Патруль вылетит меньше чем через час. Было бы так просто заставить Клина не лететь и снова испытать блаженство оргазма, но это не входило в ее планы.
Убирая стул, подпиравший дверь, Клин оглянулся на Каролину, но ее глаза уже были закрыты. Обнаженная грудь вздымалась равномерно, как у спящей. Каролина надеялась, что, отвердевшие соски не выдадут ее. Наконец она с облегчением услышала в коридоре шаги уходящего Клина.
Она подошла к окну, встав чуть сбоку, чтобы ее нельзя было заметить снаружи.
Клин вышел с главного входа, прошел вдоль остатков веранды и свернул налево, к дороге, ведущей к побережью.
Она продолжала смотреть в окно, пока Клин не исчез из вида. Красота залива Барбику, чьи голубые воды сверкали при свете первых лучей солнца, ничего не значила для нее. Каролина думала о более важных вещах.
Она поставила стул рядом с кроватью, села на него и закурила сигарету. Ей придется еще долго ждать, но она, должна быть уверена. Внизу прошли несколько матросов, это дневной караул сменил ночной. Остальные обитатели гостиницы, казалось, еще спали.
Прошел час, пока ее уши не уловили слабый шум, который она ожидала услышать; настойчивый рокот становился все громче. Она улыбнулась с чувством удовлетворения и облегчения, когда заметила вертолет, который появился над пальмами, набрал высоту и полетел в сторону залива. Через пять минут он исчез из вида, и на острове Хэймэн вновь воцарилась тишина. Каролина стала одеваться.
Когда она в длинной блузке и облегавших бедра джинсах, вышла из отеля, один из матросов повернулся и посмотрел на нее.
— Доброе утро, мисс, — ухмыльнулся он, взглянув на свои часы. — Что-то вы рано поднялись. Наверное, мысли о крабах не дают покоя?
— Нет, это ваши" заботы, — холодно ответила она. — Это ваша работа.
С чувством обиды он посмотрел ей вслед. Несколько минут спустя его внимание привлек мужчина, появившийся в дверях отеля. Матрос начал обход в обратном направлении. Он думал о том, что все-таки ему не нравится этот остров Хэймэн. Матросу он казался очень недружелюбным, хотя ему ещё и не приходилось встречаться с этими крабами.
Каролина де Бруннер подошла к развалинам, которые когда-то были домиком Клина. Она отнюдь не хотела встретиться с кем-либо из его вставших рано соседей. Улыбаясь Каролина разглядывала сосны, поднимающиеся высоко в небо. Ее любовник описал место, где спрятал деньги. Пульс Каролины участился. Как много может позволить себе женщина, имея двадцать тысяч фунтов. Не надо будет больше притворяться. Можно будет сбросить личину Каролины де Бруннер. Достаточно. Они засекли ее в Монте-Карло, но она вовремя убралась оттуда. ФБР давно уже дало описание ее внешности Интерполу. Число подделанных чеков было широко опубликовано. Она улыбнулась, вспомнив статью в газете, которую прочла месяц назад. Настоящая Каролина де Бруннер была задержана в Нью-Йорке. Только тот, кто знал их близко, мог различить их. «Они похожи как близнецы», — писали в газете.
Нет, размышляла она, это больше не сработает. Было. даже чего-то жаль. Она наслаждалась своей властью над мужчинами, ночной любовью. Заполучив добычу Франка Бурки, она перекрасит свои волосы и снова наденет очки, изображая прежнюю модель, — Сузи Томпсон. Другое имя. Другая жизнь.
Под деревьями было довольно мрачно, солнечный свет едва пробивался сквозь их кроны. Тем не менее отсутствие травы облегчало ее задачу.
Каролина опустилась на четвереньки и стала руками разгребать иголки сосны. Потревоженные муравьи всполошились; она содрогнулась, так как Ненавидела этих насекомых.
Лишь через полчаса искательница клада нашла то место, которое искала. Без лопаты было трудно, но спросить ее у кого-нибудь в отеле значило привлечь внимание. Гримасничая, она разгребала песок своими нежными пальцами с таким рвением, с которым собака отрывает спрятанную, ею кость. Она быстро устала, так как мускулы были непривычны к подобной работе.
Наконец ее пальцы коснулись кожи. Она возбужденно хрюкнула и с новыми силами стала выгребать остатки земли. Клин закопал сокровище глубже, чем она ожидала. Каролина вытянула саквояж из земли, не обращая внимания на поломанные ногти и саднящие пальцы. Защелка поддалась удивительно легко, и, будучи не в силах сдержаться, Каролина запустила в саквояж обе руки, ощупывая его содержимое. Все было правдой. Там были деньги, целые пачки. Наконец-то ей улыбнулось счастье.
Она взяла в руки несколько пачек банкнот, взвесила их, словно все еще не веря в удачу, пришедшую к ней.
Неожиданно Каролина напряглась, ее согнувшееся тело замерло. Она не услышала и не увидела ничего, но какое-то странное чувство подсказывало ей, что она не одна. Какое-то время каждый нерв ее был натянут до предела. Она была не в силах повернуть голову. Деньги выпали из ее рук, мягко опустившись в саквояж. И только когда мужчина обошел ее, она смогла увидеть его.
— Харви, — прошептала она. — Харви Логан.
— Так, так, — охотник подошел ближе, держа руки в карманах своей белой куртки, в которой он щеголял прошлым вечером; его глаза были воспалены — очевидно, он не спал в течение многих часов. — Как это вежливо с твоей стороны — встать в такую рань и показать мне место, где спрятаны деньги.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — она пыталась взять под контроль свои эмоции.
Ее умение владеть собой было основным, что заставляло каждого принимать ее за настоящую вдову миллионера из Техаса. — Это не твои деньги, как ты можешь преследовать меня?
— Поправочка, — сказал он. — Они мои. Их мне дал один парень перед тем, как сигануть в окно, предпочтя сломать шею, чем быть искромсанным клешнями крабов.
— Ты убил его! — прошипела она. — Ты убийца. — Бессознательно она почувствовала вину перед Клином. Если бы он только был сейчас здесь! Но его не было. Она одна среди зарослей сосен, наедине с Харви Логаном, человеком, который так подтверждал свой имидж. Он был убийцей, и она знала, что ему наплевать, кто его жертва — человек или дикое животное.
— Смотри, — она опустила взгляд перед собой, — у нас нет причин ссориться. Мы оба знаем, что не имеем права на эти деньги, давай поделим их и забудем, что мы их нашли.
— Ты в невыгодном положении, чтобы обделать это дельце, — его глаза сузились. — Ты даже не можешь обратиться в полицию, не вызвав подозрение к себе. Я не знаю, откуда у этого парня деньги, но одно ясно: они добыты нелегальным путем. Итак, этот саквояж принадлежит мне.
Неожиданно отчаяние охватило ее, женщину, которая так долго выдавала себя за Каролину де Бруннер. Ей всегда сопутствовала удача, и она не собиралась капитулировать ни перед Харви Логаном, ни перед кем бы то ни было. Без этих денег для нее все было кончено. Она даже не могла вернуться к копированию. Описание ее внешности сравнят с внешностью тех женщин, за которых она себя выдавала, за этим последует ее арест. Единственным выходом для нее останется проституция. Она не сможет больше выбирать себе любовников с тем вниманием, которое ей было присуще несколько месяцев.
Она вздрогнула, представив себе все это, закрыла саквояж и защелкнула замки.
— Хорошо, — пробормотала она и поднялась, держа саквояж в руке. Конечно, он был громоздкий и тяжелый, но она знала, что сможет бежать с ним. Ее неожиданное движение застало врасплох человека, который уже протянул руку к саквояжу. Она повернулась и нагнулась в тот же момент, увернувшись от его руки, потом бросилась бежать. Тридцать ярдов — и она выбежит на открытое пространство позади ряда разрушенных домов. Он не осмелится прикоснуться к ней там. Она слышала тяжелые шаги преследователя и продолжала бежать. Осталась дюжина ярдов. Она сможет. Она была уверена, что ее преследователь остановился. Его шаги затихли. Он прекратил погоню. Женщина замедлила свой бег, но боялась повернуть голову назад. Все, что она хотела, это вернуться в отель, пересчитать деньги и сесть на вертолет, следующий в Макау.
Каролина снова ускорила шаги. Но не прошло и секунды, как на ее шею обрушился удар. В глазах померкло, она почувствовала, что падает, но самого удара о землю уже не чувствовала.
Харви Логан посмотрел на растянувшуюся на земле женщину. Она лежала лицом вниз, ее голова была неестественно повернута, красивая шея изуродована рваной раной. Его рука с обломком камня оказалась верна, как всегда. Он был доволен. Ему всегда доставляло удовольствие смотреть на поверженную жертву.
Он поднял саквояж, зная, что Каролина мертва. Это не входило в его планы, но, вероятно, так было лучше. В глубине души он, возможно, даже жалел ее, но, оставаясь в живых, она могла доставить кучу неприятностей.
Логан подумал о том, что нужно бы спрятать тело, но потом отказался от этой мысли. Земля была твердой, и, чтобы выкопать могилу понадобилась бы лопата... и время. У него не было ни того ни другого. Как только они обнаружат мертвую женщину, это послужит основанием для его ареста. Матрос видел его выходящим из отеля. Для полиции не составит труда разобраться в том, что случилось. Чем раньше он будет на материке, тем лучше.
Но в одном Харви Логан не мог себе отказать. У него не было сувенира, ни одного кусочка панциря поверженного им краба. Это значило для него не меньше, чем саквояж с деньгами.
— Нам лучше вернуться, — Риордан старался перекричать шум двигателя вертолета. — Горючее на пределе, не стоит слишком рисковать.
— О'кей, — Давенпорт оторвал взгляд от подробной морской карты, расстеленной на его коленях. — Девять островов, на двух из них мангровые топи, но слишком маленькие, следовательно, мы вернулись к тому, с чего начали. Может быть, нам больше повезет завтра.
— Постойте, — Клин опустил бинокль и протянул руку в западном направлении, — там что-то есть. Может быть, лишь коралловый риф, а может, остров. Думаю, нам лучше посмотреть.
— Подлетай ближе, — приказал Маллон пилоту.
Риордан не стал возражать и повернул штурвал. Ему все это не нравилось. Из-за какого-то баллона топлива они могли рухнуть в залив Барбику, вместо того, чтобы в безопасности вернуться на Хэймэн. Тем не менее, он повиновался.
— Он большой, — выпалил Давенпорт, глядя па очертания острова, который увеличивался по мере их приближения. — И... о господи, да на нем есть мангровые топи. И какие большие!
Они разглядывали остров с высоты семьдесят футов. Он был примерно в пятьсот акров площадью и имел круглую форму. Со всех сторон его окружали коралловые рифы, мимо которых не проплыл бы ни один рыбак. Болото покрывало большую его часть, лишь в нескольких местах виднелось скопление воды, основная часть было скрыта густой листвой деревьев.
— Я помню этот остров, — Клин повернулся к Давенпорту. — Был здесь лет десять назад. Думаю, приземляться не стоит. Слишком опасно. Но я не помню, чтобы здесь были мангровые топи.
— Они могут появиться за несколько лет, — ответил профессор. — Семена мангровых деревьев могут перелетать за сотни миль и способны выживать в течение года и больше. Они пускают корни, оказавшись в воде, и образуют топи, подобные этим. Если условия оказываются благоприятными, то деревья быстро размножаются. И таким образом в течение года или двух на пустом месте может образоваться настоящий мангровый лес.
Риордан начал снижаться, делая круг. Остров казался мрачным и необитаемым, когда они зависли всего в двадцати ярдах от верхушек деревьев. Что делалось под их листвой, разглядеть было невозможно.
— Мы быстро расходуем бензин, — крикнул Риордан. Этот остров не внушал ему доверия. В душе он надеялся, что Маллон или Давенпорт дадут команду возвращаться.
— Садись! — скомандовал Давенпорт.
— Куда? — На лице пилота появилось выражение тревоги. — В этой листве нет ни одного проема.
— На берег! — рявкнул профессор, — Там полно старых коралловых рифов.
— Прилив...
— Он уже начался и не поднимется выше. К тому же это займет у нас не больше часа или двух.
Вертолет медленно летел, делая круг, потом завис над рифом и сел. Двигатели замолчали, слышался лишь свист крутящихся лопастей и шум прибрежных волн.
— Ну что ж, посмотрим, — Клифф Давенпорт повернулся к остальным с возбужденным лицом. Напряжение. Надежда. Это было наиболее подходящее место из тех, которые они осмотрели с начала патрулирования.
— Откуда начнем? — спросил Маллон. Он не пытался открыть дверь, было очевидно, что ему вовсе не хотелось это делать.
— Мы не узнаем ничего, сидя здесь, — Профессор взялся за ручку двери. — Мы должны пойти осмотреть эти мангровые топи. Это не займет у нас много времени. Риордан может остаться здесь возле вертолета. Нужно проверить, есть ли здесь следы крабов. Лучше взять с собой ружья и надеть резиновые сапоги, которые мы взяли с собой. На этом острове может быть полно всяких гадов.
Трое их них вышли и натянули сапоги. Риордан подал им ружья. Он с облегчением воспринял ту новость, что ему не обязательно сопровождать их.
— Подожди нас пару часов, — сказал Давенпорт. — Если мы не вернемся вовремя, свяжись по радио и сообщи наши координаты. Не покидай вертолета ни при каких обстоятельствах.
— Можете быть уверены, — пробормотал пилот под нос, глядя вслед маленькому отряду, направляющемуся к зеленой стене, которая казалась непроникаемой.
Он закрыл дверь, чувствуя себя так в большей безопасности. Отряд возглавил Давенпорт. Даже Клину было не по себе. Никто из них не проронил ни слова.
Они вошли в лес по руслу ручья и пошли вдоль него под мрачным куполом листвы, сквозь которую едва пробивался солнечный свет.
Ручей был не глубже нескольких дюймов, его грязное дно усеивали кораллы. Давенпорт отломал ветку дерева, которой мерил глубину впереди себя, чтобы не угодить в какую-нибудь глубокую впадину. Местами дно было очень скользким. Грязь прилипала к их сапогам.
Бредя по руслу ручья, они вглядывались в лесную чащу по обеим сторонам, но могли видеть не дальше, чем на несколько ярдов. Болотная вода становилась все чернее.
— Это от кислоты, которую выделяют мангровые деревья, — прошептал Давенпорт. Остальные лишь кивнули, не открывая рта. Это место создавало страшную атмосферу, как что-то огромное, что внушает почтение и заставляет тихо ступать и говорить только шепотом.
Продвигались они медленно, разглядывая грязь по обеим сторонам ручья, ища следы, которые могли означать присутствие крабов. Но следов их огромных лап видно не было. Клин вздохнул, решив, что они напрасно теряют время, его мысли вернулись к Каролине де Бруннер. На этот раз эрекции не было, хотя он представил себе обнаженное тело, дрожащее от нетерпения. Мангровые болота не способствовали эротическим фантазиям.
— Что это? — Маллон встал как вкопанный. Клин врезался в его спину.
Они стояли прислушиваясь. Далеко слышался рев прибоя. Но болото теперь тоже не было безмолвным. Они уловили слабые щелчки. Клик, клик, клик.
Давенпорт напрягся, но тут же расслабился,
— Это всего лишь маленькие крабы, — сказал он. — Прислушайтесь. Этот шорох. Это разбегаются обычные крабы. Обычное явление. Мы недалеко от центра острова. Там живет и размножается все живое; убежище внутри убежища. Звуки заглушаются в таком месте, этому способствуют заросли деревьев. Возможно, мы первые люди, которые проникли так глубоко в эти джунгли. Во всяком случае, раньше у людей не было причин появляться здесь.
Они продолжали медленно двигаться вперед, соблюдая большую осторожность. Ручей начал расширяться, и, выйдя из-за поворота, они увидели перед собой большое озеро. Вода в нем была красновато-коричневой, ветки над головой сомкнулись так плотно, что сюда едва пробивалось несколько солнечных лучей.
— Господи, что за вонь, — Маллон закашлялся и сплюнул. — Как в канализации.
— Ручей продолжается на другой стороне озера, — вытянул руку Давенпорт. — Нам лучше выйти на берег и обойти озеро. Мы не знаем, насколько оно глубокое.
— Есть ли смысл идти дальше? — спросил Маллон. — Мы забрели в этот ад, но так и не видели следов этих чудовищ. Мое мнение — мы теряем время.
— Мы должны посмотреть, куда ведет ручей. — Давенпорт уже выбирался на берег. — И если...
Клик, клик, клик.
Звук был гораздо громче на этот раз. Они выбрались на берег и остановились под деревом. Профессор заметил несколько енотовых устриц, прилипших к корням деревьев, при первом взгляде они казались частью дерева. Вокруг было достаточно вещей, интересных для ботаника, но Давенпорт едва скользил по ним взглядом. Он предупреждающе поднял вверх палец. Обычные крабы не могли производить столь сильные звуки. Раздался треск веток, как будто как-то с корнем выворачивал мангровые деревья.
— Ложитесь, — прошептал Давенпорт. — Он идет сюда!
Все бросились в грязь, не отрывая взгляда от ручья на противоположной стороне озера.
Несколько минут спустя они увидели огромного краба. Русло ручья было слишком узким для него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Убирая стул, подпиравший дверь, Клин оглянулся на Каролину, но ее глаза уже были закрыты. Обнаженная грудь вздымалась равномерно, как у спящей. Каролина надеялась, что, отвердевшие соски не выдадут ее. Наконец она с облегчением услышала в коридоре шаги уходящего Клина.
Она подошла к окну, встав чуть сбоку, чтобы ее нельзя было заметить снаружи.
Клин вышел с главного входа, прошел вдоль остатков веранды и свернул налево, к дороге, ведущей к побережью.
Она продолжала смотреть в окно, пока Клин не исчез из вида. Красота залива Барбику, чьи голубые воды сверкали при свете первых лучей солнца, ничего не значила для нее. Каролина думала о более важных вещах.
Она поставила стул рядом с кроватью, села на него и закурила сигарету. Ей придется еще долго ждать, но она, должна быть уверена. Внизу прошли несколько матросов, это дневной караул сменил ночной. Остальные обитатели гостиницы, казалось, еще спали.
Прошел час, пока ее уши не уловили слабый шум, который она ожидала услышать; настойчивый рокот становился все громче. Она улыбнулась с чувством удовлетворения и облегчения, когда заметила вертолет, который появился над пальмами, набрал высоту и полетел в сторону залива. Через пять минут он исчез из вида, и на острове Хэймэн вновь воцарилась тишина. Каролина стала одеваться.
Когда она в длинной блузке и облегавших бедра джинсах, вышла из отеля, один из матросов повернулся и посмотрел на нее.
— Доброе утро, мисс, — ухмыльнулся он, взглянув на свои часы. — Что-то вы рано поднялись. Наверное, мысли о крабах не дают покоя?
— Нет, это ваши" заботы, — холодно ответила она. — Это ваша работа.
С чувством обиды он посмотрел ей вслед. Несколько минут спустя его внимание привлек мужчина, появившийся в дверях отеля. Матрос начал обход в обратном направлении. Он думал о том, что все-таки ему не нравится этот остров Хэймэн. Матросу он казался очень недружелюбным, хотя ему ещё и не приходилось встречаться с этими крабами.
Каролина де Бруннер подошла к развалинам, которые когда-то были домиком Клина. Она отнюдь не хотела встретиться с кем-либо из его вставших рано соседей. Улыбаясь Каролина разглядывала сосны, поднимающиеся высоко в небо. Ее любовник описал место, где спрятал деньги. Пульс Каролины участился. Как много может позволить себе женщина, имея двадцать тысяч фунтов. Не надо будет больше притворяться. Можно будет сбросить личину Каролины де Бруннер. Достаточно. Они засекли ее в Монте-Карло, но она вовремя убралась оттуда. ФБР давно уже дало описание ее внешности Интерполу. Число подделанных чеков было широко опубликовано. Она улыбнулась, вспомнив статью в газете, которую прочла месяц назад. Настоящая Каролина де Бруннер была задержана в Нью-Йорке. Только тот, кто знал их близко, мог различить их. «Они похожи как близнецы», — писали в газете.
Нет, размышляла она, это больше не сработает. Было. даже чего-то жаль. Она наслаждалась своей властью над мужчинами, ночной любовью. Заполучив добычу Франка Бурки, она перекрасит свои волосы и снова наденет очки, изображая прежнюю модель, — Сузи Томпсон. Другое имя. Другая жизнь.
Под деревьями было довольно мрачно, солнечный свет едва пробивался сквозь их кроны. Тем не менее отсутствие травы облегчало ее задачу.
Каролина опустилась на четвереньки и стала руками разгребать иголки сосны. Потревоженные муравьи всполошились; она содрогнулась, так как Ненавидела этих насекомых.
Лишь через полчаса искательница клада нашла то место, которое искала. Без лопаты было трудно, но спросить ее у кого-нибудь в отеле значило привлечь внимание. Гримасничая, она разгребала песок своими нежными пальцами с таким рвением, с которым собака отрывает спрятанную, ею кость. Она быстро устала, так как мускулы были непривычны к подобной работе.
Наконец ее пальцы коснулись кожи. Она возбужденно хрюкнула и с новыми силами стала выгребать остатки земли. Клин закопал сокровище глубже, чем она ожидала. Каролина вытянула саквояж из земли, не обращая внимания на поломанные ногти и саднящие пальцы. Защелка поддалась удивительно легко, и, будучи не в силах сдержаться, Каролина запустила в саквояж обе руки, ощупывая его содержимое. Все было правдой. Там были деньги, целые пачки. Наконец-то ей улыбнулось счастье.
Она взяла в руки несколько пачек банкнот, взвесила их, словно все еще не веря в удачу, пришедшую к ней.
Неожиданно Каролина напряглась, ее согнувшееся тело замерло. Она не услышала и не увидела ничего, но какое-то странное чувство подсказывало ей, что она не одна. Какое-то время каждый нерв ее был натянут до предела. Она была не в силах повернуть голову. Деньги выпали из ее рук, мягко опустившись в саквояж. И только когда мужчина обошел ее, она смогла увидеть его.
— Харви, — прошептала она. — Харви Логан.
— Так, так, — охотник подошел ближе, держа руки в карманах своей белой куртки, в которой он щеголял прошлым вечером; его глаза были воспалены — очевидно, он не спал в течение многих часов. — Как это вежливо с твоей стороны — встать в такую рань и показать мне место, где спрятаны деньги.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — она пыталась взять под контроль свои эмоции.
Ее умение владеть собой было основным, что заставляло каждого принимать ее за настоящую вдову миллионера из Техаса. — Это не твои деньги, как ты можешь преследовать меня?
— Поправочка, — сказал он. — Они мои. Их мне дал один парень перед тем, как сигануть в окно, предпочтя сломать шею, чем быть искромсанным клешнями крабов.
— Ты убил его! — прошипела она. — Ты убийца. — Бессознательно она почувствовала вину перед Клином. Если бы он только был сейчас здесь! Но его не было. Она одна среди зарослей сосен, наедине с Харви Логаном, человеком, который так подтверждал свой имидж. Он был убийцей, и она знала, что ему наплевать, кто его жертва — человек или дикое животное.
— Смотри, — она опустила взгляд перед собой, — у нас нет причин ссориться. Мы оба знаем, что не имеем права на эти деньги, давай поделим их и забудем, что мы их нашли.
— Ты в невыгодном положении, чтобы обделать это дельце, — его глаза сузились. — Ты даже не можешь обратиться в полицию, не вызвав подозрение к себе. Я не знаю, откуда у этого парня деньги, но одно ясно: они добыты нелегальным путем. Итак, этот саквояж принадлежит мне.
Неожиданно отчаяние охватило ее, женщину, которая так долго выдавала себя за Каролину де Бруннер. Ей всегда сопутствовала удача, и она не собиралась капитулировать ни перед Харви Логаном, ни перед кем бы то ни было. Без этих денег для нее все было кончено. Она даже не могла вернуться к копированию. Описание ее внешности сравнят с внешностью тех женщин, за которых она себя выдавала, за этим последует ее арест. Единственным выходом для нее останется проституция. Она не сможет больше выбирать себе любовников с тем вниманием, которое ей было присуще несколько месяцев.
Она вздрогнула, представив себе все это, закрыла саквояж и защелкнула замки.
— Хорошо, — пробормотала она и поднялась, держа саквояж в руке. Конечно, он был громоздкий и тяжелый, но она знала, что сможет бежать с ним. Ее неожиданное движение застало врасплох человека, который уже протянул руку к саквояжу. Она повернулась и нагнулась в тот же момент, увернувшись от его руки, потом бросилась бежать. Тридцать ярдов — и она выбежит на открытое пространство позади ряда разрушенных домов. Он не осмелится прикоснуться к ней там. Она слышала тяжелые шаги преследователя и продолжала бежать. Осталась дюжина ярдов. Она сможет. Она была уверена, что ее преследователь остановился. Его шаги затихли. Он прекратил погоню. Женщина замедлила свой бег, но боялась повернуть голову назад. Все, что она хотела, это вернуться в отель, пересчитать деньги и сесть на вертолет, следующий в Макау.
Каролина снова ускорила шаги. Но не прошло и секунды, как на ее шею обрушился удар. В глазах померкло, она почувствовала, что падает, но самого удара о землю уже не чувствовала.
Харви Логан посмотрел на растянувшуюся на земле женщину. Она лежала лицом вниз, ее голова была неестественно повернута, красивая шея изуродована рваной раной. Его рука с обломком камня оказалась верна, как всегда. Он был доволен. Ему всегда доставляло удовольствие смотреть на поверженную жертву.
Он поднял саквояж, зная, что Каролина мертва. Это не входило в его планы, но, вероятно, так было лучше. В глубине души он, возможно, даже жалел ее, но, оставаясь в живых, она могла доставить кучу неприятностей.
Логан подумал о том, что нужно бы спрятать тело, но потом отказался от этой мысли. Земля была твердой, и, чтобы выкопать могилу понадобилась бы лопата... и время. У него не было ни того ни другого. Как только они обнаружат мертвую женщину, это послужит основанием для его ареста. Матрос видел его выходящим из отеля. Для полиции не составит труда разобраться в том, что случилось. Чем раньше он будет на материке, тем лучше.
Но в одном Харви Логан не мог себе отказать. У него не было сувенира, ни одного кусочка панциря поверженного им краба. Это значило для него не меньше, чем саквояж с деньгами.
— Нам лучше вернуться, — Риордан старался перекричать шум двигателя вертолета. — Горючее на пределе, не стоит слишком рисковать.
— О'кей, — Давенпорт оторвал взгляд от подробной морской карты, расстеленной на его коленях. — Девять островов, на двух из них мангровые топи, но слишком маленькие, следовательно, мы вернулись к тому, с чего начали. Может быть, нам больше повезет завтра.
— Постойте, — Клин опустил бинокль и протянул руку в западном направлении, — там что-то есть. Может быть, лишь коралловый риф, а может, остров. Думаю, нам лучше посмотреть.
— Подлетай ближе, — приказал Маллон пилоту.
Риордан не стал возражать и повернул штурвал. Ему все это не нравилось. Из-за какого-то баллона топлива они могли рухнуть в залив Барбику, вместо того, чтобы в безопасности вернуться на Хэймэн. Тем не менее, он повиновался.
— Он большой, — выпалил Давенпорт, глядя па очертания острова, который увеличивался по мере их приближения. — И... о господи, да на нем есть мангровые топи. И какие большие!
Они разглядывали остров с высоты семьдесят футов. Он был примерно в пятьсот акров площадью и имел круглую форму. Со всех сторон его окружали коралловые рифы, мимо которых не проплыл бы ни один рыбак. Болото покрывало большую его часть, лишь в нескольких местах виднелось скопление воды, основная часть было скрыта густой листвой деревьев.
— Я помню этот остров, — Клин повернулся к Давенпорту. — Был здесь лет десять назад. Думаю, приземляться не стоит. Слишком опасно. Но я не помню, чтобы здесь были мангровые топи.
— Они могут появиться за несколько лет, — ответил профессор. — Семена мангровых деревьев могут перелетать за сотни миль и способны выживать в течение года и больше. Они пускают корни, оказавшись в воде, и образуют топи, подобные этим. Если условия оказываются благоприятными, то деревья быстро размножаются. И таким образом в течение года или двух на пустом месте может образоваться настоящий мангровый лес.
Риордан начал снижаться, делая круг. Остров казался мрачным и необитаемым, когда они зависли всего в двадцати ярдах от верхушек деревьев. Что делалось под их листвой, разглядеть было невозможно.
— Мы быстро расходуем бензин, — крикнул Риордан. Этот остров не внушал ему доверия. В душе он надеялся, что Маллон или Давенпорт дадут команду возвращаться.
— Садись! — скомандовал Давенпорт.
— Куда? — На лице пилота появилось выражение тревоги. — В этой листве нет ни одного проема.
— На берег! — рявкнул профессор, — Там полно старых коралловых рифов.
— Прилив...
— Он уже начался и не поднимется выше. К тому же это займет у нас не больше часа или двух.
Вертолет медленно летел, делая круг, потом завис над рифом и сел. Двигатели замолчали, слышался лишь свист крутящихся лопастей и шум прибрежных волн.
— Ну что ж, посмотрим, — Клифф Давенпорт повернулся к остальным с возбужденным лицом. Напряжение. Надежда. Это было наиболее подходящее место из тех, которые они осмотрели с начала патрулирования.
— Откуда начнем? — спросил Маллон. Он не пытался открыть дверь, было очевидно, что ему вовсе не хотелось это делать.
— Мы не узнаем ничего, сидя здесь, — Профессор взялся за ручку двери. — Мы должны пойти осмотреть эти мангровые топи. Это не займет у нас много времени. Риордан может остаться здесь возле вертолета. Нужно проверить, есть ли здесь следы крабов. Лучше взять с собой ружья и надеть резиновые сапоги, которые мы взяли с собой. На этом острове может быть полно всяких гадов.
Трое их них вышли и натянули сапоги. Риордан подал им ружья. Он с облегчением воспринял ту новость, что ему не обязательно сопровождать их.
— Подожди нас пару часов, — сказал Давенпорт. — Если мы не вернемся вовремя, свяжись по радио и сообщи наши координаты. Не покидай вертолета ни при каких обстоятельствах.
— Можете быть уверены, — пробормотал пилот под нос, глядя вслед маленькому отряду, направляющемуся к зеленой стене, которая казалась непроникаемой.
Он закрыл дверь, чувствуя себя так в большей безопасности. Отряд возглавил Давенпорт. Даже Клину было не по себе. Никто из них не проронил ни слова.
Они вошли в лес по руслу ручья и пошли вдоль него под мрачным куполом листвы, сквозь которую едва пробивался солнечный свет.
Ручей был не глубже нескольких дюймов, его грязное дно усеивали кораллы. Давенпорт отломал ветку дерева, которой мерил глубину впереди себя, чтобы не угодить в какую-нибудь глубокую впадину. Местами дно было очень скользким. Грязь прилипала к их сапогам.
Бредя по руслу ручья, они вглядывались в лесную чащу по обеим сторонам, но могли видеть не дальше, чем на несколько ярдов. Болотная вода становилась все чернее.
— Это от кислоты, которую выделяют мангровые деревья, — прошептал Давенпорт. Остальные лишь кивнули, не открывая рта. Это место создавало страшную атмосферу, как что-то огромное, что внушает почтение и заставляет тихо ступать и говорить только шепотом.
Продвигались они медленно, разглядывая грязь по обеим сторонам ручья, ища следы, которые могли означать присутствие крабов. Но следов их огромных лап видно не было. Клин вздохнул, решив, что они напрасно теряют время, его мысли вернулись к Каролине де Бруннер. На этот раз эрекции не было, хотя он представил себе обнаженное тело, дрожащее от нетерпения. Мангровые болота не способствовали эротическим фантазиям.
— Что это? — Маллон встал как вкопанный. Клин врезался в его спину.
Они стояли прислушиваясь. Далеко слышался рев прибоя. Но болото теперь тоже не было безмолвным. Они уловили слабые щелчки. Клик, клик, клик.
Давенпорт напрягся, но тут же расслабился,
— Это всего лишь маленькие крабы, — сказал он. — Прислушайтесь. Этот шорох. Это разбегаются обычные крабы. Обычное явление. Мы недалеко от центра острова. Там живет и размножается все живое; убежище внутри убежища. Звуки заглушаются в таком месте, этому способствуют заросли деревьев. Возможно, мы первые люди, которые проникли так глубоко в эти джунгли. Во всяком случае, раньше у людей не было причин появляться здесь.
Они продолжали медленно двигаться вперед, соблюдая большую осторожность. Ручей начал расширяться, и, выйдя из-за поворота, они увидели перед собой большое озеро. Вода в нем была красновато-коричневой, ветки над головой сомкнулись так плотно, что сюда едва пробивалось несколько солнечных лучей.
— Господи, что за вонь, — Маллон закашлялся и сплюнул. — Как в канализации.
— Ручей продолжается на другой стороне озера, — вытянул руку Давенпорт. — Нам лучше выйти на берег и обойти озеро. Мы не знаем, насколько оно глубокое.
— Есть ли смысл идти дальше? — спросил Маллон. — Мы забрели в этот ад, но так и не видели следов этих чудовищ. Мое мнение — мы теряем время.
— Мы должны посмотреть, куда ведет ручей. — Давенпорт уже выбирался на берег. — И если...
Клик, клик, клик.
Звук был гораздо громче на этот раз. Они выбрались на берег и остановились под деревом. Профессор заметил несколько енотовых устриц, прилипших к корням деревьев, при первом взгляде они казались частью дерева. Вокруг было достаточно вещей, интересных для ботаника, но Давенпорт едва скользил по ним взглядом. Он предупреждающе поднял вверх палец. Обычные крабы не могли производить столь сильные звуки. Раздался треск веток, как будто как-то с корнем выворачивал мангровые деревья.
— Ложитесь, — прошептал Давенпорт. — Он идет сюда!
Все бросились в грязь, не отрывая взгляда от ручья на противоположной стороне озера.
Несколько минут спустя они увидели огромного краба. Русло ручья было слишком узким для него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14