- Ну вот, теперь все понятно, - ухмыльнулся Гарри. - Фактически вы сообщаете мне, что того, на чем мы сошлись, пяти бумажек в неделю, мало. Поняв, что за деньги, возможно, придется поработать, вы сразу же решили пересмотреть условия. А если не получите желаемого - повернетесь и уйдете. Ведь так? Я спрашиваю потому, - пояснил Гарри, - что, по всей видимости, знаю вас не так хорошо, как мне казалось. Другие люди, люди, с которыми я общался всю свою жизнь, ведут себя иначе. Если им платят за какую-нибудь работу, они ее выполняют. Их слову можно верить. Роберт покачал головой.
- Вы ничего не поняли, Гарри, - устало возразил он. - Возможно, вы прикидываетесь, будто не понимаете, чтобы поспорить. Хотите сделать вид, что не испугались, вот и говорите так, словно вам на все наплевать. И я вполне понимаю вас, Гарри, понимаю, почему вы так себя ведете. Но я не собираюсь здесь оставаться, если вы будете продолжать в том же духе, ведь ваша неосторожность увеличивает шансы этих парней. Вы понимаете, что я говорю?
- Я понимаю, что вы говорите, - ответил Гарри, - и очень хорошо понимаю. При первых каплях дождя цена на зонтики поднимается, верно? Если я не заплачу вашу цену, вы уйдете, вы ведь свободный человек и имеете право делать все, что вам заблагорассудится.
Джойс захотелось его ударить.
- Деньги здесь абсолютно ни при чем, - снова покачал головой Роберт. Все дело в том, как вы себя ведете.
- Ну и можете походить, поискать чего получше, - продолжил Гарри, словно не расслышав последних слов Роберта. - Сходите, например, к этим ребятам, которые меня ищут. Не исключено, что они заплатят больше.
- Вы еще хуже, чем я думал, - сказал Роберт и повернулся, собираясь уйти.
- Подождите, - вмешалась Джойс. - Ты что, снова начал пить? - спросила она, повернувшись к Гарри.
Тот тоже повернулся к ней - медленно, явно подбирая слова для ответа. А затем вызывающе склонил голову набок.
- Почему ты это говоришь? - Он смотрел на нее вопросительно и подчеркнуто серьезно. Роберт Джи остановился.
- Потому что знаю.
- Нет, ты подожди, - сказал Гарри. - Пью я или нет, мне хочется знать, почему ты это спросила.
- Да все же ясно как Божий день. Ты очень серьезен, пытаешься рассуждать логически, напускаешь на себя умный вид, а в результате сам на себя не похож. После стольких-то лет я как-нибудь могу понять, когда ты притворяешься.
- Но ведь ты не скажешь, что я пьяный.
- Не пьяный, а, как ты это называешь, в норме. Пьешь умеренно, только чтобы расслабиться, уберечь себя от нервного срыва. Помнишь, как ты это объяснял? - Она почти улыбалась. - Я не говорю, что тебе не надо пить. Я говорю только, что ты пьешь.
- В прошлое воскресенье я немного выпил, - признался Гарри. - У меня как-то не получалось разговаривать с людьми, и я не мог раскачаться, ну и... в общем, мартини я не пил, только скотч с минералкой. Да и вообще, они здесь представления не имеют о том, как делается настоящий мартини. Это, значит, было воскресенье. Ну а потом, всю прошлую неделю, я ни разу не принимал больше двух доз в день, ну и пару стаканов вина к обеду. Вот ты спроси Роберта. И я снова стал таким, как в прежние дни, после прохождения - как это там называется? - адаптационного периода.
- А не успел ли ты, - поинтересовалась Джойс, - за то самое время, когда проходил адаптацию, рассказать кому-нибудь, где живешь?
Глава 14
Вечером Рэйлен спустился в бар гостиницы, не зная еще толком, что именно будет пить. Он уже успел выяснить, что "Дайет-райт" и "Доктор Пеппер" - напитки здесь неизвестные, равно как и "Маунтин-дью". Кока, пепси и "Севен-ап" были в наличии. Рэйлен уселся за старую, темного дерева стойку, взглянул на свое отражение в зеркале, попросил пепси - нет, льда не надо, налил себе стакан, выпил половину и почувствовал, как защипало во рту и увлажнились глаза. Он очень устал за день.
У Рэйлена была с собой фотография из полицейского досье Гарри, и он показывал ту ее часть, где тот был анфас, во всех кафе по Виа-Венето, и некоторые официанты, узнавая, кивали: да, американец.
- Да, американец, у которого фамилия как название реки в Тоскании, сказал помощник управляющего гостиницы. - Только пишется по-другому.
К удивлению Рэйлена, никто не припоминал каких-либо высказываний такого обычно разговорчивого Гарри. Зная, что Гарри бросил пить, Рэйлен исключил из расспросов бары, но сейчас у него появилась новая мысль: а ведь ты, Гарри, не совсем, а почти не пьешь и попал в новое место. При виде фотографии коротышка бармен кивнул, ни секунды не задумываясь.
- Вы знаете его, да?
- Конечно, это синьор Арно.
- Фамилия - как название реки, - сказал Рэйлен.
- Да, и появлялся здесь... сколько там... думаю, три недели. Пил по вечерам чай, каждый день. Это первые две недели. А третья - тут совсем другое дело. На виски перешел. И стал, - улыбнулся бармен, - значительно общительнее.
- Гарри пил крепкие напитки?
- То есть синьор Арно? Шотландское виски. Известие не предвещало ничего хорошего.
- А вы не знаете, что с ним теперь? Куда он уехал?
- Вроде собирался жить на вилле. На горе, - сказал коротышка, указывая в окно. - Рядом с Монталлегро, - добавил он, сопроводив слова взмахом руки. - Нужно подниматься или по дороге, или на фуникулере. Вы же знаете, где Сантуарио-ди-Монталлегро?
Рэйлен не знал этого, но был намерен узнать - и незамедлительно. Утром первым делом - взять напрокат машину. Бармен не знал, купил Гарри эту виллу или нет. Если купил, в местных учреждениях должна быть какая-то запись о передаче собственности. Ведь верно? Бармен сказал, что вилла где-то между Монталлегро и Сан-Маурицио-ди-Монти, большой такой дом, если едешь по дороге, сперва его видишь издалека, а потом - сверху, совсем близко. Он сказал, что запомнил все это только потому, что синьор Арно рисовал на салфетке карту, чтобы показать, где стоит вилла, и говорил еще, что если ехать медленно, то сверху можно рассмотреть апельсиновые деревья, растущие в саду. Да, и еще деревце японской хурмы. Смотреть вниз надо где-то на второй или на третьей петле дороги, после Сан-Маурицио-ди-Монти. По словам бармена, синьор Арно очень гордится своей виллой. А почему же, спросил Рэйлен, он не поселился там раньше? Этого бармен не знал.
Рэйлен немного задумался.
- Тут растет очень много апельсиновых деревьев, - сказал он. - Даже прямо перед гостиницей.
- Да? - спросил бармен.
- А вы подаете на завтрак апельсиновый сок из банок. Сделав такое ценное наблюдение, он вернулся в номер и стал звонить Баку Торресу, совсем упустив из виду, что в Саут-Майами-Бич сейчас тоже воскресенье, и к тому же середина дня. Домашний номер Торреса тоже ничего не дал. Делать было нечего, и Рэйлен записал сообщение на автоответчик; чувствовал он себя при этом очень неловко - как это, говорить не с человеком, а с автоматом. Он поужинал, вернулся в свой номер, и только тогда раздался звонок телефона.
- Где ты сейчас? - с места в карьер спросил Торрес.
- Ты же все равно можешь проверить по номеру, - ответил Рэйлен и объяснил, что находится в Рапалло, а кроме него, здесь ошивается Зип вместе со своими дружками. Гарри пока не видно.
- Откуда ты знаешь, что Гарри там? - спросил Торрес.
- Могу поручиться чем угодно, что он здесь, - ответил Рэйлен. - А звоню я тебе потому, что вдруг подумал, не можешь ли ты связаться с местными копами - не с карабинерами, а с городской полицией - и объяснить им ситуацию, что, если не прищемить хвост Зипу и его дружкам-товарищам, мужика убьют. Видишь ли, - пояснил Рэйлен, - если все это скажу им я, к тому времени, как кончится мой допрос, Гарри будет на том свете. А заодно попроси копов узнать, записана ли на имя Гарри какая-нибудь местная недвижимость. На настоящую его фамилию. А то я не очень горазд ходить по всем этим конторам. Ладно? А как узнаешь, сразу сообщи мне. Я успел поговорить с Зипом, объяснил ему, что Гарри подставили, что он в жизни своей никаких пенок не снимал, даже с молока. Зипу, похоже, это до фонаря, он все равно хочет его угробить. Кстати, ты можешь мне объяснить - почему?
- В этих ребятах попробуй разберись, - вздохнул Торрес. - Слушай, помнишь, я говорил, что мы нашли обрез? В наркопритоне. Мы добрались до типа, который продал им эту штуку за двадцатидолларовую дозу крэка, за два пузырька. Парень говорит, что подобрал обрез в Саут-Майами-Бич, на автостоянке, которая за "Делла Роббиа". Говорит, там рядом лежал мужик в комбинезоне, вроде как спал.
- А вы сможете связать этот обрез с убитым? С Эрлом Кроу, или как его там звали.
- Мы почти уверены, что это его обрез. На нем и отпечатки есть. Думаю, этого хватит, чтобы прокурор штата снял с Гарри обвинение. Прокурор и сам так думает.
- Прямо не терпится порадовать Гарри, - сказал Рэйлен. - Вот только найти бы его.
Больше говорить было не о чем.
- Номер полиции здесь один-тринадцать, а не девять-одиннадцать, как у нас. Это если тебе потребуется, - сказал Рэйлен.
- Но что он забыл в Рапалло? - поинтересовался Торрес. - Почему именно Рапалло?
- А тут жил время от времени один его знакомый, - объяснил Рэйлен. Читал когда-нибудь Эзру Паунда?
- Кого?
Они добыли для Ники красный "фиат" и дали ему водителя, Фабрицио. Животик этого парня упирался в баранку, но в остальном он был вроде ничего. Спокойный, решил про себя Ники, для итальянца, конечно. Фабрицио рассказал, что жил пару лет в Нью-Йорке, в Бруклине, но ему там не очень понравилось и захотелось вернуться в Милан. Беседуя с Фабрицио, Ники заодно расширял свои познания в итальянском. При этом оказалось, что Зип называл его маменькиным сыночком, бабой, жопой и пидором. Такие вот, значит, у Зипа шуточки.
- Ну узнал ты об этом, и что с того? - спросил Фабрицио. - Выбрось из головы, забудь.
Они выяснили, что Рэйлен Гивенс остановился в "Лигурии", и на следующий день в восемь утра были у дверей гостиницы. В надежде, что маршал как раз завтракает, Ники направился в столовую. Подойти к нему и сказать: "А теперь моя очередь", таким же тоном, как сказал этот коп, когда ткнул своей пушкой Ники в пах. Пусть он поднимет глаза от тарелки, а потом всадить три пули, затем еще одну - в голову - и уйти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25