А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Можно попасть в вашу квартиру незаметно для дежурного? — спросил Шейни.— Черный ход там есть?
— Во дворе есть служебная лестница.
— Теперь дайте мне адрес меблированных комнат.
— Палмлиф авеню, восемьдесят девять,— ответил Девлин.— Старик, которого я встретил внизу, говорил о комнате триста четыре. Так что, я думаю, это и есть нужный номер.
Шейни записал адрес. Его худощавое лицо не выражало никаких чувств, когда он снял трубку, набрал номер и через мгновение произнес:
— Алло, Гарри? Это Майкл Шейни. Скажи, этой ночью убийства были?
В ожидании ответа детектив потирал мочку левого уха. Девлин, побледнев и до боли сжав кулаки, наблюдал за ним.
— Плохо дело, Гарри,— говорил Шейни в микрофон.— Не нашлось бедняги, который дал бы себя ухлопать, чтобы тебе было не так скучно. И еще... Вам не сообщали о каких-нибудь происшествиях на Палмлиф восемьдесят девять? Он выслушал ответ и кивнул.
— Нет, я просто поинтересовался,— Шейни усмехнулся.— В такую спокойную ночь шеф Джентри, должно быть, храпит дома после вчерашнего пива. Спасибо, Гарри. Пока.
Детектив разъединил, тут же набрал еще один номер и сказал, успокаивающе глядя на Девлина:
— В управление об убийстве Скида Мунро ничего не сообщали. Если мне повезет сейчас...— Он заговорил в микрофон.— Билл? Майкл Шейни. Можем мы встретиться через полчаса на Палмлиф
авеню?
Артур Девлин подскочил от негодования. Лицо его побелело,губы дрожали.
— Проклятье! — воскликнул он.— А я-то думал, что могу вам довериться. Мне следовало бы знать... Серые глаза Шейни вспыхнули.
— Минутку, Билл, не вешай трубку. У меня здесь маленькое недоразумение,— детектив закрыл микрофон огромной ладонью.— Это еще что, Девлин? — холодно спросил он.
— Я думал, что вы мне поверили,— сердито выкрикнул Девлин.— Я думал, вы беретесь за мое дело как частный детектив, а вы вызвали полицию. Вы же говорили с шефом Биллом Джентри!
— Что из этого? — Голос Шейни звучал резко и недружелюбно.
— Вот так вы хотите мне помочь? Напустить на меня полицию? Я же вам говорил, что они начнут меня разыскивать, как только обнаружат труп и таксист прочитает об этом в газетах.
— Что из этого? — повторил Шейни.
— Я думал, вы поедете туда и спрячете труп или поможете мне скрыться... Во всяком случае, я не рассчитывал, что вы тут же заявите в полицию.— Девлин тяжело опустился в кресло и закрыл
лицо руками.
Шейни угрюмо смотрел на его обмякшее, вздрагивающее тело.
— Вот что, Девлин,— холодно сказал детектив,— или я буду вести ваше дело так, как найду нужным, или вообще откажусь от него. Сейчас вы возьмете себя в руки и больше рта не раскроете, пока я буду говорить по телефону. А если нет — убирайтесь из моей
квартиры!
— Куда я денусь, если уйду от вас? — простонал Артур..— Что мне делать?
— Это вам решать. Думайте побыстрее, Девлин. Может быть, сказать Джентри, что произошла ошибка и извиниться, что я разбудил его?
— Я... я...— стуча зубами, выдавил из себя Артур.— Помогите мне, Шейни. Делайте все, что вам заблагорассудится. Я в ваших руках.
— Ладно,— Шейни убрал руку с микрофона.— Извини, Билл, что заставил тебя ждать. Значит, увидимся через полчаса на Палм-лиф авеню, восемьдесят девять.— Он выслушал ответ и проворчал.-^ Ты же сам знаешь, я бы никуда не поехал, если бы это не было так важно. И еще, Билл. Как только закончим разговор, позвони в управление. Пусть разыщут таксиста, который в начале первого ночи подобрал клиента у этого дома на Палмлиф. Выясните у него все подробности.— Детектив положил трубку и вышел в спальню, даже не взглянув на клиента.
Девлин напряженно выпрямился и застыл, бессмысленно глядя в пространство покрасневшими глазами. Потом, словно очнувшись, медленно встал и пошел в спальню. Детектив уже надел брюки и застегивал пояс.
— Вы как нарочно выбиваете у меня почву из-под ног,— жалобно заговорил Артур.— Если бы вы предоставили событиям развиваться своим чередом, таксист узнал бы об убийстве из газет не раньше сегодняшнего вечера.
Шейни не спеша завязывал галстук.
— Вы хотите, чтобы я взялся за ваше дело, или уже передумали? — проворчал он.
— Конечно, хочу,— торопливо ответил Артур.— У вас, должно быть, есть какие-то основания.
— Думайте так,— бодро отозвался Шейни.— Это сбережет вашу нервную систему.— Он уселся на кровать надевать ботинки.— Не в моих правилах давать объяснения клиенту. Но вы так расстроены, Девлин, что для вас я сделаю исключение. Если вы мне солгали, то да поможет вам Бог. Но если то, что вы рассказали — правда, тогда мне лучше побыстрее во всем разобраться. Подключив полицию, я смогу выяснить гораздо больше. Конечно, я хочу, чтобы они узнали, что вы поехали к себе домой. Хочу, чтобы вышли на доктора Томпсона — тогда я мог бы услышать его версию. Действуя так, я добьюсь, чтобы полицейские поработали на меня и при этом не заподозрили ни того, где вы находитесь, ни того, что вы мой клиент.
— Через несколько часов все узнают, где я нахожусь,— вздохнул Артур.—Человеку, которого обвинили в убийстве, невозможно долго скрываться.
— Делайте, что я скажу, и вас не арестуют,— ответил детектив, надевая шляпу.— Оставайтесь здесь. В кухне найдете еду, сигареты и коньяк. Только не вздумайте напиваться! Дверь никому не открывайте, к телефону не подходите. Если услышите, что кто-то открывает номер, закройтесь в спальне и тихо сидите там.
Шейни говорил на ходу, рассовывая по карманам сигареты и мелочь. В гостиной он взял фетровую шляпу, в которой пришел Девлин, сдернул с крючка свою широкополую шляпу и быстро вышел. Ошеломленный Артур Девлин остался стоять посреди комнаты.
Запинаясь, он пытался выговорить вслед Майклу слова извинения и благодарности.Когда машина Шейни выехала из гаража гостиницы и помчалась в сторону квартала Клермонт, восток уже окрасили первые лучи
солнца.У детектива в запасе оставалось еще полчаса до встречи на Палмлиф авеню, но у него были основания гнать машину — он должен был попасть в квартиру Девлина и забрать вещи раньше, чем туда
доберется полиция. На виражах Венецианского шоссе Шейни не сбавлял скорость ниже пятидесяти миль в час, и через двадцать минут уже затормозил у дома Девлина, возле указывающей во двор стрелки с надписью:
«Служебный ход».В глубине двора он нашел лестницу. Никем не замеченный, поднялся на два пролета и по коридору подошел к квартире три-В.
Открыв дверь, Шейни включил свет в гостиной и внимательно осмотрелся.Мебель и все убранство комнаты выглядели не слишком дорогими, но во всем чувствовался хороший мужской вкус. Именно такую спокойную, ненавязчивую обстановку выбрал бы тот Артур Девлин, с которым Шейни прзнакомился два года назад. Детектив подумал, как много можно узнать о человеке, увидев обстановку его квартиры.
Шейни вошел в спальню. Одежда была кучей свалена на полу у кровати. В опустошенном стенном шкафу он нашел лист плотной коричневой бумаги. Шейни сложил одежду на бумагу и огляделся в поисках какой-нибудь веревки. В одном из ящиков стола в гостиной нашелся моток бечевки. Он вернулся в спальню, аккуратно завернул вещи в бумагу и уже перевязал сверток, когда тихий звук заставил его замереть. Звук снова раздался в предутренней тишине. Он казался слабым и призрачным.
Шейни бесшумно прошел в гостиную, подошел к входной двери и прислушался. Но звук шел откуда-то сзади. Тогда Майкл вспомнил, что Девлин говорил ему о запасном выходе. Он на цыпочках прошел на кухню, включил свет и увидел дверь пожарного выхода. В двери торчал ключ. Шейни наклонился к замочной скважине и громко спросил:
— Кто там?
— Девлин, это я,— донесся хриплый шепот.— Открой скорее. Шейни повернул ключ и тут же от мощного толчка отлетел
к стенке. Ворвавшийся удивленно вскрикнул, увидев перед собой рыжеволосого детектива. Человек был плотный, широкоплечий. Верхняя часть его лица пряталась под панамой и темными очками. Нижнюю скрывал поднятый воротник плаща. Мгновение они стояли, глядя друг на друга в упор. Затем мужчина стремительно выскочил наружу и захлопнул за собой дверь.
Шейни с проклятиями кинулся за ним. Убегавший с грохотом мчался по пожарной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
Выругавшись, детектив вернулся на кухню и закрыл дверь. Тридцать минут, предоставленные ему Джентри, истекали, и он не хотел
заставлять ждать шефа полиции. Все случившееся представлялось сейчас нереальным и даже смешным.
Майкл понимал, как важно было бы установить личность ночного посетителя.
Но ничего нельзя было поделать. Шейни завязал бечевкой сверток с вещами и по пожарной лестнице спустился к машине.

Глава VII
ТРУП ДЛЯ ПОЛИЦИИ
Было раннее июньское утро, когда Шейни припарковался перед меблированными комнатами на Палмлиф авеню. Воздух был еще прохладен. Ветерок шевелил пальмовые листья над головой. Дом № 89 ничем не выделялся среди таких же трехэтажных домов с башенками и слуховыми окнами. На улице никого не было, но из открытых окон уже доносились звуки радио — постояльцы готовились к новому дню.
Шейни зевнул, потянулся и вытащил сигарету. В этот момент из-за поворота появился серый седан и остановился позади него. Шейни закурил, вышел из машины и подошел к седану. Шеф полиции Майами, ворча, пытался выбраться из-за руля. Его широкое, обычно добродушное лицо кривилось недовольной гримасой. Он был небрит.
— Что случилось, Майкл? Какого черта ты вытащил меня из постели в такую рань? — он прищурил покрасневшие глаза.
Шейни усмехнулся.
— Если это ложная тревога, Билл, я сам отвезу тебя домой и уложу в постельку.
— Не похоже, чтобы тут что-то произошло,— бормотал Джентри, шагая по тротуару рядом с Майклом.— Слишком уж тихо. Ну, если это твоя очередная шуточка, Майкл...
— Никаких шуток, Билл. Вот и наш дом. Пришли.
Шейни открыл дверь, и они вошли в маленькую прихожую с ведущей наверх лестницей. Никаких признаков жизни, ни звука из-за закрытых дверей. На первой двери табличка: «Администрация».
Они поднялись на второй этаж. В коридоре стоял удушливый запах несвежей пищи и давно утраченных иллюзий. Под потолком слабо светилась пыльная лампочка. Когда Шейни и шеф полиции добрели до триста четвертого номера, детектив постучал, потом повернул ручку двери. Дверь открылась. Свет, проникавший сквозь единственное окошко, освещал тело, лежавшее у кровати так, как описывал Артур Девлин. Шейни зажег свет, отступил в сторону и с поклоном произнес:
— Все это ваше, шеф... Кажется, мне не придется отвозить тебя домой и укладывать в постель.
Сонливость Джентри, как ветром сдуло. Он вопросительно взглянул на детектива, подошел к трупу и уныло вздохнул.
— Ладно, Майкл. Оставляй это мне.
— Так я и сделаю,— он еще раз посмотрел на труп и подошел к Джентри.
— Скид Мунро! — с .легким удивлением произнес он.
— Честно говоря, не имел никакого представления. Очередное озарение свыше?
— Что поделаешь, мои источники информации не иссякают.
— Кто его убил?
— Не знаю.
— Откуда ты узнал, что он тут?
— Если скажу, потеряю клиента. Ты же знаешь, как я работаю.
— Да уж,— Джентри сдвинул шляпу и потер небритую щеку.— Сходи, разбуди дежурного и приведи его сюда. Да, еще позвони Гарри насчет убийства.
— Может, лучше ты? — предложил Шейни.— Он может обидеться...
— Пока ты будешь звонить, я тут все осмотрю,— ответил Джентри.— Ты, может, все уже сам обыскал, но ничего не поделаешь — служба. В общем, звони Гарри.
— Ладно, Билл, я позвоню,— успокоил его Шейни.— Но помни, кто тебя навел, и, если что узнаешь,— сообщи.
Он вышел из комнаты и спустился вниз.
Через несколько минут Майкл Вернулся в сопровождении высохшего лысого старичка, зябко кутавшегося в линялый халат. Старичок тяжело дышал, втягивая воздух длинным птичьим носом.
Джентри уже обыскал карманы покойника и нашел деньги и связку ключей.
— Вот все, что при нем было. Восемнадцать долларов и ключи.
— Полицейские уже выехали,— сказал Шейни.— Гарри привезет таксиста, о котором я говорил. Его только что нашли.
Обернувшись к испуганному старичку, он добавил:
— Это мистер Эрлинг. Я ничего ему не объяснял, но он слышал мой телефонный разговор.
— Да входите же! — рявкнул Джентри.— Вы что, трупов никогда не видели?
— Таких... Вот так... Нет,— признался Эрлинг, стуча зубами. Он сделал два неуверенных шага вперед и близоруко уставился на тело.
— Да, это он. Поселился вчера вечером под именем Джордж Мор. Заплатил вперед. Сказал, что должен с кем-то встретиться.
— С кем? — Джентри испытующе посмотрел на старика.
— Он не назвал. Сказал, просто с каким-то человеком. Поэтому, когда какой-то мужчина спросил о нем и описал внешность, я назвал номер комнаты — триста четыре, и он пошел туда.
— Он что, не знал как зовут этого Мора?
— Думаю, нет. И вел себя так, будто его не знает.
— Опишите этого гостя,— потребовал Джентри.
— Я его сначала не разглядел. Но потом, когда через пару часов он уходил, я его запомнил. Высокий, худощавый. Шляпу надвинул на глаза. И взгляд странный. Буркнул мне что-то и выскочил на улицу, как ошпаренный.
— Когда это случилось?
— Около двух, я думаю. Я сидел и ждал его, потому что не слышал, чтобы он спускался. Я решил, что он остался на ночь и не заплатил. Двое в комнате, а заплатили за одного. Со мной такие номера не проходят! — Мистер Эрлинг самодовольно хихикнул и отошел подальше от трупа.
— Вы сказали, что не разглядели человека, который спрашивал триста четвертый номер,— оборвал его Шейни;— Как это могло быть, если вы направили его наверх?
— Я только чуть-чуть приоткрыл дверь. Ложился спать и был совершенно раздет. Я говорил с ним сквозь щелочку и открыл дверь, когда он уже поднимался по лестнице. Увидел только его спину. Но выходил определенно тот же парень. Та же шляпа и все прочее.
Когда прибыла первая группа экспертов по убийству и занялась комнатой, Шейни и Джентри спустилась вниз. Словно получив некий телепатический сигнал, обитатели всех комнат вышли в коридор и стояли там в ночном белье, сгорая от любопытства. В маленькой прихожей, на первом этаже сидел сержант Хопкинс. Рядом стоял низенький толстый человек в шоферской кепке с козырьком.
— Это Пит Бистро, шеф,— приветствовал их сержант.— Таксист, на которого вы давали запрос.
Он подмигнул Шейни, показывая, что не забыл о его недавнем звонке.
— Да,— сказал Бистро.— Я ехал по бульвару, когда услышал по радио сообщение на полицейской волне. Знаете, как это бывает. Я сначала не понял, что к чему. Обычно я их слушаю, но не слышу. А когда случается что-нибудь такое...
— Знаю,— прервал Джентри,— но вы помните пассажира, которого здесь взяли? Когда это было?
— Без десяти два. Я запомнил его, потому что он просил отвезти на побережье в Клермонт, а потом не смог расплатиться.
Шейни не участвовал в разговоре, но внимательно слушал рассказ водителя. В основном все было так, как рассказывал Девлин.
Билл Джентри терпеливо дослушал подробный рассказ таксиста и повернулся к Шейни.
— Еще одно твое чертово чудо, Майкл! Когда-нибудь расскажешь, как тебе удаются такие фокусы. А сейчас поехали в Клермонт.
— Поедешь вместе с Бистро,— приказал он сержанту,— он нужен для опознания этого Девлина. В Майами-Бич заедешь в управление — возьмешь их человека, чтобы все было законно. А мы с Майклом едем прямо в Клермонт.
Когда сержант с таксистом уехали, шеф пригласил Шейни в машину:
— Поехали со мной, Майкл.
- Спасибо, Билл, но там может понадобиться моя тачка. Я по-еду следом за тобой.
Джентри хотел было что-то возразить, но махнул рукой и пошел к своему серому седану.
Солнце выглянуло из-за нависших у горизонта туч и засияло в чистой голубизне, предвещая жаркий день. Когда четыре машины помчались друг за другом по центральному шоссе, первые рыбацкие лодки выходили в море и брали курс к Банке Бейкера. В ярком утреннем свете гладь бухты Бискайн отливала лазурью.
На въезде в Майами-Бич такси и машина сержанта свернули к управлению полиции. Но Джентри и ехавший за ним следом детектив промчались дальше по Коллинз авеню и свернули на север
к Клермонту.Машины затормозили перед домом. Шейни подождал шефа. Они вдвоем поднялись по ступенькам и позвонили управляющему. Щелкнул замок, Джентри толкнул дверь, и они вошли в офис. Джек Адамс сидел за столом с журналом в руках.
— У вас живет Артур Девлин? — требовательно спросил Джентри, показывая свой жетон.
Глаза дежурного округлились.
— Да, сэр,— торопливо ответил он.— Как раз этой ночью он вернулся. Что-нибудь случилось?
— А сейчас он у себя? — резко спросил Джентри.
— Н~нет, сэр,— от волнения портье начал заикаться.— То есть, я совершенно уверен, что его нет. Мистер Девлин вышел примерно в половине третьего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18