А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Ну, наконец-то! Я уж боялся, не нарвались ли они на апачей…
Он вбил в землю крестовину и положил на нее ствол штуцера:
— Примерься.
Лагранж залег, вжав приклад в плечо, и посмотрел на приближающиеся кареты сквозь прорезь прицела.
— Удобно?
Ему немного мешал кольт в наплечной кобуре, который давил на грудь. Мутноглазый сдвинул его под мышку.
— Мне будет удобнее, если я буду знать цель.
— Я скажу, когда цель появится.
За дилижансом в окружении нескольких всадников ехала изящная повозка с кожаным верхом. Такая в городе была только у полковника Тирби. Рядом с ней держался всадник в шляпе с загнутыми спереди полями. Лагранж сразу узнал Бена Гаттера. Что ж, этому выскочке он бы с удовольствием засадил пулю между глаз. Да только стоит ли он такой пули? Патроны для штуцера — вещь дорогая…
Всадники спрыгивали с лошадей, но из карет никто не показывался. Наконец из дилижанса выпорхнула женщина в голубом платье, и Лагранж узнал в ней Эвелину Фраун. Эта сучка с таким презрением поглядывала на него, когда заходила в «Парнас»… Да она на всех смотрела, как на дерьмо собачье, лишь бы не наступить. Вот бы ей! Для начала загнать конец между ляжек, отодрать суку до блевоты, а уж потом…
Как всегда перед работой, Лагранж старался разозлиться. Злоба и презрение помогали делать свое дело спокойно.
— Полковника видишь?
— Нет.
Мутноглазый сел в траве.
— Ты что? — недовольно прошипел Хезелтайн.
— Руки затекли.
— Как только выглянет полковник, вали его.
— Полковник Тирби?
— Да, полковник Сайрус Тирби. И мы с тобой в расчете.
— В расчете?
— Да. Полный расчет. За тобой двенадцать тысяч, если ты не забыл.
Кучер полковника соскочил на землю и принялся обтирать лошадей. Вот шевельнулся полог, и за ним показалось бледное пятно лица.
— Ну?
— Он сойдет, — равнодушно сказал Лагранж. — Сейчас все пойдут в трактир. И он пойдет. Как только отойдет от лошадей, я его сниму. А сейчас помех много.
— Нельзя ждать! Другого шанса не будет!
— Босс, это моя работа, а не твоя. Хорошо, я могу стрельнуть. Он упадет в повозку. Откуда мы будем знать, что он готов? Нет, босс, я свой контракт отрабатываю полностью.
— Ну, смотри…
Хезелтайн стоял у него за спиной, и Мутноглазый видел его тень.
— Выходит, выходит!
Лагранж снова лег к винтовке. Но смотрел он не на другой берег, не на кареты, а на тень Хезелтайна, которая шевелилась перед ним на сухой траве. Тень как-то странно дернула рукой.
«Зачем он достал револьвер? — подумал Мутноглазый. — Все равно не попадет отсюда. Зачем же… «
В следующий миг он понял — зачем.
Он едва повернул голову, чтобы увидеть Хезелтайна одним глазом. Этого было вполне достаточно, чтобы, не вставая, прямо из-под мышки выстрелить в него из кольта, сквозь кобуру.
Хезелтайн не упал. Он выронил револьвер, зажал обеими руками живот и, выпучив глаза, смотрел на Лагранжа.
— Что, больно? — спросил Мутноглазый, — Потерпи, скоро пройдет.
— Стреляй, — прохрипел Хезелтайн. — Убей его, Убей же!
— Зачем? Я ему ничего не должен. А с тобой мы в расчете. Кстати, не двенадцать, а всего лишь десять тысяч.
Изо рта Хезелтайна потекли две струйки крови. Он шагнул вперед, ноги его подкосились, и он повалился лицом вниз, вздрагивая и затихая.
Обшарив карманы, Мутноглазый остался доволен. Две сотни долларов все же лучше, чем пуля в затылок. Штуцер уйдет не меньше чем за сотню. Второе седло тоже можно загнать за неплохие бабки.
Потом он за ноги стянул тело вниз, к реке. Протащил над обрывистым берегом туда, где под желтой глинистой стенкой откоса белела песчаная гладь. А когда он столкнул труп вниз, ему пришлось увидеть то, о чем до сих пор он только слышал.
Зыбучий песок поглотил тело, не оставив на поверхности никаких следов.

37
Джозеф Смит и его наследники

Полковник Тирби услышал хлопок далекого выстрела в тот самый момент, когда выходил из коляски.
Его удивило, что никто вокруг даже не повернул головы в сторону холмов за рекой.
— Ты слышал? — спросил он у Гаттера.
— О чем вы, сэр? — наморщив лоб, спросил рейнджер.
«Значит, показалось», — решил полковник. Да и мало ли что могло померещиться в таком месте. Здесь лежал генерал Арлингтон, и полковник ощутил легкий укол вины перед ним. Да, живые всегда виноваты перед мертвыми. Если бы он тогда сам поехал с генералом, то наверняка бы позаботился о его безопасности. Но полковник был слишком занят строительством, и генерал разъезжал по своим владениям почти без охраны. Впрочем, охрана тут была бессильна. Стрелок лежал на холме за рекой, и догнать его не было возможности — никто не решился кинуться в зыбучие пески, преследуя убийцу.
Полковник Тирби еще раз внимательно оглядел волнистую линию холмов и не заметил там ничего, внушающего опасения. Однако почему-то у него пропал аппетит, и в трактире он ограничился стаканом пива.
Дорога заняла два дня, и все это время полковник хранил мрачное молчание. Его настроение улучшилось только в Туссоне. Когда все формальности были улажены, сам мэр зазвал на ужин полковника и новых владельцев меднорудной компании. Было выпито много дорогого шампанского, сказано много лестных слов, и полковник снова ощутил себя на вершине блаженства. Его только чуть-чуть задела невинная шутка мэра, спросившего — а не получит ли теперь город Тирби новое имя? Что-нибудь вроде Хезелтайн-Сити? Полковник беззаботно посмеялся вместе со всеми, но подумал, что пройдохе Джеральду придется несладко с новыми компаньонами. Ушлые парни, кстати, и не помышляли переселяться в аризонскую глушь. Всем будут заправлять новые управляющие, с университетскими дипломами, уже проявившие себя на разработке других месторождений. Они не позволят себя обсчитывать, и каждый цент будет идти в кассу компании,.. Да черт с ним, с Хезелтайном. Пора забыть о нем. Перевернуть эту страницу и больше никогда к ней не возвращаться.
Впереди у полковника было слишком много новых, еще не прочитанных страниц. Была целая глава под названием «Сенатор Тирби». Или, может быть, «Судья Тирби»?
А сколько еще женских имен украсят собой книгу жизни полковника! Толстую книгу, богато украшенную… Будет в ней и карта Соноры. Да, полковник не отказался от нее, как предполагал раньше. Он только выправил новые бумаги на свои земли. Отныне ими будет владеть Джозеф Смит. Под этим именем полковник явится к губернатору Соноры, и они скрепят знакомство веселой пирушкой, и губернатор будет так любезен, что позволит сеньору Смиту оставить в его кабинете портфель, туго набитый долларами. О нет, это не взятка, это просто вклад в развитие Западной Сьерры!
Всю ночь, ходя по своему номеру в отеле, полковник мысленно листал еще не написанную книгу его дальнейшей жизни. Он понимал, что правильно распоряжаться миллионами — это тяжелый труд. Значит, придется кого-то нанять. Но кого? Здесь нужен человек предельно честный, и при этом очень умный. А разве такое сочетание возможно?
Утром он сам следил за тем, как все его вещи и бумаги перегружались из сейфов отеля в сейфы, спрятанные под сиденьями коляски. Эта коляска поедет вместе с ним в поезде, для нее будет отведен особый вагон, и кучер вместе с парой охранников будут ехать там же, вместе с лошадьми, под замком.
Осталось только дождаться поезда. Полковник переоделся в скромный дорожный костюм и спустился в ресторан.

— Ну что, понравилось тебе в Туссоне? — спросил Илья, глядя, как Инес в новой шляпке вертится перед зеркальной витриной.
— Что здесь может понравиться? — искренне удивилась она. — Шум, духота, пыль! Жить надо у моря. Или в горах.
— В горах нет магазинов и ресторанов.
— Что-что? Ресторанов?
Илья беспомощно оглянулся на Кирилла.
— Я знаю тут один, — сказал тот серьезно. — Можем заглянуть.
С тех пор как они с Ильей впервые оказались в Туссоне, прошло три недели, и единственная прогулка Кирилла по городу заняла тогда не больше часа, однако его цепкая память сохранила расположение и названия едва ли не всех магазинов, банков и ресторанов. И теперь, после всех мексиканских приключений, он уверенно водил Остермана с Инес по городу.
Для начала они посетили магазины готового платья и явились в самый лучший отель с кучей свертков и коробок. Портье недоверчиво косился на их запыленные одежды, заполняя журнал: «Мистер и миссис Смит — номер семь. Мистер Теодор Грин — номер восемь… «, однако расцвел подобострастной улыбкой, когда спустя час они спустились мимо него по лестнице. Илья сохранил верность костюмам в тонкую полоску, полюбившимся ему еще в годы жизни в Нью-Йорке. А Кирилл предпочел переодеться в белый костюм с черным шелковым жилетом — точно такой, какой был на майоре Кардосо, когда они познакомились.
Инес зашла в несколько дамских салонов — и каждый раз она выходила оттуда с пустыми руками, расстроенная, жалуясь на безумные цены. Наконец Илье это надоело, и он вошел в магазин вместе с ней и потребовал самое лучшее платье «для этой леди». Леди, в джинсах и алой шелковой рубашке, попыталась возражать, но безуспешно. Платье было куплено, однако, придя в отель, Илье пришлось вызывать горничную на помощь — ни он, ни Инес не могли разобраться во всех этих пуговках, петельках и шнурочках.
От той же горничной Инес узнала, что кроме платья ей потребуется множество других предметов, совершенно необходимых для юной сеньоры. Пришлось выходить в город снова. Так они и приближались к вокзалу, останавливаясь перед каждым женским магазином.
Сказать по правде, Илья с Кириллом несколько иначе представляли себе возвращение в Туссон, когда тащились по пустыням и горам, пробираясь через мексиканскую границу. Совсем иные заведения планировалось посетить, и абсолютно другие напитки намечалось опробовать — а вовсе не ледяную шипучку и горький кофе, которые им подавали, пока юная сеньора исчезала в примерочной.
В конце концов они все-таки добрались до вокзала, обремененные новым ворохом коробок и свертков, и купили три билета до Денвера.
В Денвере жил их банкир. Илья собирался забрать свою долю, чтобы вложить деньги в недвижимость за границей. Его план был прост. Раз уж мексиканцы продают свои земли богатым янки, почему бы и Илье не прикупить там участочек? Много не надо. Всего лишь одну маленькую долину. Или хотя бы ту ее часть, где поселились мараньонцы и где живут односельчане Мануэля. А если после покупки земель останутся какие-то деньги, то они пойдут в полковую казну генерала Кардосо или же на разработку месторождений, отмеченных на картах профессора Адамса.
Кирилл тоже подумывал о закрытии счета. Он еще не знал, чем будет заниматься в ближайшее время, и хотел просто увидеть море. В Галвестоне, или в Пуэрто-Пеньяско, или в Сан-Франциско — неважно где. Увидеть море, прицениться к парусникам, потереться среди моряков — тогда и станет ясно, сколько денег ему нужно для счастья. Ровно столько он и оставит себе. А остальное будет его свадебным подарком.
А пока он просто сопровождал молодоженов.
— Что значит «ресторан»? — спросила Инес. — Что там делают?
— Это место, где едят богачи, — сказал Кирилл. — В Туссоне много таких мест. Самое лучшее называется «Санта-Круз».
— Откуда ты знаешь? — не выдержал Илья. — Можно подумать, ты пообедал в каждом из них. Давай лучше зайдем в привокзальный…
— «Санта-Круз» лучше всех, — твердо ответил Кирилл.
— Ну ладно. Далеко до него? Неохота тащиться с коробками.
— Недалеко. На втором этаже нашего отеля.
Инес потребовался всего лишь час, чтобы переодеться. Друзья не теряли время даром, поджидая ее в буфете. Текила, как известно, оказывает могучее воздействие на фантазию и пышность слога, поэтому юная сеньора была осыпана самыми изысканными комплиментами.
Они заняли столик у окна и продолжали восхищаться ее нарядами.
— А какая сумочка! — Илья покачал головой, разрезая бифштекс своим ножом, потому что ресторанный был слишком туп. — Интересно, какие драгоценности можно хранить в ней? В любом случае, они померкнут перед ее красотой! Что у тебя там? Бриллианты?
— Там? Все, что нужно даме, — чуть заносчиво ответила Инес. — И перестаньте придираться.
— Кстати, не мешало бы и нам обзавестись сумками, — сказал Кирилл. — Помнишь, какие роскошные чемоданы я купил в Финиксе? А сейчас, наверно, в них свили гнездо вороны.
— Не беспокойся. Их наверняка подобрали охранники с рудника.
— Ага. И сложили в них пустые бутылки из-под виски…
Они засмеялись, вспомнив, как ловко устроили побег Мануэля и майора. Инес ничего об этом не знала, но смеялась вместе с ними. И вдруг с ее лица пропала улыбка.
Она резко подалась вперед, не сводя глаз с пожилого джентльмена, который спускался в ресторан.
— Ты кого-то увидела? — спросил Илья, оглядываясь.
Пожилой джентльмен тоже заметил Инес. Он недоуменно вскинул брови и остановился. Затем уголки губ дрогнули и подались кверху в холодной, презрительной улыбке.
Инес порывисто встала, распахнув и отбросив в сторону сумочку. В ее руке блеснул маленький револьвер.
— Ты еще смеешься! — воскликнула она и нажала на спуск.
Она выстрелила трижды. Пожилой джентльмен вздрогнул и отступил назад. Одна пуля зацепила его пиджак, вторая ударила в плечо, но он даже не пошатнулся.
Под распахнутым пиджаком оказалась открытая кобура, и пожилой джентльмен выхватил револьвер. Но не успел даже поднять.
Илья метнул нож, а Кирилл выстрелил, и старик, дернув головой, мешком повалился на ступени.
— Уходим! — крикнул Илья, вскакивая на стол.
Он ногой выбил раму и выглянул наружу.
Кирилл выстрелил в потолок и закричал:
— Всем лечь на пол! Кто шевельнется, убью!
Немногочисленные посетители послушно скрылись под столами, а буфетчик присел за стойкой.
— Кира, прикрой! — Илья выпрыгнул из окна.
Инес все еще стояла с револьвером в руке, невидящим взором глядя перед собой.
— Стреляй в любого, кто поднимет голову, — приказал ей Кирилл, и она, очнувшись, кивнула.
А он вскочил на подоконник и обвел стволом кольта площадь перед отелем.
— Ну, и куда тут уходить?

— Нет, ты скажи мне, какого черта я тут делаю? — в сотый раз спросил Бен Гаттер у молчаливого бармена. — Как я могу охранять босса, если он уже не босс?
Бен Гаттер даже не успел побриться с дороги, так торопил его полковник. Едва перекусив и сменив коня, он отправился с ним в Туссон. На остановке у Арлингтонского колодца полковник Тирби познакомил его с новыми хозяевами. Впрочем, знакомством это трудно было назвать. Тройка калифорнийских хлыщей. Они даже не назвали себя, только сказали, что Бен будет иметь дело с управляющим по фамилии… Черт, забыл! Да и не старался запомнить. Они гаденько улыбались, пока Тирби перечислял заслуги Гаттера и его команды. А потом сказали, что «рейнджеры» — неудачный термин. Отныне команду Бена будут называть так: «гражданская конная полиция». Жалованье увеличат в три раза. И пошьют синие мундиры.
— Нет, ты прикинь, синие мундиры! — Он стукнул кулаком по стойке. — Как у янки! Давай еще виски…
Где-то зазвенело разбитое стекло. Натренированное ухо Гаттера сразу распознало в этом звоне характерный признак хорошей драки — такой звук издает только выбитая рама. Следом обычно брякается о землю чья-нибудь задница, а потом из заведения высыпают остальные участники шоу.
Разнимать дерущихся не входило в обязанности Бена даже в Тирби, а уж в чужом городе и подавно. Однако он радостно потянулся, нахлобучил шляпу и спрыгнул с табурета.
Через витрину салуна он увидел, что в проеме выбитого окна стоит весьма приличный джентльмен в белоснежном костюме. Обеими руками он держал кольт сорок пятого калибра. Ствол кольта плавно ходил из стороны в сторону. Бен с уважением отметил, что ствол не дрожал, не выписывал волны, а двигался четко по прямой, как по невидимой опоре. Ему стало ясно, что этот щеголь пока просто не видит достойной мишени. Но когда увидит, то не промажет. И Бен остался в салуне. Да и не любил он чужих драк.
Второй джентльмен был тоже одет прилично, однако оружия при себе не имел. Впрочем, оно тут же у него появилось. Он вскочил на подножку коляски Тирби и выхватил винчестер из рук охранника. Сам же охранник кубарем скатился на землю.
Щеголь в белом спрыгнул со второго этажа, сунул кольт за пояс и поднял руки навстречу девушке в бирюзовом платье, которая вслед за ним появилась в окне. Придерживая шляпку на своих пышных черных кудрях, она отвалено спрыгнула ему в объятия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35