В результате, стоило проплыть под одним из мостов вовремя, как под другим мы оказывались слишком поздно или рано, и приходилось ждать, временами довольно долго, пока смотритель соизволит потянуть за свои рычаги или нажать на кнопки. Как бы там ни было, я узнал немало нового об управлении судами на ограниченном пространстве.
Мы добрались до Коинджока, небольшого городка в Северной Каролине, к югу от которого сердце Трумэна Фанчера окончательно сдало. Теперь мы повторяли последний маршрут бывшего владельца яхты, но в обратном направлении. В Белхейвене, Северная Каролина, мы провели день, пережидая сильный ветер. К северу от Бьюпорта, все в той же Северной Каролине, я подошел слишком близко к отметке форватера, и, несмотря на то, что, судя по карте, все еще находился на глубине, довольно сильно зацепился за дно, в результате чего стоявшую рядом со мной Терезу бросило на навигационный столик. Удар сбил ей дыхание, но не до конца, поскольку она не преминула отдать соответствующие указания.
Помня о напутствиях Лори, я не придал случившемуся особого значения. Яхта начала медленно останавливаться на неожиданной и необозначенной на карте отмели. Прежде чем мы успели окончательно потерять инерцию, я рванул штурвал к центру канала на предполагаемую глубину и перевел управление двигателем до отказа. После нескольких рывков ревущий дизель победил, и "Лорелея-3" вновь начала набирать скорость, оставляя за кормой ил, поднятый со дна трехлопастным винтом. Когда яхта окончательно освободилась, я выправил курс и перевел стрелку тахометра на маршевую скорость.
Тереза сделала глубокий вздох, потерла поцарапанную диафрагму и произнесла:
- Что ж, это один из способов.
- Лори Фанчер рассказывала, что этот способ употреблял ее отец, вот я и решил воспользоваться опытом старика.
- Только не вздумай повторить этот трюк, если сядешь на мель у побережья Мейна: ты разнесешь яхту о скалы. - Она посмотрела на меня и несколько смущенно рассмеялась. - Мэтт.
- Да, Тереза?
- Нелегко, когда тебя все время поучают, да?
Я пожал плечами.
- Бывало и хуже. - Я улыбнулся. - Правда, не припомню, когда.
- У тебя железное терпение, - заметила она. Что-то в ее голосе заставило меня пристально посмотреть на нее. На ней была очередная пиратская майка, на этот раз в голубую и белую полоски, и чистые голубые джинсы, которые не попадали ни в категорию вызывающе обтягивающих, ни в категорию модно-мешковатых: просто аккуратная крепкая одежда на аккуратной, крепкой женщине. Я вдруг с удивлением осознал, что мы провели вместе больше недели, пробиваясь из Норфолка вниз по Межбереговому каналу, и что неделя эта прошла вполне удовлетворительно.
После нашей первой с ней встречи я пришел к выводу, что если обстоятельства вынудят меня терпеть на борту эту особу, дело кончится либо моим самоубийством, либо, что более вероятно, ее смертью. На деле же, обитая в противоположных концах яхты и встречаясь посредине, мы наладили достаточно вежливые и чрезвычайно деловые отношения, как и пристало двум взрослым, разумным людям, вынужденным сносить общество друг друга и понимающих, что предпочтительно обходить молчанием мелкие недоразумения и дипломатично избегать открытых столкновений.
- Терпение входит в программу нашего обучения, мэм, - отозвался я.
Она улыбнулась.
- Мне просто хотелось поблагодарить тебя, Мэтт. Это было приятное путешествие. Хотя в том-то и беда. Ему не положено быть приятным. Я рассчитывала на мины под корпусом, торпеды в воде и автоматные очереди в ночи.
- Весьма сожалею, однако у нас еще...
Она быстро покачала головой.
- Нет. Я предприняла отчаянные шаги и, приходится признать, безрезультатно. И слишком устала, чтобы позволить себе терять время на отдых и приятное путешествие. Пора возвращаться и встретить неприятности лицом к лицу. Это лучше, чем дожидаться, пока за тобой пришлют. Завтра вечером мы доберемся до Бьюпорта. Это большой город, а рядом расположен Морхед-Сити. Неподалеку наверняка имеется аэропорт, откуда можно вылететь в Вашингтон. Я отправлюсь утром...
Несколько гудков, донесшихся с судна за кормой, не дали ей договорить. Оглянувшись, я увидел быстро приближающийся "Гольфстример". Лори стояла на верхнем мостике.
Рупор разнес ее усиленный голос.
- Эй, на "Лорелее-3". С Билли только что связались по сотовому радиотелефону. Миссис Белл просят как можно быстрее вылететь в Вашингтон. В аэропорту Бьюпорта-Морхеди-Сити ее будет ждать самолет. Нам предписывается доставить ее туда со, цитирую, всей возможной быстротой, конец цитаты. Когда она соберется, свяжитесь с нами на семьдесят втором, и мы возьмем ее на борт.
Стоящая в двери Тереза махнула рукой, подтверждая принятие сообщения. "Гольфстример" начал отставать. Женщина еще какое-то время не двигалась с места, глядя в сторону, так, что я не мог видеть ее лица. Когда же она наконец повернулась, лицо было довольно спокойно.
Мне хотелось произнести что-нибудь ободряющее и утешительное, но она не принадлежала к числу женщин, которые нуждаются в утешении. Поэтому я сказал только:
- Крикни, когда соберешь сумку. На вид она довольно тяжелая, я помогу тебе управиться с ней.
Она криво усмехнулась.
- На этой яхте каждый сам носит свои сумки, помнишь?
- На этой яхте капитан я, и я устанавливаю правила. А также их отменяю... Тереза.
- Да?
Я прочистил горло.
- Если тебе понадобится от кого-нибудь избавиться, ты знаешь, куда звонить.
Мгновение она смотрела на меня. Потом шагнула вперед, мимолетно поцеловала меня в губы, отвернулась и исчезла внизу. А спустя несколько минут я провожал взглядом удаляющийся "Гольфстример", под винтами которого бурлила вода. Миссис Белл стояла на кокпите позади Барнстоу. Она оглянулась и помахала мне рукой. Жест скорее походил на салют гладиатора, отправляющегося на арену со львами, чем на прощальный: виват, цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя и так далее.
Поздним вечером я добрался до Бьюпорта и ощутил себя вернувшимся в лоно цивилизации. Гавань располагалась в самом центре города, напротив занятой многочисленными судами якорной стоянки. Я ввел яхту в выделенный эллинг, и распорядитель причала помог мне управиться со швартовыми. С тросами он обращался просто мастерски, набрасывая тяжелую петлю на отдаленную сваю, как ковбой, арканящий убегающего бычка. Управившись с узлами, он показал мне, где находится ближайший телефон.
Мак выслушал мой отчет и сказал:
- Похоже, вы потеряли контакт. Попробуем взяться за Казелиуса с другой стороны.
- А есть и другая сторона? - поинтересовался я.
Мак проигнорировал мой вопрос.
- Если миссис Белл права, - проговорил он, - и по возвращении в Вашингтон на ее место будет назначен другой, я полагаю, мы в ближайшее время получим от ее приемника официальное уведомление с пожеланиями, каким образом он или она хотели бы использовать нас в дальнейшем. Поскольку любой вновь назначенный глава в любой организации обычно склонен по мере возможностей открещиваться от политики, проводимой предшественником, можно предположить, что яхту сочтут не существенной для борьбы с интересующей эту службу террористической группой.
- Это моя яхта. Все документы оформлены на меня, - заметил я.
- И что же отсюда следует?
- А следует то, что я могу делать с ней все, что мне заблагорассудится. Честно говоря, я считаю, что Тереза - миссис Белл - и ее начальство слишком рано сдались, а теперь, похоже, что и вы намерены пойти по их стопам. При всем моем к вам уважении, не могу согласиться, что мы потеряли контакт. Мне кажется, все эти помешанные арабы, включая Дороти Фанчер, а также нанятые ими головорезы из РАЗРУШ, пристально следят за продвижением яхты к критической зоне. У них просто не хватает духу напасть открыто, будь-то на земле или на воде; битвы при Монтаук Поинт и Скеферс Кэнел Хауз обошлись им слишком дорого. Но именно сейчас-то миссис Фанчер и не сдастся. Она не простит мне развороченных внутренностей своего красавчика. А Казелиус не забудет о несчастном папаше.
- И что же ты предлагаешь, Эрик?
- Сдается мне, сэр, другая сторона нам ни к чему. По-моему, следует продолжать придерживаться этой стороны. Если служба миссис Белл надумает попытать другие способы и вновь обратиться к нам за помощью, возможно, вам удастся выделить им кого-нибудь другого. Я же тем временем продолжу свой путь вниз по каналу. Думаю, что наша с Казелиусом встреча не за горами. Полагаю, что секретные шишки в Вашингтоне по-прежнему настаивают на его нейтрализации.
- Совершенно верно.
- И до сих пор не раскрыли мишень РАЗРУШ, которую стремятся защитить? - Мак ничего не ответил и я продолжил: - Ладно, в таком случае остается рискнуть жизнью даже ради привратника Белого Дома, поскольку мистер Казелиус в любом случае вряд ли согласится помириться со мной. Так или иначе, мне придется проделать эту работу.
- Весь вопрос в том, как сделать ее наиболее эффективно, - заметил Мак.
- Как бы там ни было, можно не сомневаться, что место, над которым они так дрожат, расположено неподалеку от канала. Поэтому, чтобы выйти к нему, достаточно следовать отметкам форватера. Другое дело, что, оказавшись рядом, я вполне могу ровным счетом ничего не заподозрить. Тут уж приходится надеяться, что Дороти Фанчер со своими дружками-фанатиками не позволят мне околачиваться в окрестностях. Во всяком случае до тех пор, пока сомневаются, не отыскал ли я таинственный судовой журнал Фанчера с точными координатами. Рисковать им ни к чему, а избавиться от яхты очень даже хочется. А заодно и от меня. Тем более, что для этого дела нанята специальная команда. Полагаю, они просто выжидают подходящий момент. Пауза в несколько дней отнюдь не означает, что они отказались от своих намерений, скорее наоборот: готовится нечто оригинальное.
- И все это, разумеется, чистейшей воды догадки, - сухо заметил Мак.
- Эти догадки мы именуем инстинктом, сэр, - возразил я.
На противоположном конце линии послышался отрывистый смех.
- Приходится признать, до сих пор инстинкты оперативников меня не подводили. Ладно, Эрик. Действуй. Организацию миссис Белл я беру на себя.
- Спасибо, сэр.
- Однако, если они решат отозвать сопровождающий тебя катер, тут я ничем помочь не смогу.
- В настоящее время "Гольфстримера" поблизости не наблюдается - не знаю уж, куда они его отогнали - и, по правде говоря, я надеюсь, что он не появится и в дальнейшем. Присутствие за спиной мистера Уильяма Барнстоу не вызывает у меня особой радости, он не относится к числу моих любимых коллег. Кстати говоря, неплохо было бы проверить, что он из себя представляет. Судя по всему, малышке Фанчер приходится с ним не сладко, этот парень вообще слегка тронутый: то он изображает из себя крутого профессионала, то - неотразимого любовника. Полагаю, его послужной список может оказаться довольно интересным - скорее всего, там немало темных пятен.
- Хорошо, Эрик. Свяжись со мной, когда сможешь.
- Да, сэр.
После обеда, извлеченного из консервной банки - бифштекс "Динти Мур", если вас это интересует - я открыл большой атлас здешних мест, дабы выяснить, что ожидает меня впереди. До сих пор дальше Бьюпорта я не заглядывал. Направившись прямиком из Норфолка в Бьюпорт, мы срезали угол: тщательно размеченные форватеры Межберегового канала позволили пересечь почти пятьдесят миль мыса Гаттерас и Внешних Отмелей.
Однако теперь мы вновь вернулись на побережье Атлантического океана - собственно говоря, впервые после Кейн Мей в Нью-Джерси, поскольку до сих пор бороздили внутренние воды заливов Делавэр и Чесапик. Судя по карте дальше канал следовал вдоль побережья, будучи защищенным от открытого моря цепочкой островов, кое-где разорванной заливами, которые, согласно путеводителю, представляли собой мало приятного из-за проходящих через них сильных течений. Упомянутые течения, предупреждала книга, при отсутствии должной осторожности, могут запросто забросить вас на мель, тем более, что штормы то и дело меняют рельеф дна, засыпая старый форватер и прокладывая новый совершенно непредсказуемым образом.
- Эй, на "Лорелее-3"!
Занавеси рубки я закрыл, для уединения, а двери открыл - для вентиляции. Поскольку ветер не колыхал занавеси, эти две цели не противоречили друг другу. Голос донесся со стороны, противоположной городу. Прозвучал он совсем негромко, но я его узнал. И нащупал рукоять револьвера.
- Зигги, что случилось? - прошептал я.
- Ох, черт бы побрал эту руку... Мэтт, помоги мне, пожалуйста, управиться с лодкой.
Я подумал было выключить свет в рубке, однако это могло предупредить о происходящем наблюдателей на берегу, если таковые имелись. Поэтому я просто шагнул в дверь и остановился на боковой палубе. Девушка стояла внизу, в крошечной белой пластиковой лодке, которая так и норовила выскользнуть из-под ног и отправить ее в воду. Действуя одной здоровой рукой, Зигги с трудом удерживала суденышко на месте, одновременно пытаясь закрепить булинь за пиллерс леера.
Я принял у нее трос и завязал его морским узлом. Во всяком случае так, как я его себе представляю. Потом открыл проход в ограждении, снял с рубки трап и перебросил его вниз. Девушка довольно неуклюже вскарабкалась на борт.
- Откуда лодка? - спросил я.
- Украла. Я не хотела, чтобы они видели меня плывущей к тебе.
- Тогда пошли внутрь.
Войдя в рубку, я повернулся к ней лицом. Зигги откинула капюшон застегнутой куртки - в порту их носят в любую погоду - однако бинты и пластырь делали ее несколько безликой. Я в очередной раз обратил внимание на голубые скандинавские глаза - с фамилией Кронквист оно и не удивительно - слегка вздернутый нос и мягкую линию рта. Помады на губах не было. Внешне девушка выглядела достаточно обнадеживающе, но оставалось только гадать, какие отметки оставил под одеждой острый нож покойника.
- Прежде всего один вопрос, - сказал я. - Тебе не хотелось, чтобы они увидели тебя плывущей сюда. Стало быть, я нахожусь под наблюдением?
Зигги кивнула.
- Да, на берегу притаилось несколько "теней". Я едва не попалась им на глаза.
- Что ж, приятно слышать. А то многие думают, что раз уж в меня перестали стрелять, значит я вообще никого не интересую.
Взгляд Зигги упал на атлас, разложенный на столе.
- Тебе придется помучиться с этими проклятыми заливами, Мэтт. Мне доводилось там бывать, вот я и решила попытаться убедить тебя взять меня на борт лоцманом. Тем более, что миссис Белл тебя покинула. - Зигги огляделась по сторонам. - Ведь она и в самом деле ушла? Я наблюдаю за яхтой с тех пор, как ты пришвартовался; она не помогала тебе причалить и вообще не появлялась на палубе.
- Ее отозвали в Вашингтон, и она обогнала меня на "Гольфстримере".
- Это тот самый здоровенный катер, который мы встретили в Аннаполисе? С твоей подружкой и рыжим Барнстоу на борту? Я не видела, чтобы они входили в гавань. Правда, я не обращала на катера особого внимания: для меня все эти плавучие дворцы на одно лицо, не то, что яхты. К тому же, помимо городского причала, они могли остановиться и в других местах, например, в Морхед-Сити. Оттуда она без труда доберется на такси в аэропорт.
Я немого помедлил, глядя на нее, и спросил:
- Тебе доводилось в последнее время плавать по каналу, Зигги?
- Два года назад. Мы вышли на сорокафутовой яхте из Палм-Бич и закончили путь в Ньюпорте, на Род-Айленде.
Я бросил взгляд на карту и сказал:
- Что ж, похоже, лоцман мне и правда понадобится. Надо же иметь под рукой козла отпущения, когда я посажу яхту на мель. Ты мне вполне подходишь.
Глава 23
Зигги сухо произнесла:
- Я бы не советовала пытаться проплыть там, где бродят птицы, Мэтт. Знаешь, ноги у них не такие уж и длинные.
Я пропустил указатель форватера, и мы не успели вовремя повернуть. А мгновение спустя ярдах в тридцати перед нами показались стоящие в воде длинноногие белые птицы - верный признак того, что мы сбились с пути. Яхта успела несколько раз зацепиться о дно, прежде чем мне удалось свернуть и вновь отыскать глубоководный форватер. Точнее, относительно глубоководный. Прибор показывал глубину четыре метра, то есть около двенадцати футов, но для этих мест они были равнозначны океанским безднам.
- Смилуйся, не всем же быть гениальными навигаторами, - сказал я.
Прошлой ночью мы попросту пустили взятую на прокат лодку дрейфовать по течению в надежде, что ее прибьет к судну какого-нибудь добропорядочного гражданина, который привяжет ее и вернет законному владельцу. Утром встали рано, вышли из огромной бухты Бьюпорта и по судоходному форватеру вернулись к Межбереговому каналу, по которому проследовали на юг мимо Морхед-Сити и далее, по углубленному форватеру через длинную мелководную заводь. Примерно в миле по левому борту виднелся низкий остров, защищающий нас от открытого моря.
Всю поверхность острова покрывали летние коттеджи, кажущиеся чрезвычайно уязвимыми на этом пустынном песчаном клочке земли, рядом с бескрайним и зачастую безжалостным Атлантическим океаном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Мы добрались до Коинджока, небольшого городка в Северной Каролине, к югу от которого сердце Трумэна Фанчера окончательно сдало. Теперь мы повторяли последний маршрут бывшего владельца яхты, но в обратном направлении. В Белхейвене, Северная Каролина, мы провели день, пережидая сильный ветер. К северу от Бьюпорта, все в той же Северной Каролине, я подошел слишком близко к отметке форватера, и, несмотря на то, что, судя по карте, все еще находился на глубине, довольно сильно зацепился за дно, в результате чего стоявшую рядом со мной Терезу бросило на навигационный столик. Удар сбил ей дыхание, но не до конца, поскольку она не преминула отдать соответствующие указания.
Помня о напутствиях Лори, я не придал случившемуся особого значения. Яхта начала медленно останавливаться на неожиданной и необозначенной на карте отмели. Прежде чем мы успели окончательно потерять инерцию, я рванул штурвал к центру канала на предполагаемую глубину и перевел управление двигателем до отказа. После нескольких рывков ревущий дизель победил, и "Лорелея-3" вновь начала набирать скорость, оставляя за кормой ил, поднятый со дна трехлопастным винтом. Когда яхта окончательно освободилась, я выправил курс и перевел стрелку тахометра на маршевую скорость.
Тереза сделала глубокий вздох, потерла поцарапанную диафрагму и произнесла:
- Что ж, это один из способов.
- Лори Фанчер рассказывала, что этот способ употреблял ее отец, вот я и решил воспользоваться опытом старика.
- Только не вздумай повторить этот трюк, если сядешь на мель у побережья Мейна: ты разнесешь яхту о скалы. - Она посмотрела на меня и несколько смущенно рассмеялась. - Мэтт.
- Да, Тереза?
- Нелегко, когда тебя все время поучают, да?
Я пожал плечами.
- Бывало и хуже. - Я улыбнулся. - Правда, не припомню, когда.
- У тебя железное терпение, - заметила она. Что-то в ее голосе заставило меня пристально посмотреть на нее. На ней была очередная пиратская майка, на этот раз в голубую и белую полоски, и чистые голубые джинсы, которые не попадали ни в категорию вызывающе обтягивающих, ни в категорию модно-мешковатых: просто аккуратная крепкая одежда на аккуратной, крепкой женщине. Я вдруг с удивлением осознал, что мы провели вместе больше недели, пробиваясь из Норфолка вниз по Межбереговому каналу, и что неделя эта прошла вполне удовлетворительно.
После нашей первой с ней встречи я пришел к выводу, что если обстоятельства вынудят меня терпеть на борту эту особу, дело кончится либо моим самоубийством, либо, что более вероятно, ее смертью. На деле же, обитая в противоположных концах яхты и встречаясь посредине, мы наладили достаточно вежливые и чрезвычайно деловые отношения, как и пристало двум взрослым, разумным людям, вынужденным сносить общество друг друга и понимающих, что предпочтительно обходить молчанием мелкие недоразумения и дипломатично избегать открытых столкновений.
- Терпение входит в программу нашего обучения, мэм, - отозвался я.
Она улыбнулась.
- Мне просто хотелось поблагодарить тебя, Мэтт. Это было приятное путешествие. Хотя в том-то и беда. Ему не положено быть приятным. Я рассчитывала на мины под корпусом, торпеды в воде и автоматные очереди в ночи.
- Весьма сожалею, однако у нас еще...
Она быстро покачала головой.
- Нет. Я предприняла отчаянные шаги и, приходится признать, безрезультатно. И слишком устала, чтобы позволить себе терять время на отдых и приятное путешествие. Пора возвращаться и встретить неприятности лицом к лицу. Это лучше, чем дожидаться, пока за тобой пришлют. Завтра вечером мы доберемся до Бьюпорта. Это большой город, а рядом расположен Морхед-Сити. Неподалеку наверняка имеется аэропорт, откуда можно вылететь в Вашингтон. Я отправлюсь утром...
Несколько гудков, донесшихся с судна за кормой, не дали ей договорить. Оглянувшись, я увидел быстро приближающийся "Гольфстример". Лори стояла на верхнем мостике.
Рупор разнес ее усиленный голос.
- Эй, на "Лорелее-3". С Билли только что связались по сотовому радиотелефону. Миссис Белл просят как можно быстрее вылететь в Вашингтон. В аэропорту Бьюпорта-Морхеди-Сити ее будет ждать самолет. Нам предписывается доставить ее туда со, цитирую, всей возможной быстротой, конец цитаты. Когда она соберется, свяжитесь с нами на семьдесят втором, и мы возьмем ее на борт.
Стоящая в двери Тереза махнула рукой, подтверждая принятие сообщения. "Гольфстример" начал отставать. Женщина еще какое-то время не двигалась с места, глядя в сторону, так, что я не мог видеть ее лица. Когда же она наконец повернулась, лицо было довольно спокойно.
Мне хотелось произнести что-нибудь ободряющее и утешительное, но она не принадлежала к числу женщин, которые нуждаются в утешении. Поэтому я сказал только:
- Крикни, когда соберешь сумку. На вид она довольно тяжелая, я помогу тебе управиться с ней.
Она криво усмехнулась.
- На этой яхте каждый сам носит свои сумки, помнишь?
- На этой яхте капитан я, и я устанавливаю правила. А также их отменяю... Тереза.
- Да?
Я прочистил горло.
- Если тебе понадобится от кого-нибудь избавиться, ты знаешь, куда звонить.
Мгновение она смотрела на меня. Потом шагнула вперед, мимолетно поцеловала меня в губы, отвернулась и исчезла внизу. А спустя несколько минут я провожал взглядом удаляющийся "Гольфстример", под винтами которого бурлила вода. Миссис Белл стояла на кокпите позади Барнстоу. Она оглянулась и помахала мне рукой. Жест скорее походил на салют гладиатора, отправляющегося на арену со львами, чем на прощальный: виват, цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя и так далее.
Поздним вечером я добрался до Бьюпорта и ощутил себя вернувшимся в лоно цивилизации. Гавань располагалась в самом центре города, напротив занятой многочисленными судами якорной стоянки. Я ввел яхту в выделенный эллинг, и распорядитель причала помог мне управиться со швартовыми. С тросами он обращался просто мастерски, набрасывая тяжелую петлю на отдаленную сваю, как ковбой, арканящий убегающего бычка. Управившись с узлами, он показал мне, где находится ближайший телефон.
Мак выслушал мой отчет и сказал:
- Похоже, вы потеряли контакт. Попробуем взяться за Казелиуса с другой стороны.
- А есть и другая сторона? - поинтересовался я.
Мак проигнорировал мой вопрос.
- Если миссис Белл права, - проговорил он, - и по возвращении в Вашингтон на ее место будет назначен другой, я полагаю, мы в ближайшее время получим от ее приемника официальное уведомление с пожеланиями, каким образом он или она хотели бы использовать нас в дальнейшем. Поскольку любой вновь назначенный глава в любой организации обычно склонен по мере возможностей открещиваться от политики, проводимой предшественником, можно предположить, что яхту сочтут не существенной для борьбы с интересующей эту службу террористической группой.
- Это моя яхта. Все документы оформлены на меня, - заметил я.
- И что же отсюда следует?
- А следует то, что я могу делать с ней все, что мне заблагорассудится. Честно говоря, я считаю, что Тереза - миссис Белл - и ее начальство слишком рано сдались, а теперь, похоже, что и вы намерены пойти по их стопам. При всем моем к вам уважении, не могу согласиться, что мы потеряли контакт. Мне кажется, все эти помешанные арабы, включая Дороти Фанчер, а также нанятые ими головорезы из РАЗРУШ, пристально следят за продвижением яхты к критической зоне. У них просто не хватает духу напасть открыто, будь-то на земле или на воде; битвы при Монтаук Поинт и Скеферс Кэнел Хауз обошлись им слишком дорого. Но именно сейчас-то миссис Фанчер и не сдастся. Она не простит мне развороченных внутренностей своего красавчика. А Казелиус не забудет о несчастном папаше.
- И что же ты предлагаешь, Эрик?
- Сдается мне, сэр, другая сторона нам ни к чему. По-моему, следует продолжать придерживаться этой стороны. Если служба миссис Белл надумает попытать другие способы и вновь обратиться к нам за помощью, возможно, вам удастся выделить им кого-нибудь другого. Я же тем временем продолжу свой путь вниз по каналу. Думаю, что наша с Казелиусом встреча не за горами. Полагаю, что секретные шишки в Вашингтоне по-прежнему настаивают на его нейтрализации.
- Совершенно верно.
- И до сих пор не раскрыли мишень РАЗРУШ, которую стремятся защитить? - Мак ничего не ответил и я продолжил: - Ладно, в таком случае остается рискнуть жизнью даже ради привратника Белого Дома, поскольку мистер Казелиус в любом случае вряд ли согласится помириться со мной. Так или иначе, мне придется проделать эту работу.
- Весь вопрос в том, как сделать ее наиболее эффективно, - заметил Мак.
- Как бы там ни было, можно не сомневаться, что место, над которым они так дрожат, расположено неподалеку от канала. Поэтому, чтобы выйти к нему, достаточно следовать отметкам форватера. Другое дело, что, оказавшись рядом, я вполне могу ровным счетом ничего не заподозрить. Тут уж приходится надеяться, что Дороти Фанчер со своими дружками-фанатиками не позволят мне околачиваться в окрестностях. Во всяком случае до тех пор, пока сомневаются, не отыскал ли я таинственный судовой журнал Фанчера с точными координатами. Рисковать им ни к чему, а избавиться от яхты очень даже хочется. А заодно и от меня. Тем более, что для этого дела нанята специальная команда. Полагаю, они просто выжидают подходящий момент. Пауза в несколько дней отнюдь не означает, что они отказались от своих намерений, скорее наоборот: готовится нечто оригинальное.
- И все это, разумеется, чистейшей воды догадки, - сухо заметил Мак.
- Эти догадки мы именуем инстинктом, сэр, - возразил я.
На противоположном конце линии послышался отрывистый смех.
- Приходится признать, до сих пор инстинкты оперативников меня не подводили. Ладно, Эрик. Действуй. Организацию миссис Белл я беру на себя.
- Спасибо, сэр.
- Однако, если они решат отозвать сопровождающий тебя катер, тут я ничем помочь не смогу.
- В настоящее время "Гольфстримера" поблизости не наблюдается - не знаю уж, куда они его отогнали - и, по правде говоря, я надеюсь, что он не появится и в дальнейшем. Присутствие за спиной мистера Уильяма Барнстоу не вызывает у меня особой радости, он не относится к числу моих любимых коллег. Кстати говоря, неплохо было бы проверить, что он из себя представляет. Судя по всему, малышке Фанчер приходится с ним не сладко, этот парень вообще слегка тронутый: то он изображает из себя крутого профессионала, то - неотразимого любовника. Полагаю, его послужной список может оказаться довольно интересным - скорее всего, там немало темных пятен.
- Хорошо, Эрик. Свяжись со мной, когда сможешь.
- Да, сэр.
После обеда, извлеченного из консервной банки - бифштекс "Динти Мур", если вас это интересует - я открыл большой атлас здешних мест, дабы выяснить, что ожидает меня впереди. До сих пор дальше Бьюпорта я не заглядывал. Направившись прямиком из Норфолка в Бьюпорт, мы срезали угол: тщательно размеченные форватеры Межберегового канала позволили пересечь почти пятьдесят миль мыса Гаттерас и Внешних Отмелей.
Однако теперь мы вновь вернулись на побережье Атлантического океана - собственно говоря, впервые после Кейн Мей в Нью-Джерси, поскольку до сих пор бороздили внутренние воды заливов Делавэр и Чесапик. Судя по карте дальше канал следовал вдоль побережья, будучи защищенным от открытого моря цепочкой островов, кое-где разорванной заливами, которые, согласно путеводителю, представляли собой мало приятного из-за проходящих через них сильных течений. Упомянутые течения, предупреждала книга, при отсутствии должной осторожности, могут запросто забросить вас на мель, тем более, что штормы то и дело меняют рельеф дна, засыпая старый форватер и прокладывая новый совершенно непредсказуемым образом.
- Эй, на "Лорелее-3"!
Занавеси рубки я закрыл, для уединения, а двери открыл - для вентиляции. Поскольку ветер не колыхал занавеси, эти две цели не противоречили друг другу. Голос донесся со стороны, противоположной городу. Прозвучал он совсем негромко, но я его узнал. И нащупал рукоять револьвера.
- Зигги, что случилось? - прошептал я.
- Ох, черт бы побрал эту руку... Мэтт, помоги мне, пожалуйста, управиться с лодкой.
Я подумал было выключить свет в рубке, однако это могло предупредить о происходящем наблюдателей на берегу, если таковые имелись. Поэтому я просто шагнул в дверь и остановился на боковой палубе. Девушка стояла внизу, в крошечной белой пластиковой лодке, которая так и норовила выскользнуть из-под ног и отправить ее в воду. Действуя одной здоровой рукой, Зигги с трудом удерживала суденышко на месте, одновременно пытаясь закрепить булинь за пиллерс леера.
Я принял у нее трос и завязал его морским узлом. Во всяком случае так, как я его себе представляю. Потом открыл проход в ограждении, снял с рубки трап и перебросил его вниз. Девушка довольно неуклюже вскарабкалась на борт.
- Откуда лодка? - спросил я.
- Украла. Я не хотела, чтобы они видели меня плывущей к тебе.
- Тогда пошли внутрь.
Войдя в рубку, я повернулся к ней лицом. Зигги откинула капюшон застегнутой куртки - в порту их носят в любую погоду - однако бинты и пластырь делали ее несколько безликой. Я в очередной раз обратил внимание на голубые скандинавские глаза - с фамилией Кронквист оно и не удивительно - слегка вздернутый нос и мягкую линию рта. Помады на губах не было. Внешне девушка выглядела достаточно обнадеживающе, но оставалось только гадать, какие отметки оставил под одеждой острый нож покойника.
- Прежде всего один вопрос, - сказал я. - Тебе не хотелось, чтобы они увидели тебя плывущей сюда. Стало быть, я нахожусь под наблюдением?
Зигги кивнула.
- Да, на берегу притаилось несколько "теней". Я едва не попалась им на глаза.
- Что ж, приятно слышать. А то многие думают, что раз уж в меня перестали стрелять, значит я вообще никого не интересую.
Взгляд Зигги упал на атлас, разложенный на столе.
- Тебе придется помучиться с этими проклятыми заливами, Мэтт. Мне доводилось там бывать, вот я и решила попытаться убедить тебя взять меня на борт лоцманом. Тем более, что миссис Белл тебя покинула. - Зигги огляделась по сторонам. - Ведь она и в самом деле ушла? Я наблюдаю за яхтой с тех пор, как ты пришвартовался; она не помогала тебе причалить и вообще не появлялась на палубе.
- Ее отозвали в Вашингтон, и она обогнала меня на "Гольфстримере".
- Это тот самый здоровенный катер, который мы встретили в Аннаполисе? С твоей подружкой и рыжим Барнстоу на борту? Я не видела, чтобы они входили в гавань. Правда, я не обращала на катера особого внимания: для меня все эти плавучие дворцы на одно лицо, не то, что яхты. К тому же, помимо городского причала, они могли остановиться и в других местах, например, в Морхед-Сити. Оттуда она без труда доберется на такси в аэропорт.
Я немого помедлил, глядя на нее, и спросил:
- Тебе доводилось в последнее время плавать по каналу, Зигги?
- Два года назад. Мы вышли на сорокафутовой яхте из Палм-Бич и закончили путь в Ньюпорте, на Род-Айленде.
Я бросил взгляд на карту и сказал:
- Что ж, похоже, лоцман мне и правда понадобится. Надо же иметь под рукой козла отпущения, когда я посажу яхту на мель. Ты мне вполне подходишь.
Глава 23
Зигги сухо произнесла:
- Я бы не советовала пытаться проплыть там, где бродят птицы, Мэтт. Знаешь, ноги у них не такие уж и длинные.
Я пропустил указатель форватера, и мы не успели вовремя повернуть. А мгновение спустя ярдах в тридцати перед нами показались стоящие в воде длинноногие белые птицы - верный признак того, что мы сбились с пути. Яхта успела несколько раз зацепиться о дно, прежде чем мне удалось свернуть и вновь отыскать глубоководный форватер. Точнее, относительно глубоководный. Прибор показывал глубину четыре метра, то есть около двенадцати футов, но для этих мест они были равнозначны океанским безднам.
- Смилуйся, не всем же быть гениальными навигаторами, - сказал я.
Прошлой ночью мы попросту пустили взятую на прокат лодку дрейфовать по течению в надежде, что ее прибьет к судну какого-нибудь добропорядочного гражданина, который привяжет ее и вернет законному владельцу. Утром встали рано, вышли из огромной бухты Бьюпорта и по судоходному форватеру вернулись к Межбереговому каналу, по которому проследовали на юг мимо Морхед-Сити и далее, по углубленному форватеру через длинную мелководную заводь. Примерно в миле по левому борту виднелся низкий остров, защищающий нас от открытого моря.
Всю поверхность острова покрывали летние коттеджи, кажущиеся чрезвычайно уязвимыми на этом пустынном песчаном клочке земли, рядом с бескрайним и зачастую безжалостным Атлантическим океаном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31