А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После того как я без всякой пользы просидела целый час, на улице появилась полицейская машина и остановилась за мной. Замечательно. Сейчас меня выставят из этого района. Если бы кто-нибудь в Бурге заметил меня в машине перед их домом, они бы выпустили свою собаку, которая задрала бы ногу над колесом моей машины. Под дружный хор оскорблений, непристойностей и требований убираться к чертям собачьим. В Принстоне они присылают идеально отутюженного, идеально вежливого офицера полиции, чтобы он задал мне все необходимые вопросы. Класс, верно?
Понимая, что я ничего не добьюсь, напрягая идеального представителя власти, я вылезла из машины и подошла к нему как раз в тот момент, когда он рассматривал номер моей машины. Я дала ему свою карточку, в которой указывалось, что я имею право арестовать Эдди Дечуча. И объяснила, что я здесь делаю.
Со своей стороны, он разъяснил мне, что порядочные жители этого квартала не привыкли, чтобы за ними наблюдали, так что было бы значительно лучше, если бы я вела свое наблюдение менее демонстративно.
– Конечно, – согласилась я. И уехала. Если полицейский ваш друг, то лучшего друга вам и желать нечего. С другой стороны, если вам не удалось установить контакта с полицейским, то полезнее для здоровья держаться от него подальше.
Так или иначе, наблюдать за домом Винсента было бесполезно. Если мне захочется поговорить с Дейвом, лучше зайти к нему на работу. Кроме того, не помешает взглянуть, что же это такое – «Змеиное гнездо». И я бы еще раз поболтала с Мэри Мэгги Мейсон. Она мне показалась довольно приятной, но явно знала больше, чем рассказала.
Я выехала на шоссе и вдруг ни с того ни с сего решила еще разок заглянуть в подземный гараж Мэри Мэгги.
Глава 7
Я въехала в подземный гараж и объехала каждый ряд в поисках белого «Кадиллака». Ничего не нашла, что, возможно, и к лучшему, потому что я не знала, что буду делать, если найду Дечуча. Я сомневалась, что мне удастся захватить его самостоятельно. От одного воспоминания о предложении Рейнджера у меня сразу же случился оргазм, за которым последовала паника.
Что, если я проведу ночь с Рейнджером? Что потом? Вдруг он такой изумительный, что мне впредь не захочется никакого другого мужчину? Предположим, что он лучше в койке, чем Джо. Я не хочу сказать, что Джо плох. Просто Джо – простой смертный, а насчет Рейнджера я была далеко не уверена.
Как тогда насчет будущего? Выйти замуж за Рейнджера? Нет. Он на эту роль не годится. Черт, даже Джо едва годится на роль мужа.
И еще об одном следовало подумать. Что, если я не смогу соответствовать? Я невольно зажмурилась. Это будет ужасно! Стыд и срам!
А вдруг он не сможет соответствовать? Тогда прощай все фантазии. О чем я буду думать, оставшись одна в душе?
Я тряхнула головой, чтобы прочистить мозги. Мне не стоит думать о ночи с Рейнджером. Все слишком сложно.
У родителей я оказалась как раз к ужину. Валери покинула постель и сидела за столом в темных очках. Энджи и Лунатик ели бутерброды с арахисовым маслом перед телевизором. Мэри Алиса скакала по дому, била ногой по ковру и ржала. Отец низко склонил голову над своей тарелкой. А мама, вся раскрасневшаяся, сидела во главе стола. Прилив в чистом виде. Лицо красное, волосы на лбу мокрые от пота, а глаза с беспокойством оглядывают собравшихся. Она явно опасалась, что кто-нибудь снова заговорит о климаксе.
Бабушка, не обращая на мать внимания, передала мне яблочный соус.
– Я надеялась, что ты поспеешь к ужину. Ты могла бы отвезти меня к Стивсу.
– Конечно, – легко согласилась я. – Тем более что я сама туда собираюсь.
Мама с состраданием взглянула на меня.
– В чем дело? – спросила я.
– Ни в чем.
– Нет, в чем дело?
– В том, как ты одета. Если ты пойдешь в похоронное бюро в таком виде, мне потом неделю придется отвечать на телефонные звонки. Что я скажу людям? Они подумают, что у тебя нет денег на приличную одежду.
Я посмотрела на свои джинсы и сапоги. На мой взгляд, они выглядели вполне прилично, но я не собиралась спорить с женщиной, замученной климаксом.
– У меня есть подходящая одежда, – вмешалась Валери. – И вообще, я хочу поехать с тобой и бабушкой. Это же интересно! Стивс угощает печеньем?
В роддоме наверняка что-то перепутали. Не может у меня быть сестры, которая считает, что посещение похоронного бюро увлекательное мероприятие.
Валери вскочила со стула, схватила меня за руку и потянула наверх.
– Я знаю, что тебе подойдет!
Нет ничего хуже, чем носить одежду с чужого плеча. Разве что всемирный голод или эпидемия тифа. Во всяком случае, я чужие шмотки ненавидела. Валери была на дюйм ниже меня и на пять фунтов легче. Туфли, правда, мы носили одного размера, но наши вкусы касательно одежды были диаметрально противоположны. Для меня появиться у Стивса в туалете Валери было равносильно Хэллоуину в аду.
Валери выхватила из стенного шкафа юбку.
– Вот, – заявила она, – не правда ли, чудесно? Идеально подойдет. И блузка есть к ней, и туфли. Все подобрано в тон.
Валери все подбирала в тон. Ее туфли и сумки всегда были одного цвета. Как и юбки и блузки. Валери могла нацепить на себя шарф и при этом не выглядеть идиоткой.
Через пять минут Валери меня полностью экипировала. Юбка была цвета маренго с темно-зеленым. Рисунок в виде розовых и желтых лилий. Материал был воздушным, и по длине юбка доходила до щиколоток. Возможно, она выглядела прекрасно на моей сестре в Лос-Анджелесе, я же чувствовала себя занавеской для душевой кабины. Сверху она предложила мне надеть маленькую эластичную белую кофточку с рукавами фонариком и кружевом вокруг ворота. Туфли оказались розовыми сандалиями со множеством ремней и перепонок и трехдюймовыми каблуками.
Никогда в жизни мне не пришло бы в голову нацепить розовые туфли.
Я взглянула на себя в зеркало и с трудом сдержалась, чтобы не разрыдаться.
– Ты только посмотри, – сказала бабуля, когда мы подъехали к похоронному бюро. – Народу битком. Надо было раньше приехать. Все удобные места перед гробом будут заняты.
Мы находились в фойе и с трудом проталкивались сквозь толпу людей, входящих в ритуальные залы и выходящих из них. Было ровно семь часов, и если бы мы приехали раньше, нам пришлось бы стоять в очереди у входа, как фанатам на концерте рок-группы.
– Мне нечем дышать, – пожаловалась Валери. – Меня раздавят, как клопа. Мои девочки останутся сиротами.
– Надо наступать людям на ноги и пинать их в лодыжки, – посоветовала бабушка, – тогда они расступятся.
Бенни и Зигги стояли у дверей первого зала. Если Эдди пройдет в дверь, он их не минует. Том Белл, ведущий дело Риччи, тоже присутствовал. Плюс половина населения Бурга.
Я почувствовала, как кто-то схватил меня за задницу, и, резко повернувшись, увидела Рональда Дечуча, похотливо смотрящего на меня.
– Эй, цыпочка, – сказал он, – мне нравится эта прозрачная юбчонка. Готов поспорить, что на тебе нет трусиков.
– Послушай, ты, кастрированный мешок с дерьмом, – сказала я Рональду, – еще раз коснешься моей задницы, и я найду желающего тебя пристрелить.
– С норовом, – безучастно заметил Рональд, – мне нравятся норовистые.
Тем временем Валери исчезла, унесенная толпой. Бабушка тоже ужом пробиралась поближе к гробу. Закрытый гроб в присутствии бабушки может привести к опасным последствиям. Случалось, что крышки внезапно открывались, когда она находилась рядом. Лучше держаться к ней поближе на случай, если она захватила с собой пилочку для ногтей, чтобы открыть замок.
Константин Стивс, самый популярный в Бурге похоронных дел мастер, заметил бабушку, рванулся вперед и перекрыл ей доступ к гробу.
– Эдна, – сказал он, кивая и улыбаясь своей специфической похоронной улыбкой, – рад снова тебя видеть.
Раз в неделю бабушка устраивала хаос у Стивса, но он не хотел портить отношения с будущей клиенткой, которая уже давно была не первой свежести и положила глаз на самую дорогую, из красного дерева, вечную усыпальницу.
– Я решила, что будет правильно, если я выскажу свои соболезнования, – сказала бабуля. – Лоретта была в одной со мной группе пожилых людей.
Стивс занял твердую позицию между бабушкой и Лореттой.
– Разумеется, – сказал он. – Очень мило с твоей стороны.
– Вижу, это один из новых гробов закрытого типа, – заметила бабушка.
– Так пожелала семья, – ответил Стивс с выражением бесконечного терпения.
– Думаю, так лучше, раз уж в нее стреляли, а потом всю раскромсали на вскрытии.
Стивс начал выказывать признаки беспокойства.
– Позор, что им пришлось делать вскрытие, – не унималась бабушка. – Лоретта получила пули в грудь и вполне могла бы лежать в открытом гробу. Хотя, как мне кажется, когда они делают вскрытие, то достают мозги, и потом трудно справиться с прической.
Трое мужчин, стоящих рядом, шумно втянули воздух и поспешили прочь из зала.
– Так как она выглядит? – поинтересовалась бабушка. – Мог бы ты что-то с ней сделать, если бы не эта история с мозгами?
Стивс взял бабулю под локоть.
– Почему бы нам не выйти в вестибюль, где не так много народу? И мы могли бы угоститься печеньем.
– Хорошая мысль, – согласилась бабушка. – Я с удовольствием. А здесь вообще-то и смотреть не на что.
Я вышла вслед за ними и остановилась поговорить с Зигги и Бенни.
– Он здесь не появится, – сказала я. – Не настолько он сумасшедший.
Зигги и Бенни дружно пожали плечами.
– На всякий случай, – сказал Зигги.
– О чем вы вчера толковали с Лунатиком?
– Ему хотелось заглянуть в клуб, – объяснил Зигги. – Он вышел из вашей квартиры подышать свежим воздухом, мы разговорились, ну и одно потянулось за другим.
– Мы не собирались похищать паренька, – вмешался Бенни. – И мы не хотим, чтобы старая дама Морелли нас сглазила. Мы не верим во все эти предрассудки, но осторожность никогда не помешает.
– Мы слышали, что она сглазила Кармина Скаллари, так он после этого не мог, гм, действовать, – сказал Зигги.
– Говорят, что он даже пробовал новое лекарство, но ничего не помогает, – добавил Бенни.
Бенни и Зигги одновременно непроизвольно содрогнулись. Им явно не хотелось нарваться на такие же неприятности, как Кармин Скаллари.
Я посмотрела через плечо Зигги и заметила Морелли. Он стоял, прислонившись к стене, и разглядывал толпу. На нем были джинсы, черные кроссовки и черная футболка под пальто из твида. К нему подходили мужчины, чтобы поговорить о спорте, и двигались дальше. Женщины наблюдали за ним издалека, недоумевая, действительно ли он так опасен, как кажется с виду, и так ли он ужасен, как о нем говорят.
Он встретился со мной взглядом и поманил пальцем, иди, мол, сюда. Он по-хозяйски обнял меня за плечи, когда я подошла, поцеловал за ухом и спросил:
– Где твой Лунатик?
– Смотрит телевизор с детьми Валери. Ты пришел в надежде поймать Дечуча?
– Нет, я пришел в надежде поймать тебя. Я считаю, что ты должна оставить Лунатика на ночь у родителей и поехать ко мне.
– Соблазнительно, но я здесь с бабушкой и Валери.
– Я только что пришел, – сказал Джо. – Бабке удалось открыть гроб?
– Ее перехватил Стивс.
Морелли провел пальцем вдоль ворота моей или, вернее, кофточки Валери.
– Мне нравятся эти кружева.
– А как насчет юбки?
– Юбка похожа на занавеску для душа. Немного эротичную. Невольно задумываешься, есть ли на тебе белье.
О господи! И он туда же!
– Рональд Дечуч сказал то же самое.
Морелли огляделся.
– Я не видел его, когда вошел. Не знал, что Рональд и Лоретта Риччи вращались в одних и тех же кругах.
– Может быть, Рональд здесь по той же причине, что и Зигги, Бенни и Том Белл.
К нам подошла миссис Дюган и улыбнулась.
– Примите поздравления, – сказала она. – Я слышала о вашей свадьбе. Я так за вас рада! И вам так повезло, что удалось зарезервировать этот роскошный зал. Ваша бабушка наверняка воспользовалась своими связями.
Зал? Я взглянула на Морелли и подняла глаза к потолку. Он же молча покачал головой.
– Извините, – сказала я миссис Дюган. – Мне срочно надо разыскать бабушку Мазур.
Я упрямо наклонила голову и пробралась сквозь толпу к бабушке.
– Миссис Дюган только что сказала мне, что мы сняли зал для приема, – театральным шепотом произнесла я. – Это правда?
– Люсиль Стиллер зарезервировала зал для золотого юбилея свадьбы своих родителей. Но ее мать вчера умерла. Как только мы об этом узнали, мы сразу схватили этот зал. Такое не каждый день случается!
– Я не желаю никакого приема, особенно в этом зале!
– Все хотят, – заявила бабушка. – Самое лучшее место в Бурге.
– Я не хочу большого приема. Я хочу устроить прием на заднем дворе. – Или вообще нигде. Я далеко не уверена, что свадьба вообще состоится!
– А если пойдет дождь? Куда мы денем столько народу?
– Я не хочу, чтобы было много гостей.
– Да со стороны Джо наберется больше сотни, – продолжала упрямиться бабушка.
Джо стоял за моей спиной.
– У меня приступ паники, – сказала я ему. – Дышать не могу. Язык распух. Сейчас подавлюсь.
Я взглянула на часы. Церемония продлится еще часа полтора. Уж такое мое везение, стоит мне уйти, как появится Эдди.
– Мне нужен свежий воздух, – сказала я. – Выйду на улицу на пару минут.
– Тут еще много людей, с кем я не разговаривала, – сообщила бабушка. – Встретимся позже.
Джо вышел со мной на улицу. Мы стояли на крыльце, вдыхая прохладный воздух, радуясь тому, что удалось убраться подальше от гвоздик, и наслаждаясь выхлопными газами. Фонари уже горели, и по улице стремился сплошной поток машин. Похоронное бюро за нашими спинами казалось праздничным. Хоть рок-музыки и не слышно, зато много разговоров и смеха. Мы сели на ступеньки и молча наблюдали за движением машин. Мы уже совсем расслабились, когда мимо проехал белый «Кадиллак».
– Это Эдди Дечуч? – спросила я Джо.
– Очень похоже, – ответил он.
Но мы не пошевелились. Мы ничего не могли сделать по поводу проехавшего мимо Эдди. Наши машины остались за два квартала отсюда.
– Надо что-то сделать, чтобы схватить его, – сказала я Джо.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, сейчас уже поздно, но ты бы мог прострелить ему колесо.
– В следующий раз буду знать.
Через пять минут, пока мы все еще сидели, Дечуч снова проехал мимо.
– Господи, – изумился Джо. – Что с ним такое?
– Может, он ищет, где бы припарковаться.
Морелли вскочил на ноги.
– Я побежал к своему пикапу. Ты иди внутрь и предупреди Тома Белла.
Морелли побежал, а я пошла искать Белла. На лестнице мимо меня прошел Мирон Бернбаум. Стоп! Мирон уходит. Он освобождает место на стоянке, а Эдди Дечуч такое место ищет. Зная Мирона Бернбаума, я готова была спорить с кем угодно, что он поставил машину близко. Мне оставалось лишь не пускать никого на место Мирона, пока не подъедет Эдди Дечуч. Эдди поставит машину, и тут я его прищучу. Черт побери, какая же я умная!
Я пошла вслед за Бернбаумом. Как я и ожидала, его машина стояла на углу, за три машины от дверей Стивса, между «Тойотой» и «Фордом». Я подождала, когда он уедет, потом встала на освободившееся место и стала всех отгонять. Эдди видел не дальше бампера своего «Кадиллака», так что я не беспокоилась, что он заметит меня издалека. Я собиралась приберечь для него место, а когда он появится, спрятаться за «Форд».
Я услышала цокот каблуков по тротуару, повернулась и увидела Валери.
– Что происходит? – спросила она. – Ты держишь для кого-то место? Помощь нужна?
Старушка в «Олдсмобиле» десятилетней давности остановилась у свободного места и зажгла правый сигнал поворота.
– Извините, – сказала я, жестом предлагая ей двигаться дальше. – Это место занято.
Старая дама в ответ тоже жестом потребовала, чтобы я ушла с дороги.
Я отрицательно покачала головой.
– Посмотрите на стоянке.
Валери стояла рядом, размахивая руками и указывая в сторону стоянки. Она напомнила мне тех парней, которые направляют самолеты на посадочную полосу. Она была одета в точности как я, только в другом колоре. Туфли у Валери были сиреневого цвета.
Старуха нажала на клаксон и стала медленно въезжать на занятое мною место. Валери отпрыгнула назад, но я уперла руки в боки и уставилась на женщину, отказываясь двигаться с места.
На пассажирском сиденье сидела еще одна старушка. Она опустила стекло и высунула голову.
– Это наше парковочное место.
– Проводится полицейская операция, – сказала я. – Вам придется поставить машину в другом месте.
– Вы – полицейский?
– Я охочусь за сбежавшими преступниками.
– Все верно, – подтвердила Валери. – Она – моя сестра, и она охотится за теми, кто сбежал из-под залога.
– Но это не полиция, – сказала женщина.
– Полиция уже едет. – Я была непреклонна.
– Я думаю, вы все врете. Бережете местечко для своего дружка. Никто в полиции не станет так одеваться.
«Олдсмобиль» на треть уже въехал на парковку, и его зад загораживал половину Гамильтон-авеню. Краем глаза я заметила что-то белое, но не успела среагировть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26