А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Держись, парень, сейчас тебе будет больнее, чем мне.— Не обязательно, — сухо и иронично произнес чей-то голос.Все начали озираться.— Я ведь, — продолжал грифон ядовито, — тоже что-то вроде хирурга-любителя. — Его десятисантиметровые когти вонзились в гранит дорожного покрытия, как будто это была мягкая глина.Дэйв сглотнул.— Я хотел бы все-таки проверить желчный пузырь, — сказал он осторожно.Грифон повернул голову, и Бидж могла бы поклясться, что его клюв приоткрылся в улыбке.— Твой или мой?— Один — ноль в твою пользу, — криво улыбнулся Дэйв. Ли Энн, все еще держа грифона, сказала:— Позволь мне извиниться за себя и моего коллегу. Мы не знали, что ты говорящий… словом, что ты умеешь говорить.— «Преданье есть: сходили камни с мест, деревья говорили», — произнес грифон мягко. — Узнаешь ли ты цитату?Последовало молчание, и грифон покачал головой.— Шекспир, «Макбет». Не следует пренебрегать общей культурой ради профессионального образования. «Он хочет крови», — любовно процитировал он, — «Кровь смывают кровью» note 10 Note10
В.Шекспир. Макбет. Пер. Б.Пастернака.

. Что за восхитительная мысль!— Где ты читал Шекспира? — робко спросила Бидж.— У Кружки, — ответил грифон. — У него прекрасная библиотека. Рекомендую ее вашему вниманию, когда у вас найдется свободное время; у меня сложилось впечатление, что таковое у вас имеется в неограниченном количестве.Бидж подумала, что грифон склонен к сарказму.— У тебя, наверное, есть имя? — спросила Ли Энн.— Конечно, у меня есть имя. И личное, и фамильное. Моя семья довольно знатна к тому же. Именно поэтому я не сообщаю его без особой надобности.— А как нам к тебе обращаться? — спросил Дэйв, почесываясь.— Зовите меня просто грифон.— А если мы встретимся с другим грифоном… — начала было Ли Энн и умолкла.— Большинству людей, — медленно произнес грифон, глядя ей в глаза, — не случается встречать более одного грифона в жизни. Как правило, именно с одним грифоном им и приходится иметь дело, да и то очень недолго. Если вам не удастся доказать, что вы исключение из этого правила, то почему бы не обращаться ко мне так, как я нахожу правильным.В этом есть смысл, подумала Бидж. Когда вы встречаетесь с кем-то, кто может в секунду растерзать вас, стоит обращаться к нему так, как он находит правильным.Грифон вздрогнул всем телом, и его когти оставили в камне параллельные борозды; взлетел сноп искр. Он медленно повернул голову и через плечо посмотрел на Дэйва.— Так ли уж была необходима эта последняя манипуляция? — спросил он холодно.Если раньше Дэйв был бледен, то теперь он позеленел.— Я просто прощупывал твои анальные пазухи, — пробормотал он, заикаясь. — Они прилично забиты, и…— Ну хорошо, хорошо, — сварливо произнес грифон, оглядываясь. Бидж подумала, что он, пожалуй, смущен. — Продолжай, что уж там.— Я вот о чем подумала. — Ли Энн казалась встревоженной. — Грифон, что, если тебе понадобится лекарство? Выписать его мы можем, а как его тебе доставят?— Через Кружку, я думаю, — откликнулась Анни. — Или… трактирщик упоминал торговца по имени Оуэн.— Оуэн — занятная личность, — сказал грифон одобрительно. — Если вам что-то нужно и вы готовы платить, достаточно ему сказать. Если эта вещь существует в природе, он ее достанет. — Грифон слегка приподнял покрытую перышками бровь. — Вы, однако, должны быть готовы заплатить его цену.Бидж вспомнила о Рапунцель и Румпельштильцхене note 11 Note11
Рапунцель и Румпелыитильцхен — персонажи сказок братьев Гримм; суть сказок заключается в том, что за незначительную услугу приходится очень дорого платить.

.— Значит, он… — она почти произнесла «злобный» — это слово казалось почему-то очень подходящим здесь, на Перекрестке, — …жестокий человек?— Боже мой, нет. — Голова грифона кошачьим движением повернулась вслед за перелетающей с ветки на ветку птичкой, и он равнодушно добавил: — Если уж на то пошло, он скорее слишком добрый.— До сих пор все, кого мы встречали, были добры, — сказала Анни с сомнением в голосе.Грифон повернулся и серьезно посмотрел на девушку:— И ты совершенно права, что не доверяешь этому. В нашем мире приходится встречать ужасно жестоких и страшных существ. Вот, например, генеральный инспектор.— Да, мы слышали, что он снова объявился, — ответила Ли Энн.— «Объявился»! Глупости, юная леди. Он всегда где-нибудь поблизости. — Грифон задумался, потирая лапой клюв. — Пожалуй, можно сказать, что он делает обход, — в знакомых вам терминах. — Синеспинка подлетела слишком близко. Голова грифона взметнулась вверх и в сторону, и он аккуратно заправил лапой в клюв свисающее синее крылышко. — Даже я сам не хотел бы с ним встретиться.Грифон с удовлетворением обвел взглядом их пораженные лица и повернулся к Дэйву:— Ну? Что теперь?Дэйв потряс головой, перебирая в уме уже сделанное: пальпация, осмотр кожных покровов… Тут ему пришла удачная мысль, и он выпрямился, усмехаясь.— У нас редкостная возможность: говорящий пациент. Не скажешь ли ты нам, что тебя беспокоит?Грифон посмотрел на Конфетку и ровным голосом ответил:— У меня болит лапа. Возможные причины: а) перелом, б) инфекция, в) нарушение обмена, г) болезнь неясного происхождения.Конфетка, не моргнув глазом, протянул:— Твое мнение, Дэйв: а, б, в или г?Дэйв по очереди посмотрел на все четыре лапы:— Которая?Грифон протянул ему когтистую правую переднюю лапу. Дэйв опустился на колени и начал осторожно ее ощупывать, зашипел и сунул палец в рот.— Черт. — Он выдавил кровь из пореза и спросил грифона: — У тебя на когтях нет яда?— Разве ты думаешь, что я в этом нуждаюсь? — ласково ответил тот.— О'кей, — кивнул Дэйв, снова принимаясь обследовать лапу.— Сэр… — начала Ли Энн и прикусила язык: это вырвалось автоматически.— Сударыня? — вежливо поощрил ее грифон.— Раз твое тело в основном кошачье…— Львиное, — поправил ее тот.— Львиное. Как же ты вылизываешься — у тебя ведь клюв?Вместо ответа грифон по-совиному повернул голову почти на сто восемьдесят градусов и начал острым как бритва клювом чистить перья на шее; он ловко пригладил мех совсем рядом с рукой Ли Энн и сказал:— Не торопись порочить клюв. Он весьма удобное орудие. — Грифон изогнул шею, глядя на девушку сверху вниз, как профессор на первокурсницу. — В вашем собственном мире, например, орел клювом терзал печень Прометею.— Это же миф, — сказала Анни со всей доступной ей твердостью.— Несомненно, — сухо ответил грифон. — И все мы не сомневаемся в том, что между мифом и реальностью можно провести четкую границу. — Он расправил свои могучие крылья и бросил на них гордый взгляд. Тень крыльев накрыла Дэйва и Ли Энн. Грифон вновь повернулся к Анни: — Даже я не знаю, где проходит эта граница. А ты?— На самом деле, — ответила Анни, — ты не мифическое существо. Ты химера.— Ну, зачем же переходить на личности, — произнес грифон мягко.— Это биологический термин, обозначающий соединение двух видов в одной особи. Обычно он применяется к растениям.Грифон серьезно кивнул:— Я не обиделся. Кстати, для порядка хочу сообщить, что я не комбинация подвоя и привоя.— Может быть, и нет. — Дэйв повернул лапу так, чтобы видеть внутреннюю поверхность. — Но я собираюсь лечить эту часть тела как принадлежащую орлу. «И стиснул он камень железной рукой, подобный могучей стихии герой». Теннисон. Парафраз.— Почему это, — сказала Ли Энн недовольно, — каждый, кто считает себя образованным, цитирует классическую литературу? Наука что, не в счет?— Конечно, в счет, моя дорогая. Однако цитировать научные труды было бы так нестерпимо скучно — возможно, потому, что они по большей части плохо написаны. — Помолчав, грифон добавил: — Правда, в последнее время стало модным с увлечением рассуждать о теории хаоса, кривых распределения катастроф и вероятностных фракталах — совсем как ваши бабушки и дедушки беседовали за коктейлем о теории Эйнштейна. — Он обратился к Дэйву: — Не кажется ли тебе, что ты смотришь не на ту лапу?Дэйв с несчастным видом поднял глаза:— Та лапа не поранена, нет ни шрамов, ни трещин в кости. Я решил сравнить ее с другой — посмотреть, не отличаются ли они друг от друга. Может быть, дело в том, что конечности орла не приспособлены к хождению по земле. Никаких поверхностных повреждений нет… А болит сильно?— Пока еще нет, но, похоже, скоро заболит сильно. Последнее время боль обостряется. — Грифон резко втянул воздух, когда Дэйв согнул его вторую лапу, а когда тот нажал в определенном месте, почти застонал. — Теперь они обе болят одинаково, если это то, что тебе хотелось выяснить.— Это не перелом и не вывих… Что-то типично птичье… — Дэйв щелкнул пальцами. — Подагра. Готов спорить на что угодно.— Совсем не обязательно этому так радоваться.— Я просто доволен, что сумел разобраться.— Подагра. О Боже. Ты уверен? — Грифон казался искренне расстроенным.— Нет, сэр, — покачал головой Дэйв. — Анализ крови покажет.— Может быть, и нет… Говорят, кровь грифона уникальна. — Он моргнул; нижние веки закрыли золотые глаза, и грифон погрузился в размышления. — Как мне кажется, подагра связана с питанием.— Да, основной метод лечения — диета. — Дэйв поскреб в затылке. — А кстати, каков твой обычный рацион? Клюв, казалось, снова приоткрылся в улыбке.— Боюсь, что сейчас неподходящее время для того, чтобы вдаваться в эти подробности. Может быть, я тебе покажу как-нибудь в другой раз.— Ага, чудесно. — Дэйв откинулся назад. — Послушай, я могу в следующий раз привезти диетические рекомендации и оставить их у Кружки. Может быть, он и поможет разобраться… — Дэйв сделал попытку скопировать несколько высокопарный стиль речи грифона, — …в том, какие местные деликатесы нежелательны для тебя.— Прекрасная идея, — одобрительно кивнул грифон. — Я часто вижусь с Кружкой, мы очень ценим общество друг друга.Бидж попыталась представить себе дружбу между наблюдательным добродушным трактирщиком и кровожадным грифоном и обнаружила, к собственному изумлению, что это не так уж трудно сделать.Теперь, когда он смог поставить диагноз, Дэйв снова стал самим собой — задиристым и бестактным.— Я возьму кровь на анализ… О'кей, доктор Доббс? У вас есть кто-нибудь, кому можно доверить лабораторное исследование?Грифон приподнял бровь.— К твоему сведению, — раздраженно ответил Конфетка, — лабораторные исследования в Западно-Вирджинском на высоте. Мой студент, — он подчеркнул это слово, поворачиваясь к грифону, — интересуется, сможем ли мы использовать лабораторию, не делая известным факт твоего существования.— Я не сомневаюсь, что вы найдете возможность, доктор, — кивнул грифон. Он бросил пристальный взгляд на Дэйва: — Не мое дело поучать вас, молодой человек, но не всякие разговоры уместны в присутствии пациента.— Верно. Прошу прощения. — Дэйв поднялся и отошел от грифона. — Мы передадим результаты Кружке… Как бы то ни было, доктор Доббс сможет сделать так, чтобы ты их получил.— Так-то лучше. Ну, я полагаю, что на этом мы можем распрощаться. Спасибо всем.Ясно — пациент разрешает им уйти. Студенты направились к грузовику, все еще под впечатлением происшедшего, но довольные тем, что остались целы и невредимы. Только Бидж отстала от остальных. Наконец грифон обратился к ней:— У тебя есть вопрос?— Мне интересно, — кивнула она, — почему ты сначала молчал.— И что же ты думаешь на сей счет?— Мне кажется, что ты хотел иметь преимущество перед нами.— Я же хищник, — ответил грифон. — Мы всегда стремимся иметь преимущество. Знаешь ли, тебе бы следовало больше меня опасаться.— Не думаю, что ты съешь того, с кем разговаривал. Вроде Алисы — после того, как ее представили пудингу.— Прошу прощения? — Грифон поднял бровь.— Льюис Кэрролл, — улыбнулась Бидж. — Я так рада: нашлось хоть что-то, чего ты не читал.Грифон засмеялся; горловой звук напомнил Бидж приглушенное рычание.— Мне еще многому предстоит учиться, доктор. Бидж было приятно такое обращение, и она не стала поправлять грифона.— И еще — не думаю, что ты станешь есть мыслящее существо — если, конечно, оно само не даст тебе повод. С другой стороны, не ты ли съел оленя этим утром?— Прошу прощения? Мне, конечно, случается иногда лакомиться олениной…Бидж показала в ту сторону, откуда они приехали.— Нет, я хочу сказать — не ты ли спикировал и унес оленя?— Ах, — грифон мрачно взглянул на девушку, — вас почтил своим присутствием один из Великих. Какое счастье, что вы не пострадали: встреча с ним — это часто встреча с судьбой.— Я недавно пережила встречу с судьбой. — Бидж обнаружила, что интонации грифона оказались заразительны. — Одной достаточно.Грифон наклонил голову — странно было видеть типично кошачье движение птичьей головы — и сказал:— Разговор с тобой напомнил мне, почему мне иногда нравятся женщины.— На завтрак?— Нет, как собеседницы. — Он церемонным жестом протянул ей когтистую лапу. — Заверь в моем совершеннейшем почтении всех, кто обо мне знает.— Едва ли я стану упоминать о тебе, — покачала головой Бидж. — На всякий случай. Грифон заглянул ей в глаза.— Я доверяю твоей осмотрительности, — проговорил он, и Бидж неожиданно почувствовала, что совершенно очарована собеседником и нисколько его не боится.Когда все уселись в грузовик, Дэйв издал долгий вздох и откинулся на сиденье. Бидж захотелось обнять его, и те же чувства явно испытывала Ли Энн. Но их опередила Анни — она наклонилась вперед и прижала Дэйва к себе.— Ты здорово справился.Дэйв положил голову ей на плечо и похлопал девушку по руке.— Братцы, как же я был перепуган.— Ну, ты и виду не подал, — заметила Бидж.— Точно, — сказала Ли Энн. — Ты крутой парень.— Приходится, — ухмыльнулся Дэйв. — Мы живем в крутом мире.Но Бидж неожиданно увидела его так, как увидела бы лет через двадцать, глядя на фотографию своего курса: гладкое невинное лицо, сохранившее следы детской пухлости. «Таким я его и запомню, — подумала она с горечью. — Если я покончу с собой, я никогда не узнаю, каким он станет, какими станут все остальные».Некоторое время Конфетка вел грузовик в молчании. Наконец Дэйв не выдержал и спросил:— Как вы считаете, я справился? Конфетка бросил на него изумленный взгляд:— Ты? Или вся команда?Секунду Дэйв растерянно смотрел на него, потом повернулся к девушкам:— Верно. Спасибо, Ли Энн. Та улыбнулась в ответ.— Все прошло лучше, чем я рассчитывал, — проворчал Конфетка. — Но только ты думал на ходу. Стоит научиться планировать свои действия заранее.— Я имею в виду свою отметку, — жалобно сказал Дэйв. — Ясное дело. Самое важное я не забуду, — протянул Конфетка. — Что касается осмотра пациента и диагноза, четверка с минусом: ты справился очень здорово, но ты успокоился, когда нашел одну из возможных причин. А если она не единственная?— Ладно, — ответил Дэйв устало, — прозевать что-то я, конечно, мог. А в остальном?— Ну, по правде говоря, есть еще одна маленькая проблема.Дэйв напрягся.— Ты как будто забыл, что должен сделать доклад, — продолжил Конфетка.— Было столько отвлечений, — сказал Дэйв, бледнея.— Угу. Мы больше об этом не говорили — а жалко: ведь доклад влияет на оценку. Придется балла на два ее снизить.Это значило, что зачета по практике Дэйву не видать. Бидж закусила губу, Ли Энн и Анни с сочувствием, но беспомощно смотрели на Дэйва: поделать они ничего не могли.— Однако, — продолжал Конфетка, — эта практика необычная, ты вполне мог быть выбит из колеи, так что я не буду придираться. Сделаешь доклад завтра утром. Остальным придется присутствовать. Сожалею, полностью свободного дня у вас не получится.Девушки кивнули. Дэйв выглядел таким несчастным, что Бидж не могла держать на него зла.— Только помните, — сказал Конфетка, нахмурившись, — блестящие догадки ничего не стоят, если вы не можете подкрепить их прилежной работой. Быть вундеркиндом здорово, но обычно это кончается пшиком. Ясно?— Да, сэр, — ответил Дэйв, но в голосе его звучало скорее облегчение, чем раскаяние.Конфетка посмотрел на девушек в зеркало заднего вида:— Ну а остальные что могут сказать Дэйву по поводу его пациента?Ли Энн и Анни покачали головами. Бидж пробормотала задумчиво:— Только одно.— Что еще я забыл? — спросил Дэйв, насупясь.— Да ничего не забыл. — Бидж смотрела на проносящиеся за окном деревья; кривые могучие стволы сменились порослью вирджинской сосны. Она неожиданно повернулась к Конфетке: — Вы ведь все знали заранее, верно?После секунды удивленного молчания Ли Энн и Анни начали хихикать.— Действительно, ведь грифон повторил ваши слова, — сказала Анни.Дэйв, открыв рот, вытаращил глаза на Конфетку. Тот ответил ему невинным взглядом.— Что-нибудь не так, Дэйв? Или ты думал, что я, не зная его, позволю тебе возиться с животным такого размера?— Но вы сами его не осматривали, — твердо сказала Бидж.Теперь пришла очередь Конфетки раскрыть рот.— Что навело тебя на такую мысль?— Он знал, что такое подагра, но не подозревал, что сам страдает ею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44