А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Чем?
— Почки.
— А поконкретней?
— Джек, если тебе требуется подробное медицинское заключение, позвони ее врачу.
— Я сейчас разговаривал с ней, и она смотрела сквозь меня. Она словно в каком-то трансе. Болезни почек так не проявляются.
— Что бы ты хотел от меня услышать?
— Правду. Элисон больна, но дело тут не в физическом состоянии. Что-то не в порядке с ее психикой. Я должен все знать, чтобы помочь ей.
Майкл бесстрастно смотрел на Туччи.
— Я уже сказал, Джек, это — почки.
— Ты принимаешь меня за идиота!
— Если угодно.
Джек схватил Майкла за руку.
— Я…
Майкл стряхнул его руку.
— Что бы с ней ни происходило, это не твое дело. Извини за резкость.
— Значит, это исключительно твое дело?
— Совершенно верно.
— По какому такому праву? Вас связывают священные узы брака?
— Нет. Но Элисон — моя. И я сверну шею любому, кто сунет нос не в свое дело. Я не желаю продолжать этот спор. Элисон больна. Почки, знаешь ли, барахлят. — Он пошел прочь, злясь на Джека, злясь на себя за то, что не сумел сдержаться. Он подошел к стене и уселся на пол. Разглядывал народ, затем вновь проверил, как там Элисон. Она по-прежнему разговаривала с кем-то, совершенно механически. Майкл попытался представить себя на ее месте, ощутить страдание, боль и страх, которые испытывала она, вкупе с перенесенным недавно ужасом, перевернувшим всю ее жизнь. Но не смог. — Привет, — сказала Дженнифер, усаживаясь рядом с ним. — Брезгуешь нашим обществом?
— Да, — холодно ответил он.
— Уже двадцать минут двенадцатого. Майкл взглянул на часы и кивнул.
— Через пять минут пойду.
— По-моему, неплохая вышла вечеринка, — заметила Дженнифер, зная, что ему это столь же безразлично, сколь и ей самой.
— Вечеринка как вечеринка. Постарайся, чтобы после моего ухода Джек Туччи не подходил к ней.
— А в чем дело?
— Он может задать слишком много вопросов, а она сейчас в таком состоянии, что может и ответить.
— О'кей.
— Кто-нибудь еще не в меру любопытный здесь есть?
— Не думаю.
— Ты должна не думать, а знать!
— Есть! — с раздражением ответила она, — Не спускай с нее глаз. И держи их от нее на расстоянии. Или, на худой конец, пусть болтают о всякой ерунде. Никто не должен говорить с ней о ее здоровье!
— Я прослежу, не беспокойся.
— Сегодня днем я пообщался с Гатцем. — Он помолчал. — Если он снова придет ко мне и не застанет меня дома, он запросто может заявиться сюда. Спрячь ее куда угодно, заслони ее спиной, засунь под кровать. Но его к ней не подпускай.
— Хорошо.
Майкл вложил ей в ладонь листочек бумаги.
— Здесь телефон врача. Если ей станет плохо, позвони. Он сразу же приедет.
Дженнифер кивнула.
Он поднялся на ноги, отряхнул пиджак и пошел через комнату, опустив голову, чтобы никто не пристал к нему с праздной болтовней.
Элисон подняла глаза, Майкл взял ее за руку.
— Прошу меня извинить, — сказал он, поднимая ее с места и ведя через комнату. Она бессильно прислонилась к стене. — Как ты себя чувствуешь?
— Нормально, — ответила Элисон. Губы ее еле двигались, голос звучал словно откуда-то издалека.
— Хуже не стало?
— Нет.
— Я сейчас ухожу, — сказал он, избегая ее глаз. Глядя в них, он ощущал тревогу и угрызения совести. Постараюсь вернуться до того, как закончится вечеринка. Если не успею, спи здесь, а я постараюсь появиться как можно скорее.
— Куда ты идешь?
— Я сам еще точно не знаю.
— Но если…
— Никаких больше вопросов. — Он пошарил взглядом в толпе. — Дженнифер, — позвал он.
— Уходишь? — подойдя, спросила та.
— Да. Позаботься об Элисон.
Майкл открыл шкаф, снял с вешалки свое пальто и перебросил его через руку. Затем взялся за ручку черного кейса и вытащил его.
— Что там? — спросила Элисон, только что заметив его.
— Ничего. — Майкл повернулся к двери.
— Майкл, — сказала Дженнифер, — будь осторожен. Элисон быстро взглянула на нее, затем прижалась к Майклу всем телом. Он обнимал ее, гладя ее волосы, затем мягко отстранил и легонько подтолкнул к Дженнифер.
— Позволь мне пойти с тобой, — еле выговорила Элисон.
Майкл не ответил. Он открыл дверь и ушел.
Глава 26
Майкл подышал на побелевшие вт холода руки. На ходу снова натянул перчатки, завернул за угол и медленно побрел по 89-й улице.
Людей поблизости видно не было, стояла почти полная тишина. Казалось, жизнь покинула этот район, где сегодня должно было произойти нечто сверхъестественное.
Мимо Майкла проскочили две машины. Он остановился и посмотрел вперед. Особняк был совсем уже близко.
Майкл вглядывался в подъезд и чернеющие окна, и вдруг порыв внезапно налетевшего ветра ударил его в спину. И окружавший его мрак словно еще более сгустился, и ужас, охватывающий его при мысли о том, что ему придется в одиночку войти в таинственный дом, усилился.
Он начал было переходить улицу, но остановился я поднял глаза. Теперь он видел неясную фигуру, маячившую в окне пятого этажа. Священник. Отец Мэтью Галлиран. Или Вильям О'Рурк? Интересно, он на самом деле слепой? Узнав о существовании заговора, Майкл сильно засомневался в этом. Возможно, слепота — лишь уловка, прикрытие, позволявшее старику целыми днями сидеть и безнаказанно пялиться в окно.
Сообразив вдруг, что его могут заметить, Майкл метнулся к тротуару. Достал из кармана связку ключей, тихонько поднялся по каменным ступеням крыльца и нырнул в подъезд. Здесь его никто не мог видеть, но вряд ли он был в безопасности. Майкл был готов вскоре встретить кого-нибудь, и, если он не переоценивал своих противников, они поджидали его.
Поставив кейс на пол, он достал из кармана куртки фонарь и проверил, как тот работает. Затем достал револьвер и внимательно его оглядел. Заряжен, в полной боевой готовности. Майкл сунул револьвер за пояс.
Он выглянул из подъезда и, никого не заметив, взял кейс, вставил ключ Эдисон в замочную скважину и открыл входную дверь. Очутившись внутри, он поднял глаза к потолку, где тускло горело несколько ламп; создавалось ощущение, что холл залит лунным светом Майкл вынул фонарь и направил его луч на стену. Проку от этого оказалось мало. Тогда он спрятал фонарь обратно в карман и начал медленно продвигаться вперед, сжимая в руке револьвер.
Неожиданно вздрогнув, он начал целиться в пространство. Там что-то промелькнуло… Его собственное отражение в огромном зеркале! Майкл изобразил на лице гримасу беззвучного смеха и бросил перчатки на столик. Не отрывая взгляда от темнеющего второго этажа, он, собрав все свое мужество, заставил себя начать подниматься по лестнице, которая, казалось, уходила в бесконечность. В одной руке он сжимал револьвер, другой — вцепился в перила.
***
Элисон кричала, стиснув голову руками, она пошатнулась и упала бы, не подоспей вовремя Джек.
— Принесите льда, кто-нибудь! Элисон еле держалась на ногах. Все обернулись в их сторону.
— Быстрее же!
Махнув правой рукой, Элисон с трудом восстановила равновесие. Прижав ладони ко лбу, она пролепетала:
— Сейчас все пройдет.
Веселье замерло. Никто не двигался с места. Дженнифер бросилась к ней.
— Что с тобой? — встревоженно спрашивала она.
— Все в порядке, — неуверенно отвечала Элисон.
— Иди сюда. — Дженнифер, не слушая возражений, подвела ее к дивану и усадила. — Я принесу лед.
— Не нужно. Сейчас все пройдет. Оставьте меня на несколько минут.
— Но, Элисон…
— Пожалуйста!
Дженнифер подчинилась и встала. Тридцать пар глаз — испуганных, растерянных — было приковано к ним.
***
Майкл достиг лестничной площадки и прислонился к обитой панелями стене. Свет здесь не горел. Он достал из кармана фонарик и зажег его, осветив пустой холл. Справа от него располагалась квартира 2-Б, в глубине — квартира 2-А. Подойдя к двери с табличкой 2-Б, он повернул ручку. Заперто. Майкл нащупал на стене выключатель и щелкнул им. Никакого результата. Он покачал головой. Кем бы ни были его противники, они позаботились о том, чтобы ночь ужаса проходила в соответствующей обстановке. Двери заперты, свет отключен. Он посветил фонариком на стену и заметил участок, обитый совершенно новыми панелями, лишенными полировки. Это выглядело довольно странным. Майкла так и подмывало обследовать стену, но он решил отложить это на потом. Вначале нужно обыскать квартиры. Он не оставит там камня на камне, но ключ к разгадке отыщет во что бы то ни стало.
Майкл решил начать с квартиры номер 3-А. В уютном гнездышке Элисон он все перевернул вверх дном. Сорвал обивку с мебели в гостиной, опустошил все шкафы и выпотрошил ящики в поисках скрытых микрофонов, громкоговорителей и прочих технических приспособлений. Подобная участь постигла и спальню, здесь Майкл постарался даже еще больше, ведь в основном таинственные звуки раздавались именно в этой комнате. «Где бы я спрятал микрофон?» — спросил он себя перед началом поисков. Но никакого микрофона он не отыскал, Единственной добычей явился слой пыли и штукатурки, покрывший его с головы до ног, отчего он стал похож на привидение.
Выйдя на лестничную площадку, Майкл взглянул на часы: двенадцать сорок пять. Он обдумывал план дальнейших действий. Можно подняться в квартиру священника, а можно остановиться где-нибудь посередине. Первое казалось более целесообразным, но на положительный результат здесь вряд ли можно было надеяться. Старик прежде ни разу не открывал дверь, вряд ли он откроет теперь — Майклу по крайней мере. Есть еще две представляющие интерес квартиры: 4-А и 5-Б. «Начнем с 4-А», — решил Майкл.
Элисон прижимала ко лбу пузырь со льдом. Гости вернулись к столам с напитками и закусками.
— Тебе лучше? — спросила Дженнифер.
— Да, гораздо, — еле слышно ответила Элисон. Это не было заметно по ее виду.
— Подержи лед еще чуть-чуть. А чуть попозже я постелю тебе в спальне.
Подошел Джек. Несколько мгновений он вглядывался Элисон в лицо, склоняясь над нею, затем сел и положил руку ей на бедро.
— А не позвать ли нам доктора? — обратился он к Дженнифер.
— Я…
Элисон перебила, отчаянно замотав головой.
— Элисон.
— Не надо, пожалуйста. Не надо доктора, — пыталась выговорить она. Слова звучали невнятно, словно губы и язык не слушались ее.
Джек смотрел на нее, не зная, как себя вести. Элисон силилась улыбнуться. Затем вдруг вскрикнула:
— Голова!
Леденящий душу вопль наполнил комнату.
— Я.., я не могу больше! Я…
Пузырь со льдом повалился на пол. Со всей силы сжимая руками голову, Элисон не переставала кричать, а Джек и Дженнифер пытались удержать ее бьющееся в судорогах тело. Рот ее конвульсивно открывался и закрывался, в уголках губ образовалась пена, язык проваливался в глотку. Она задыхалась.
— Разожми ей зубы и достань язык, — велела Дженнифер среди общего замешательства.
Джек засунул руку в рот Элисон, ее зубы тотчас сомкнулись на его пальце.
— Дайте мне ложку, быстро!
— Там на столе!
Двое мужчин бросились за ложкой. Схватившись пальцами за нижние зубы Элисон, Джек тянул ее челюсть вниз. Другой рукой он нащупал язык.
— Готово! — закричал он, вставляя ей в рот ложку и вынимая кровоточащую руку.
Неожиданно тело Элисон перестало содрогаться, она застыла и повалилась на пол, лицом вниз.
***
Гатц и Риццо неторопливо шагали по пустому коридору полицейского участка. Время от времени из-за плотно закрытых дверей доносился смех. Гатц отпер дверь своего кабинета, подошел к столу и швырнул шляпу на кипу деловых бумаг. Затем развалился в кресле и задрал ноги на стол. Чиркнул о подлокотник спичкой и поджег замусоленный огрызок сигары. Гатц глубоко затянулся, наслаждаясь вкусом табака. Поскреб щетину на подбородке: он не брился с раннего утра, почти девятнадцать часов прошло. Он зевнул. Зевнул еще раз.
— Риццо, спустись к Мак-Гайру и принеси мне чашку кофе.
Риццо кивнул и поспешил исполнять поручение. Гатц потер глаза и закрыл их.
— Сэр? — послышался от двери голос детектива Ричардсона.
Гатц выпрямился в кресле.
— Что такое?
Ричардсон положил на стол отпечатанный на машинке лист.
Гатц прокашлялся и углубился в чтение. Через минуту он вскочил, вне себя от радости.
— Где ты это раздобыл?
— В тайнике, в одном из ящиков стола Бреннера. Гатц ударил кулаком по столу.
— Теперь он у меня в руках! — в восторге завопил он. — Спасибо, — обернулся он к Ричардсону.
Детектив вышел, Гатц нажал кнопку селектора.
— Мак-Гайр, Риццо еще у вас?
— Да, — раздался глубокий баритон.
— Риццо, слышишь меня?
— Да.
— Доставь сюда Фармера.
— Будем допрашивать?
— Нет. Арестовывать.
Он отпустил кнопку селектора и снова развалился в кресле. Гатц широко улыбался, но в улыбке его сквозила одна лишь ненависть. Настал час, когда он перебьет хребет этому подонку.
Гатц подвинул к себе телефон и набрал номер.
— Инспектора Гарсиа, — попросил он. — Мы разгрызли орешек, — произнес он, когда на том конце провода раздался ответ. — Ричардсон только что притащил подробную записку об Элисон Паркер, доказывающую необходимую нам связь. Ее нашли в кабинете Бреннера. Нет-нет. Я уже отправил его, Фармер будет здесь не позднее, чем через полчаса.
Гатц положил трубку, пошарил по столу и извлек из-под бумаг мышеловку. Поставил ее перед собой, поднял пружину и тихонько просунул внутрь проволочный крючок. Мышеловка захлопнулась, зажав проволоку. Гатц не стал ее вытаскивать.
— Попался, словно крыса, — внятно произнес он.
***
Комнату наполнял шепот.
Элисон вытянулась на кровати с ледяной грелкой на лбу. Ей не становилось лучше. Похоже было, что она находится в коматозном состоянии; она то бессмысленно стонала, то полностью лишалась чувств. Дженнифер сидела рядом с ней и тихонько разговаривала по телефону. Джек, заслоняя собой кровать, приподнял грелку, пощупал лоб Элисон и велел принести еще льда. Молодая девушка протиснулась сквозь толпу, взяла грелку с растаявшим льдом и заменила ее новой. Дженнифер положила трубку и сказала:
— Доктор уже в пути. — Она достала из мятой пачки сигарету и нервно затянулась. — Он говорит, надо выгнать всех из комнаты. Ей может стать хуже оттого, что рядом столько народу. Джек одобрительно кивнул.
Она встала и, раскинув руки, словно сгоняя овец, провозгласила:
— Я буду всем очень признательна, если вы вернетесь в гостиную.
Любопытные удалились. Дженнифер закрыла дверь.
— Заметил, какая кожа у нее на веках и щеках? — спросила она, когда Джек поднял на нее глаза.
— Да, — ответил он.
— Словно наждачная бумага или сухое дерево. Что-то высосало из нее всю жизнь. Никогда не видела ничего подобного.
Джек осторожно потрогал кожу Элисон, затем выпрямился и расстегнул воротничок рубашки.
— Где Майкл? — спросил он.
— Не знаю.
— Не знаешь? — В голосе его звучало недоверие. — А ты знаешь, что он самый настоящий идиот? Почки барахлят! Я не знаю, что с Элисон, но будь я проклят, если это имеет какое-то отношение к почкам. — Он напрягся. — Я заткну этому идиоту в глотку его гнусные зубы.
— Не сейчас, я надеюсь? Посиди с ней, я выйду.
— Хорошо.
Дженнифер улыбнулась, нежно коснулась его руки и вышла из комнаты. Ей было тревожно за Элисон. Но в то же время ей не давала покоя мысль о Майкле, который не потерпит, чтобы кто-то догадался об истинном состоянии Элисон.
***
Освещая себе путь фонарем, Майкл крался по коридору, мимо кухни и ванной в гостиную. За поясом у него были отвертка и зубило, которые он прихватил с кухни Элисон.
Он устало присел на софу. Поиски ничего не дали. Достав из-за пояса отвертку, он вонзил ее в обивку, выдернул клок ваты и швырнул его на пол. С каким наслаждением он разнес бы здесь все в щепки — но он сдерживался. Силы могли еще пригодиться.
Майкл пошарил фонариком по комнате.
— Черт побери, — шептал он. — Проклятое логово.
В этой гостиной произошла роковая ошибка, стоившая Бреннеру жизни. Вряд ли необходимо снова обследовать ее, скорее всего он ничего не найдет. Но это единственное, что он может сделать. Пока.
Майкл встал и принялся выворачивать ящики и разбирать паркет. Но ничего не нашел.
Он прошел в коридор и взглянул на часы, их тиканье громко раздавалось в тишине. Час сорок одна. Он уже почти два часа в особняке. Может, он ошибся и ничего не произойдет? Может, они все отменили? Поняв, что он слишком до многого докопался Испугавшись, что он придет сюда с подкреплением Майкл начал подниматься на пятый этаж. На полпути он остановился, засомневавшись, стоит ли взламывать дверь в квартиру священника и заявлять о своем присутствии. Хотя старик не может не знать, что он здесь. Выбора у него практически не было, но тем не менее ему хотелось отложить конфронтацию с отцом Галлираном. Так что он повернулся и принялся спускаться И тут услышал скрип двери.
Майкл оцепенел от страха, покрывшись холодным потом. Он кожей ощутил, что позади него находится нечто зловещее, ужасное. Надо бежать. И он уже не спускался, а будто бы падал с лестницы, набирая с каждой ступенькой скорость, подгоняемый враждебной неизвестностью сверху, притягиваемый темнотой внизу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26