А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В коридоре раздались тяжелые шаги. Кто-то колотил в двери и кричал:
— Выходите все! Собирайтесь у задней двери. Немедленно!
Внизу заревела пожарная сирена.
Франк Бурки распахнул дверь номера и тяжелый кулак бородатого сержанта морских сил, колотившего в дверь, чуть не смазал по инерции по физиономии Бурки.
— Выходите, сэр, быстрее!
— Я должен кое-что забрать в своем номере.
— Я сказал, уходите. Пробирайтесь с задней стороны здания.
— Здесь еще женщина, — Бурки мотнул головой. Моряк рванулся в комнату и на какое-то мгновение ошалело вытаращился, даже будучи в панике, на нагую Каролину де Бруннер, соскользнувшую с постели.
Франк Бурки воспользовался моментом и выскочил в коридор. Из номеров выбегали люди, на их лицах было выражение ужаса, женщины истерично кричали.
Франк прорывался сквозь них. Он не собирался никуда уходить без своего маленького саквояжа, лежащего под кроватью. В нем было двадцать тысяч фунтов в английской и австралийской валюте. Без них он был ничем. Семь лет тюрьмы станут напрасными. Капитан Мантон исчезнет точно так же, как рассеивается утренний туман в первых лучах поднимающегося солнца.
Харви Логан молился не часто, по никогда не думал, что его молитвы будут услышаны. Прибытие морских сил было предзнаменованием. Хорошим знаком. Он почистил и смазал свое двуствольное ружье «Экспресс 500». Затем он зарядил его и высунул в окно; рядом, на подоконнике, он положил коробку с патронами.
Все это доставляло ему удовольствие и возбуждало больше, чем Каролина де Бруннер. Это было настоящей красотой. В его глазах ружья похожи на женщин. Вы перепробуете кучу их, но лишь одно будет любимым. К нему вы начнете привязываться.
Первые выстрелы прозвучали, когда Харви задремал. Мгновенно проснувшись, он схватил ружье, даже прежде чем выглянул в окно.
— Прекрасно, — пробормотал он, заметив внизу первый ряд крабов. — Невероятно.
Дрожь возбуждения прокатилась по его телу подобно электрическому току. Он не почувствовал ни отвращения, ни страха и едва взглянул на чудовищ во второй раз. Он не торопился, вкушая этот момент. Стадо слонов или буйволов ни в коей степени не могло сравниться с трофеем, который он сейчас добудет. Харви удобно примостил приклад к плечу, опираясь локтем на подоконник, и прицелился в огромного краба, который был несомненно вожаком чудовищного нашествия из океана.
— Мой, — выдохнул Харви и поднял прицел на уровень уродливой головы, направляя выстрел между мерцающими, красными, дьявольскими глазами.
Он задержал дыхание и плавно нажал курок. Сильной отдачей его почти отбросило обратно в комнату. Победная улыбка исчезла с его лица, сменившись замешательством, разочарованием, затем гневом. Это было невероятно. Краб как ни в чем не бывало продолжал ползти к балюстраде первого этажа гостиницы.
Харви Логан вновь прицелился. На этот раз его руки чуть дрожали. Не мог же он промахнуться! Он прицелился в открытую пасть и выстрелил. Вслед за выстрелом послышался ужасный треск. Невредимый краб начал крушить деревянную постройку, зажав растопыренными клешнями в угол одного из моряков. К человеку двинулось еще одно чудовище.
Логан выругался и перезарядил ружье, выбросив пустые гильзы. Это было каким-то сумасшествием. Он не мог промахнуться! Харви выстрелил снова из обоих стволов, но чудовище оставалось по-прежнему невредимым и не обращало на выстрелы ни малейшего внимания.
В двери ворвался сержант морских сил.
— Идем! — он положил ладонь Харви на плечо. — Мы уходим, тебе тоже нужно уходить.
Логан не успел что-то пробормотать в ответ, как сержант выскочил в коридор, колотя в другие двери и крича, чтобы все уходили. Охотник снова выглянул в окно. Вожак крабов, казалось, пытался вползти на балкон, находящийся прямо под Харви. Его попытки были неуклюжими и безрезультатными. Клешни скользили по перилам, которые к тому же едва ли могли выдержать вес чудовища. В конце концов краб сорвался и упал на спину.
Харви Логан выстрелил, но гигантский краб в одно мгновение перевернулся и предпринял новую попытку взобраться на балкон. Он был непобедим, и было бесполезно сопротивляться.
Логан быстро оделся, схватил ружье и сунул в карман оставшиеся патроны. Он был ошарашен. Ему нужно было время подумать. Он выскочил в коридор и бросился к пожарному выходу. Снаружи доносился оглушительный шум. Выстрелы, крики, звуки, крушение кирпичной кладки и бесконечные щелчки клешней крабов, теснящих небольшой отряд сопротивлявшихся моряков.
Длинный и широкий коридор второго этажа был пуст. Казалось, что все уже покинули здание. Но вот распахнулась одна из дверей, из нее выскочил здоровенный мужчина со шрамом на лице, в его руке был саквояж. Двое мужчин в спешке столкнулись. Логан выругался, другой отшатнулся назад. Саквояж выпал из его рук и, ударившись о пол, раскрылся. По полу рассыпались деньги, преимущественно в английских пятифунтовых бумажках и австралийских долларах. Какое-то мгновение они стояли, уставившись Друг на друга. Потом начали собирать банкноты.
— Ты неуклюжий идиот! — прорычал франк Барки.
Реакция Логана, частенько попадавшего в сложные ситуации, была мгновенной. Приклад его ружья тяжело опустился на голову Барки. Тот хрюкнул, вытаращил глаза и медленно осел на пол. Логан прислонил ружье к стене, схватил оглушенного им человека за плечи и оттащил тело обратно в комнату. Выйдя в коридор, охотник запер дверь на ключ, который положил в карман. Собрав банкноты в саквояж, он подхватил ружье и устремился к пожарному выходу, где трое моряков выводили людей на улицу, В кричащей толпе, освещаемой вспышками ночного боя, он увидел Каролину де Бруннер. Через две минуты люди уже были на тропе, ведущей наверх, к холмам. Колонну возглавлял один моряк, двое других шли позади колонны. Все торопились, то и дело бросая назад испуганные взгляды. Преследования не было.
Оставшимся у гостиницы морякам предстояло теперь отвлечь крабов от преследования уходящих в холмы людей. О том, чтобы заставить чудовищ вернуться в море, не было и речи. Они были непобедимы.
Катер находился в двухстах или трехстах ярдах от берега, его прожекторы освещали сражение, но вмешаться он не мог. Использовать тяжелую артиллерию значило бы подвергнуть риску человеческие жизни. Моряки и гражданские были бы наверняка убиты, выстрели он по осажденному отелю. Все, что они могли сделать, это ждать и смотреть.
У входа в залив ожидала подводная лодка, ее команда надеялась отыграться за безрезультатную торпедную атаку.
Гигантскому вожаку крабов все же удалось взобраться на балкон первого этажа. Теперь ему не стоило труда разнести вдребезги огромное окно и вползти внутрь. Двери тоже не были для него преградой. Он вышиб их клешнями вместе с кирпичами и дверным блоком. Пол дрожал под тяжестью чудовища. Этот краб был уже не единственным ворвавшимся в апартаменты гостиницы. Чудовища заглядывали в комнаты, ища людей! Они словно чувствовали, что не все ушли.
Поиски вожака на первом этаже окончились безрезультатно. Он стал карабкаться по широкой лестнице на второй этаж. Массивные деревянные ступени трещали под его весом. Чудовище не спешило. Выстрелы снаружи стали рассеянными. Снова гигантские крабы доказали свое преимущество над людьми. И это было только начало.
Сознание Франка Барки медленно возвращалось. Голова гудела, и некоторое время он лежал, пытаясь восстановить в памяти последние события. Огромный детина, охотник, ударил его. Зачем? Неожиданно он вспомнил о саквояже и попытался сесть. Перед глазами появилась красная пелена. Где же саквояж, деньги? Он подполз на четвереньках к двери и дернул дверную ручку. Дверь заперта, ключа не видно. Она была заперта снаружи.
— Помогите! — закричал Барки и застучал в дверь, — Выпустите меня!
Моряки, конечно, услышат его. Стрельба затихла. Они прогнали крабов обратно в море. Как только его выпустят, он бросится на поиски Харви Логана. Он услышал, как кто-то шел по коридору.
— Помогите! Выпустите меня!
Движение затихло за дверью. Что-то царапнуло ее.
— Выпустите меня, черт вас побери!"
Барки подергал дверную ручку. Что-то тяжелое обрушилось на дверь. Он отошел. Охрана не нашла ключа и решила взломать дверь топором. Дверь выгнулась и затрещала. Петли отошли, второй удар вышиб ее начисто.
— О господи!
Франк Барки вжался в дальний угол комнаты, не ожидая увидеть того, что предстало его глазам. Чудовище пожирало человека своими безжалостными глазами. Наконец его поиски по отелю увенчались успехом. Краб знал, что его жертва никуда не денется. Краб был слишком большой, чтобы пролезть в дверной проем. Он протянул клешню, но не мог достать трепетавшего человека. Проем начал выгибаться под давлением. С потолка посыпалась штукатурка. Франк Барки осмотрелся вокруг. Позади него было открытое окно. До земли внутреннего дворика около сорок футов высоты.
Барки взобрался на подоконник, занес ногу и заколебался. На карту была поставлена его жизнь. Раздался грохот падающих кирпичей, краб вполз в комнату. Его клешни протянулись к окну, Франк шагнул в сумерки. Когда он упал, раздался дикий крик, его руки и ноги были переломаны. Для Франка Барки все было кончено.
Огромный краб зло зашипел и начал крушить стены и мебель комнаты. Его гордость была задета.
Маллон резко затормозил джип.
— Будьте вы прокляты! — проворчал он.
Линия наступавших крабов, преградила им дорогу. Развернув машину, Маллон повел ее в обратном направлении.
— Слева, в сотне ярдов, есть старая тропа! — закричал Клин. — Это наш единственный шанс.
Маллон кивнул, и вскоре они карабкались вверх к холмам. Клифф Давенпорт оглянулся. Преследования не было. Гигантские крабы продолжали крушить все стоявшее в непосредственной близости от побережья.
Маллон свернул с тропы, выключил свет и мотор. Звуков стрельбы слышно не было. Раздавались лишь слабые щелчки клешней чудовищ, превращавших в хаос завоеванную ими территорию.
Глава седьмая
Крабы покинули отель вслед за вожаком, поведшим их вдоль дороги, к заливу. Усы вожака медленно колыхались. Он был злой. Очень злой. Не позавидуешь тому, кто станет на его пути.
Признаков людей видно не было, за исключением экипажа катера, освещавшего берег прожекторами. Но крабы не намеревались атаковать его.
Синие домики превращались в груду обломков под ударами клешней крабов. Та же участь постигла и здание прибрежного патруля. Теперь чудовища обрушили свой гнев на ряд рыбацких лодок, стоявших у берега. Первой разлетелась в щепки лодка Клина, ее обломки были подхвачены волнами. Лодки были некой частью жизни океана, и крабы ненавидели их больше всего.
В это время у причала залива Барбику стояло около дюжины различных посудин. Крабам понадобилось меньше десяти минут, чтобы разнести их все в щепки.
Белый луч прожектора осветил скопища чудовищ, как только они вернулись на побережье. Катер тихо прокрался в залив и встал от берега на расстоянии, исключающем риск окружения. Командир катера приказал приблизиться к берегу на триста ярдов. Берег был чист от людей, и он приказал открыть огонь. Прицеливаться артиллеристам надобности не было, все побережье заполнили чудовища, и едва ли снаряд упал бы в песок, не угодив в цель.
Обстрел нанес кое-какой урон. Один краб упал на спину, оглушенный на мгновенье, затем снова перевернулся на лапы. Его панцирь треснул, но не раскрылся. Другим оторвало лапы, и на какой-то момент крабами овладела паника. Вожак внес порядок в их ряды, рассеянно заметавшиеся по побережью, и повел крабов от ослепляющего света и тяжелых снарядов, причиняющих вред.
Снаряд угодил в вожака, но он не дрогнул. Его клешни, сведенные в полумраке, являлись приказом для остальных возвращаться в море.
Крабы выстроились в прежний порядок буквой "У", как хорошо натренированные солдаты, не обращая больше внимания на непрекращающийся обстрел. Даже прямые попадания снарядов оставались незамеченными, так крабы торопились выполнить приказание своего вожака, который управлял ими и был единственным, кого они уважали в океанской пучине.
Все чудовища ушли, кроме одного, оказавшегося за пределами ослепляющего света прожектора, когда начался обстрел. Ему не повезло, судьба распорядилась так, что он получил смертельную рану. Это не было прямое попадание, снаряд угодил в него рикошетом от панциря вожака и застрял, войдя в тело чуть ниже морды. Краб завалился и лежал неподвижно, пораженный незнакомым ему чувством... чувством боли! Он остался на месте в то время, как остальные исчезли в море, не заметив своего собрата, в спешке выполняя команду вожака.
Кроме него, сильно пострадавших не было, и они исчезли в пучине один за другим. Снаряды продолжали сыпаться на их панцири, пока последний краб не скрылся в воде. Это было похоже на тактическое. Отступление, последним в море исчез вожак, подняв клешни в направлении катера, как бы обещая, что люди видят его армию не в последний раз. Они вернутся, и их возвращение будет сеять смерть и разрушения, невиданные со времен начала эволюции.
Профессор Клиффорд Давенпорт, Маллон, Клин и Кордер наблюдали за отступлением чудовищ с холма. Все сражение было как на ладони в ярком свете прожекторов и выстрелов орудий с катера.
Они ушли, — на лице Маллона появилось выражение облегчения.
— Да, — Давенпорт был по-прежнему мрачен. — Но они вернутся. Они ушли только потому, что не могут долгое время оставаться без воды. Но, господи, я никогда не думал, что их так много. Они приумножаются, как колонны крыс или кроликов, и сколько их еще осталось в океане, трудно представить. Нам лучше спуститься и осмотреть результаты их вторжения.
Маллон повернул стартер, и мотор джипа заревел.
«Хорошо, что Риордан остался на континенте ремонтировать неполадки в вертолете, — думал Маллон. — Теперь у прибрежного патруля Хэймана остался один вертолет».
Эвакуированные из отеля расположились среди зарослей эвкалиптов в четверти мили вверх по холму. Они переговаривались испуганным шепотом. Даже сейчас люди едва осознавали, что произошло.
Трое моряков следили за дорогой, ведущей вниз, к побережью. Залив скрывали от них заросли деревьев. Преследование казалось маловероятным, но рисковать было нельзя.
Харви Логан медленно стал пробираться в сторону от остальных. В правой руке он сжимал «Экспресс», в левой — саквояж, — взятый у Франка Барки. Охотник сожалел о том, что не убил Барки. Это было бы так просто. Еще один мертвец среди убитых не вызвал бы никаких подозрений. Если этот парень все еще жив, то могут возникнуть проблемы. Едва ли эти деньги были добыты легальным способом, значит, оставалась опасность вовлечения в это дело полиции. Логан знал, что должен уносить ноги с острова Хэймэн при первой же возможности. Но прежде чем удрать, нужно сделать одно дело. Он должен убить краба. Такой возможности может больше не представиться. Он недоумевал над своим промахом, если это был действительно промах, и хотел взять реванш.
Логан ругал себя, ведь возможность была стопроцентной. Краб находился так близко! «Я слишком резко нажимал курок, и дуло дергалось вверх прежде, чем из стволов вылетали пули», — решил Логан. Это было единственным объяснением. Он не оправдывал себя, но хотел как-то сгладить свой промах, компенсировать его немедленно.
Он ушел с поляны и, оглядываясь, стал пробираться в обратном направлении, придерживаясь тени. Его исчезновение осталось незамеченным. Он торопился. Чудовища могут уйти в море в любой момент.
Идти было трудно, тем более в темноте. Несмотря на свой опыт путешествий в диких и опасных местах, Логан дважды падал, цепляясь ногой за корни деревьев, торчащие из земли. Он тихо ругался, поднимаясь с земли, и, сжимая ружье и саквояж, брел дальше. Спустя некоторое время он вышел на дорогу, ведущую к побережью, теперь моряки, оставшиеся позади, не могли его заметить. Идти стало легче, очертания дороги виднелись в тусклом свете звезд. Вдалеке побережье было освещено лучами прожекторов с катера. Он увидел полчища крабов, отступавших к морю среди разрывов снарядов.
Логан побежал к берегу. Его цель стала навязчивой идеей. Только одни краб — вот все, что он просил. Он забыл даже о том парне со шрамом. Только краб!
Достигнув отеля, Логан на секунду остановился, пораженный хаосом, окружавшим его. В фойе были разбросаны останки моряков, прикрывавших отход. Логан не имел представления, сколько их погибло здесь. Без пересчета всех изуродованных конечностей это было трудно сказать. Вокруг было месиво из человеческих тел. Один раз он поскользнулся и чуть не упал в лужу крови.
Логан не чувствовал никакого отвращения. Смерть окружала его всю жизнь. Он часто помогал туземцам сдирать шкуру с убитых зверей. Запах крови был привычен для его ноздрей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14