Есть ли кто-нибудь в комнате наверху? Шум генератора заглушит шаги входящего человека так же легко, как и шум, производимый Вандемарком.
Дэвид жестом приказал Айре подать ему второй пакет. Сам же он тем временем спихнул инструменты в воду, оставив только отмычку на случай, если придется открывать запертые двери.
Как только Айра подал пакет, Дэвид тут же открыл его. Там оказался маленький «Таурус ПТ-92», отдельно завернутый в полиэтиленовый пакет, и две наплечные кобуры. Другой пакет содержал два глушителя, четыре дополнительные обоймы с патронами калибра 9 и 15 мм. Он положил все это на дальний край перекладины и пошел помогать Айре забраться внутрь. Задача не из легких.
Оба мужчины надели свои доспехи на плечи, навинтили глушители на стволы и зарядили пистолеты. В кобурах снизу были сделаны отверстия, чтобы помещались глушители. Дополнительные обоймы крепились на перевязи на правом плече. Дэвид бросил отмычку в рюкзак и натянул его на плечи.
Все было готово. Оставалось лишь идти.
Дэвид подобрался к только что проделанному в личных владениях Чарльза Кемдена отверстию и стал всматриваться в темноту комнаты. Вид у помещения был не из приветливых. Вандемарк отстегнул свой пистолет и в последний раз взглянул на Айру. Агент ФБР показал ему поднятый большой палец. Значение этого жеста так и осталось непонятным Дэвиду. Означало ли это, что Айра готов идти? Было ли это выражением уверенности в Дэвиде? Или Левитт просто хотел сказать, что нужно помочь ему втащить внутрь его зад? Он спросит его об этом позже. Если это позже когда-нибудь наступит.
Психические возможности Дэвида не зарегистрировали чьего-либо присутствия в комнате наверху. Но он не был уверен, что его не подведет это самое особое чутье в поле действия проклятого генератора. Он еще раньше обнаружил, что у него возникают проблемы с восприятием чужой информации, если люди находятся вблизи высоковольтной линии или высокочастотной установки. Дэвид обнаружил, что если человек, мысли которого он хотел прочитать, находится на расстоянии примерно пяти метров от такой установки, его мысли словно останавливаются для Дэвида. Возможно, когда-нибудь кто-нибудь из ученых объяснит ему такое явление. Но даже если бы он и знал объяснение, то вряд ли это помогло бы Дэвиду сейчас. Нужно просто выяснить, есть ли тут кто-нибудь, иначе дело может плохо кончиться.
Мысленно содрогнувшись, Дэвид встал и просунул голову в дырку в полу.
Ничего не случилось. Никто не выстрелил, не ударил и не схватил его. Но в комнате стояла такая темнота, что Дэвид до сих пор был не уверен, есть ли кто-нибудь внутри. Если только тут не установлены приборы ночного видения. Но то, что он фактически уже был в комнате и ничего не произошло, говорило об отсутствии в ней чего-нибудь опасного. Это точно. Иначе уже давно бы загорелся свет, и он юркнул бы обратно в дыру, через которую проник внутрь.
Однако назад дороги теперь уже нет. Дэвид положил свой пистолет на доски пола и начал взбираться сквозь дыру внутрь помещения. И опять ничего не произошло.
Он поднял пистолет и начал как слепой искать дорогу, удаляясь при этом от генератора. Он добрался до стены и пошел вдоль нее до тех пор, пока не нашел дверь. Пошарив вокруг двери, Дэвид наконец нашел выключатель. Комнату залил ослепительный свет.
Когда глаза Дэвида привыкли к яркому освещению, он увидел, что находится в машинном зале электростанции. В центре помещения размещался большой генератор. Слева — огромных размеров водогрейный котел. Гигантская водогрейная система — справа. Прямо напротив генератора зияла дыра.
Внезапно в ней появилась голова Айры. Фэбээровец медленно осмотрелся по сторонам. Затем, не произнося ни слова, он повернулся к Дэвиду. Вандемарку стало интересно, что Айра собирается делать дальше. Потом, прекрасно имитируя голос Багз Банни, грузный агент ФБР сказал:
— Это совсем не похоже на пляж Пизмо-Бич, док.
Глава 5
Дэвид поторопился помочь своему полноватому компаньону забраться в комнату. Все так же улыбаясь, он помог грузному агенту ФБР встать на ноги. Когда же Айра встал, Дэвид шлепнул его по спине и сказал:
— Теперь вы в самой гуще событий. Я восхищен вашим мужеством, Айра.
— Какого дьявола! Мы проникаем в одну из крупнейших вашингтонских электростанций, рискуя жизнями и моей карьерой. Если при этом не удается немного позабавиться, то зачем вообще было пытаться сделать это?
— Такой уж у меня характер. Лучше прекращайте сердиться. Пора идти на разведку и посмотреть, что там дальше.
Юмор помог Дэвиду восстановить уверенность в своих силах, особенно сейчас, когда мысли Айры читались так легко. Словно и не было никакого воздействия генератора. Он тихо подошел к двери, осторожно открыл ее и заглянул внутрь. Никого.
Его взгляду предстал пустой коридор, такой, какой можно увидеть в любом государственном учреждении. Голые стены, выкрашенные в зеленый цвет.
Ни души. Дэвид вернулся назад в машинный зал и закрыл за собой дверь.
Им следует подождать минут десять или около того, чтобы обсохнуть.
Пока они выжидали эти самые десять минут, Дэвид повторил план их действий вслух.
— Кабинет Шелли находится наверху — надо будет преодолеть только один лестничный пролет, а потом пройти чуть дальше в холл. Его дверь слева. Комната 10Б. Нам нужен шкаф, где хранятся его папки. Необходимо молчать, пока не дойдем до его кабинета. И даже тогда говорить будем только шепотом. Вряд ли кто-нибудь появится в этой части здания ночью, но зачем испытывать судьбу?
Айра молча смотрел на Дэвида несколько секунд, затем сказал:
— Надо обойтись без жертв. Стрелять только в крайнем случае. Понимаете?
— Конечно. Как скажете, босс.
— Вот так-то. Я здесь потому, что у меня нет другого выбора. Но я не собираюсь участвовать в бойне, в которой могут пострадать невинные люди.
Дэвид выразительно посмотрел Левитту прямо в глаза и сказал:
— Я не убиваю невинных. Люди, которых я уничтожаю, сами убийцы.
— И не убиваете никого даже по ошибке?
— Я не делаю ошибок, когда речь идет о жизни или смерти.
Они беспрепятственно дошли до холла. Но когда поднимались по лестнице, Дэвид вдруг неожиданно и совершенно необъяснимо напрягся. «У парня, должно быть, невероятно тонкий слух», — подумал Айра, когда Вандемарк, подталкивая его в спину, заставил спешно вернуться в машинный зал. Айра успел услышать звуки двух голосов, доносившихся с лестницы. Удивительно. У этого Вандемарка вместо органов чувств — настоящий радар.
Два нарушителя частных владений замерли, слушая, как голоса прошли рядом с дверью и исчезли где-то вдалеке. Айра схватил Дэвида за руку и сказал:
— Я думал, что никто в такое время суток не пойдет в этот конец здания. Кто эти парни?
— Очевидно, Кемден ожидает нас. Поэтому он и приказал охранникам обойти все здания. Давайте-ка проскочим внутрь, пока здесь не пройдут новые патрульные.
Они почти бегом проскочили коридор и лестницу, а затем еще один коридор. Комната 10Б оказалась последней в самом конце его. Дэвид удивился, обнаружив, что она открыта. А кроме того, испытал чувство безграничной благодарности службе безопасности Кемдена за то, что она была сверх меры уверена в себе. Они были настолько уверены в своей безупречной системе внешнего наблюдения, что на внутреннюю безопасность обращали мало внимания. Глупо. Недальновидно. В армии такое было бы невозможно. Теперь Дэвид знал, что сотрудники Кемдена не слишком строго придерживались правил безопасности внутри помещения. Они следовали им, лишь когда выходили из здания.
Шкаф, где хранились папки доктора Шелли, был закрыт. К счастью, замок оказался не настолько прочным, чтобы остановить решительного человека, вооруженного отмычкой. Лабораторный халат, засунутый под толстую дубовую дверь, позволил включить свет и вместе с тем не выдать их присутствия. Айра и Дэвид быстро вывернули все содержимое шкафа на стол покойного доктора и принялись за поиски.
— Мы не можем взять это с собой. Нужно все внимательно просмотреть и отобрать главное. Не обращайте внимания на технические описания. Нам нужна любая информация только о настоящих целях Проекта «Джек» и любая документация, в которой упоминается имя Чарльза Кемдена.
— Это будет нетрудно. Похоже, что он подписывал или ставил свои инициалы на каждой папке.
— Посмотрите, что я нашел здесь, — прошептал Дэвид.
— Что это?
— Тезисы доклада доктора Шелли, сделанные им лично. Документ, который привел к таким ужасным последствиям. Его можно назвать «документом страха».
— О чем он?
Пролистывая тезисы, Дэвид ответил:
— Массовая истерия. Похоже, что это очень хорошо продуманное эссе о психологическом воздействии на население Лондона, которое произвел в 1888 году своими кровавыми злодеяними Джек Потрошитель. Очень интересно.
Насколько мне помнится, Потрошитель стал первым знаменитым убийцей такого рода. Я никогда не знал этого. В то время убийства на сексуальной почве были редкостью и случались, в основном, в сельской местности в странах континентальной Европы. Он стал совершать свои убийства в Лондоне, разбрасывая останки своих жертв по всему Уайтчепелу. Во всяком случае, пресса жаловала этого парня своей благосклонностью. Газетчики хорошо заработали на нем, но им все было мало. Конечно, ни у кого не имелось ни малейшего представления о том, какой эффект это произведет на публику.
В те времена Лондон представлял собой пороховую бочку. Страной правили несколько десятков богатых семей, а миллионы неимущих жителей вынуждены были вести беспросветное существование на грязных городских улицах, в отвратительных трущобах. Город вполне созрел для революции. К счастью для правящего класса, все это особой угрозы для их спокойствия не представляло, поскольку не было вожаков-революционеров. Но Джек, старина Джек, изменил все это.
Айра, моментально забыв про свою папку, опустился в кресло доктора Шелли и спросил:
— Вот как? Я ничего не слышал о том, чтобы Джек Потрошитель был революционером.
Дэвид продолжал перелистывать папку, давая Левитту пояснения:
— Он и не был им. Но создал ситуацию, которую обратили в свою пользу ведущие революционеры. Карл Маркс умер за пять лет до этого, но многие лондонцы из беднейших слоев населения уже восприняли его идеи с религиозным фанатизмом. Вспомните, Лондон был местом рождения коммунизма.
Тот факт, что Джек мог нанести свой удар в любом месте и никогда никому не попадался на глаза, взвинтил до предела нервное возбуждение обывателей. Это возбуждение удвоилось, когда народ понял, что заверения правительства в том, что оно будет защищать своих граждан независимо от их социального положения, оказались, просто ложью. Какой-то сумасшедший, маньяк бегает по городу и ножом убивает женщин, и никто — ни полиция, ни правительство — не могут ничего сделать. Да, действительно, эти женщины — его жертвы — были проститутками, но кто мог с уверенностью сказать, что следующей жертвой не станет какой-нибудь порядочный человек, чья-либо жена, мать или сестра? Этой мысли было достаточно, чтобы мужские сердца восстали в праведном негодовании.
Имели место уличные беспорядки. Население возмутилось тем, что Потрошителя никак не могут поймать. Газеты невольно подливали масла в огонь недовольства. Революционеры-радикалы всячески подогревали страсти, поэтому правительство оказалось в опасности, и ему действительно угрожала опасность переворота, если бы царство террора, установленное Потрошителем, не рухнуло так резко само по себе. Никто до сих пор не знает почему. Но именно то, что все кончилось вовремя, спасло королеву Викторию и премьер-министра Солсбери от краха. Убийства каким-то мистическим образом прекратились. Джек Потрошитель исчез с газетных страниц так же быстро, как и появился.
Дэвид поднял глаза от бумаг и посмотрел на Айру:
— Все это звучит очень знакомо, не так ли?
— Да, знакомо.
— Доктор Шелли закончил свои исследования тем, что такая же истерия может быть создана внутри современного общества при определенных условиях.
— Как сейчас в Нью-Йорке? — пробормотал Айра. — Здесь, где баснословно богатые люди сосуществуют рядом с целым легионом бездомных. И все равно у меня это никак не укладывается в голове. Какая польза от этого? Неужели цель Кемдена — добиться импичмента мэра города?!
— Нет, это всего лишь небольшой эксперимент, — ответил Дэвид. — Кемден обкатывает идеи доктора Шелли на американских гражданах. Он хочет посмотреть, как это сработает здесь, прежде чем перенесет его на все население — вот его истинная цель. Где-то в этих бумагах должны найтись доказательства. Нужно смотреть дальше.
И они взялись дружно просматривать материалы, стараясь делать это как можно быстрее. Встречалось много материалов, содержащих технические данные по дозам различных лекарственных препаратов. Дэвид выбирал наиболее важные документы, а остальные бросал на пол. Аккуратная стопка бумаг, являющихся вещественными доказательствами, постепенно росла на краю стола.
— Вот она! Я нашел нашего «мальчика»! Это личное дело Джека! — радостно вскрикнул Айра.
— Положите это сюда!
— Простите.
— Ну, и кто он?
— Сержант морской пехоты Рамон Дельгато. 28 лет. Черные волосы. Глаза карие. Рост шесть футов пять дюймов. Вес 115 килограммов. Боже!
Да это монстр какой-то. А посмотрите, кем он был раньше! Силы особого назначения, специалист по различным видам оружия, прошел тренировку по выживанию в различных условиях. Он был в подразделении «Дельта»!
— Это что, подразделение по борьбе с терроризмом?
— Верно. Эти парни — настоящие ублюдки, а точнее — безмозглые скоты. И как это Кемден выбрал такого, как он, для выполнения своей программы? Я имею в виду, что этих парней из «Дельты» специально обучают убивать, но они не убийцы-маньяки. А этот Дельгато — испанец. Тут сказано, он родился в Пуэрто-Рико. Почему же он убивает своих же соплеменников?
Дэвид выхватил несколько страниц из папки и сказал:
— Подождите. Я как раз читаю, где они откопали этого типа. Похоже, что Кемден предложил Дельгато такую шикарную должность в своей организации, от которой этот ублюдок не смог отказаться. Купил его на том, что за новую работу он будет получать в четыре раза больше, чем на правительственной службе.
— И это случилось?
— Они уговорили его.
— Наркотики?
— Наркотики, гипноз, электрошоковая терапия, обработка подсознания. Они подвергли беднягу всем мыслимым наборам своих грязных трюков, изменяющих мозг. Внедрили в его психику новую историю жизни. Парень теперь верит, что в детстве его постоянно подвергали сексуальным издевательствам его приемные родители. Его настоящие родители, по этой легенде, убиты его дядей. Шайка Кемдена взяла этого красивого, здорового, патриотически настроенного парня и превратила его в психопата — нерассуждающую машину убийства.
Самое плохое в том, что они внедрили в него глубокую вражду к каждому, у кого в жилах течет латиноамериканская кровь. За шесть месяцев они добились от него всего, чего хотели. В большинстве случаев Дельгато выглядит как нормальный человек. Но стоит ему услышать фразу: «Кармен Миранда и Сиско Кид», и этот убийца начнет кромсать любого, кто выглядит как испанец.
Айра посмотрел на Дэвида и сказал:
— Такого, как вы, например?
Дэвид рассеянно провел пальцами по своей бородке:
— Да, напомните мне, чтобы я перекрасил волосы, прежде чем мы отправимся на охоту за этим типом.
— Что вы имеете в виду? Вы думаете, что они разрешают этому парню ходить без присмотра?
— Нет, его держат в этом заведении на положении узника. Но им приходится постоянно корректировать его состояние, чтобы потом отвозить в дома потенциальных жертв. Они также должны оставить ему достаточно разума, чтобы инструктировать о расположении вещей в квартирах его жертв еще до того, как он туда войдет.
— Предполагаю, что они должны сдерживать его на поворотах, если хотят, чтобы он полностью оправдал надежды, которые они на него возлагают, — пробормотал Айра.
— Да, это, пожалуй, довольно сложно, удерживать его в равновесии. Они оставили Дельгато здравый смысл только на уровне сохранения собственной жизни, в остальном он полный безумец. Вот что ужасно.
Дэвид вдруг поднял палец, предупреждая вести себя тихо. Через несколько мгновений Айра услышал чьи-то шаги. Кто-то приближался к холлу. Шаги остановились вблизи двери и через мгновение возобновились — это охранники возвращались со своего очередного обхода. Когда Айра отвернулся от двери и посмотрел на Дэвида, его удивило, что тот просматривает уже другую папку. Крутой.
Дэвид оторвался от бумаг и сказал:
— Это не первый эксперимент. Когда я допрашивал Шелли, он собирался провести еще целую серию в подтверждение этого эксперимента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Дэвид жестом приказал Айре подать ему второй пакет. Сам же он тем временем спихнул инструменты в воду, оставив только отмычку на случай, если придется открывать запертые двери.
Как только Айра подал пакет, Дэвид тут же открыл его. Там оказался маленький «Таурус ПТ-92», отдельно завернутый в полиэтиленовый пакет, и две наплечные кобуры. Другой пакет содержал два глушителя, четыре дополнительные обоймы с патронами калибра 9 и 15 мм. Он положил все это на дальний край перекладины и пошел помогать Айре забраться внутрь. Задача не из легких.
Оба мужчины надели свои доспехи на плечи, навинтили глушители на стволы и зарядили пистолеты. В кобурах снизу были сделаны отверстия, чтобы помещались глушители. Дополнительные обоймы крепились на перевязи на правом плече. Дэвид бросил отмычку в рюкзак и натянул его на плечи.
Все было готово. Оставалось лишь идти.
Дэвид подобрался к только что проделанному в личных владениях Чарльза Кемдена отверстию и стал всматриваться в темноту комнаты. Вид у помещения был не из приветливых. Вандемарк отстегнул свой пистолет и в последний раз взглянул на Айру. Агент ФБР показал ему поднятый большой палец. Значение этого жеста так и осталось непонятным Дэвиду. Означало ли это, что Айра готов идти? Было ли это выражением уверенности в Дэвиде? Или Левитт просто хотел сказать, что нужно помочь ему втащить внутрь его зад? Он спросит его об этом позже. Если это позже когда-нибудь наступит.
Психические возможности Дэвида не зарегистрировали чьего-либо присутствия в комнате наверху. Но он не был уверен, что его не подведет это самое особое чутье в поле действия проклятого генератора. Он еще раньше обнаружил, что у него возникают проблемы с восприятием чужой информации, если люди находятся вблизи высоковольтной линии или высокочастотной установки. Дэвид обнаружил, что если человек, мысли которого он хотел прочитать, находится на расстоянии примерно пяти метров от такой установки, его мысли словно останавливаются для Дэвида. Возможно, когда-нибудь кто-нибудь из ученых объяснит ему такое явление. Но даже если бы он и знал объяснение, то вряд ли это помогло бы Дэвиду сейчас. Нужно просто выяснить, есть ли тут кто-нибудь, иначе дело может плохо кончиться.
Мысленно содрогнувшись, Дэвид встал и просунул голову в дырку в полу.
Ничего не случилось. Никто не выстрелил, не ударил и не схватил его. Но в комнате стояла такая темнота, что Дэвид до сих пор был не уверен, есть ли кто-нибудь внутри. Если только тут не установлены приборы ночного видения. Но то, что он фактически уже был в комнате и ничего не произошло, говорило об отсутствии в ней чего-нибудь опасного. Это точно. Иначе уже давно бы загорелся свет, и он юркнул бы обратно в дыру, через которую проник внутрь.
Однако назад дороги теперь уже нет. Дэвид положил свой пистолет на доски пола и начал взбираться сквозь дыру внутрь помещения. И опять ничего не произошло.
Он поднял пистолет и начал как слепой искать дорогу, удаляясь при этом от генератора. Он добрался до стены и пошел вдоль нее до тех пор, пока не нашел дверь. Пошарив вокруг двери, Дэвид наконец нашел выключатель. Комнату залил ослепительный свет.
Когда глаза Дэвида привыкли к яркому освещению, он увидел, что находится в машинном зале электростанции. В центре помещения размещался большой генератор. Слева — огромных размеров водогрейный котел. Гигантская водогрейная система — справа. Прямо напротив генератора зияла дыра.
Внезапно в ней появилась голова Айры. Фэбээровец медленно осмотрелся по сторонам. Затем, не произнося ни слова, он повернулся к Дэвиду. Вандемарку стало интересно, что Айра собирается делать дальше. Потом, прекрасно имитируя голос Багз Банни, грузный агент ФБР сказал:
— Это совсем не похоже на пляж Пизмо-Бич, док.
Глава 5
Дэвид поторопился помочь своему полноватому компаньону забраться в комнату. Все так же улыбаясь, он помог грузному агенту ФБР встать на ноги. Когда же Айра встал, Дэвид шлепнул его по спине и сказал:
— Теперь вы в самой гуще событий. Я восхищен вашим мужеством, Айра.
— Какого дьявола! Мы проникаем в одну из крупнейших вашингтонских электростанций, рискуя жизнями и моей карьерой. Если при этом не удается немного позабавиться, то зачем вообще было пытаться сделать это?
— Такой уж у меня характер. Лучше прекращайте сердиться. Пора идти на разведку и посмотреть, что там дальше.
Юмор помог Дэвиду восстановить уверенность в своих силах, особенно сейчас, когда мысли Айры читались так легко. Словно и не было никакого воздействия генератора. Он тихо подошел к двери, осторожно открыл ее и заглянул внутрь. Никого.
Его взгляду предстал пустой коридор, такой, какой можно увидеть в любом государственном учреждении. Голые стены, выкрашенные в зеленый цвет.
Ни души. Дэвид вернулся назад в машинный зал и закрыл за собой дверь.
Им следует подождать минут десять или около того, чтобы обсохнуть.
Пока они выжидали эти самые десять минут, Дэвид повторил план их действий вслух.
— Кабинет Шелли находится наверху — надо будет преодолеть только один лестничный пролет, а потом пройти чуть дальше в холл. Его дверь слева. Комната 10Б. Нам нужен шкаф, где хранятся его папки. Необходимо молчать, пока не дойдем до его кабинета. И даже тогда говорить будем только шепотом. Вряд ли кто-нибудь появится в этой части здания ночью, но зачем испытывать судьбу?
Айра молча смотрел на Дэвида несколько секунд, затем сказал:
— Надо обойтись без жертв. Стрелять только в крайнем случае. Понимаете?
— Конечно. Как скажете, босс.
— Вот так-то. Я здесь потому, что у меня нет другого выбора. Но я не собираюсь участвовать в бойне, в которой могут пострадать невинные люди.
Дэвид выразительно посмотрел Левитту прямо в глаза и сказал:
— Я не убиваю невинных. Люди, которых я уничтожаю, сами убийцы.
— И не убиваете никого даже по ошибке?
— Я не делаю ошибок, когда речь идет о жизни или смерти.
Они беспрепятственно дошли до холла. Но когда поднимались по лестнице, Дэвид вдруг неожиданно и совершенно необъяснимо напрягся. «У парня, должно быть, невероятно тонкий слух», — подумал Айра, когда Вандемарк, подталкивая его в спину, заставил спешно вернуться в машинный зал. Айра успел услышать звуки двух голосов, доносившихся с лестницы. Удивительно. У этого Вандемарка вместо органов чувств — настоящий радар.
Два нарушителя частных владений замерли, слушая, как голоса прошли рядом с дверью и исчезли где-то вдалеке. Айра схватил Дэвида за руку и сказал:
— Я думал, что никто в такое время суток не пойдет в этот конец здания. Кто эти парни?
— Очевидно, Кемден ожидает нас. Поэтому он и приказал охранникам обойти все здания. Давайте-ка проскочим внутрь, пока здесь не пройдут новые патрульные.
Они почти бегом проскочили коридор и лестницу, а затем еще один коридор. Комната 10Б оказалась последней в самом конце его. Дэвид удивился, обнаружив, что она открыта. А кроме того, испытал чувство безграничной благодарности службе безопасности Кемдена за то, что она была сверх меры уверена в себе. Они были настолько уверены в своей безупречной системе внешнего наблюдения, что на внутреннюю безопасность обращали мало внимания. Глупо. Недальновидно. В армии такое было бы невозможно. Теперь Дэвид знал, что сотрудники Кемдена не слишком строго придерживались правил безопасности внутри помещения. Они следовали им, лишь когда выходили из здания.
Шкаф, где хранились папки доктора Шелли, был закрыт. К счастью, замок оказался не настолько прочным, чтобы остановить решительного человека, вооруженного отмычкой. Лабораторный халат, засунутый под толстую дубовую дверь, позволил включить свет и вместе с тем не выдать их присутствия. Айра и Дэвид быстро вывернули все содержимое шкафа на стол покойного доктора и принялись за поиски.
— Мы не можем взять это с собой. Нужно все внимательно просмотреть и отобрать главное. Не обращайте внимания на технические описания. Нам нужна любая информация только о настоящих целях Проекта «Джек» и любая документация, в которой упоминается имя Чарльза Кемдена.
— Это будет нетрудно. Похоже, что он подписывал или ставил свои инициалы на каждой папке.
— Посмотрите, что я нашел здесь, — прошептал Дэвид.
— Что это?
— Тезисы доклада доктора Шелли, сделанные им лично. Документ, который привел к таким ужасным последствиям. Его можно назвать «документом страха».
— О чем он?
Пролистывая тезисы, Дэвид ответил:
— Массовая истерия. Похоже, что это очень хорошо продуманное эссе о психологическом воздействии на население Лондона, которое произвел в 1888 году своими кровавыми злодеяними Джек Потрошитель. Очень интересно.
Насколько мне помнится, Потрошитель стал первым знаменитым убийцей такого рода. Я никогда не знал этого. В то время убийства на сексуальной почве были редкостью и случались, в основном, в сельской местности в странах континентальной Европы. Он стал совершать свои убийства в Лондоне, разбрасывая останки своих жертв по всему Уайтчепелу. Во всяком случае, пресса жаловала этого парня своей благосклонностью. Газетчики хорошо заработали на нем, но им все было мало. Конечно, ни у кого не имелось ни малейшего представления о том, какой эффект это произведет на публику.
В те времена Лондон представлял собой пороховую бочку. Страной правили несколько десятков богатых семей, а миллионы неимущих жителей вынуждены были вести беспросветное существование на грязных городских улицах, в отвратительных трущобах. Город вполне созрел для революции. К счастью для правящего класса, все это особой угрозы для их спокойствия не представляло, поскольку не было вожаков-революционеров. Но Джек, старина Джек, изменил все это.
Айра, моментально забыв про свою папку, опустился в кресло доктора Шелли и спросил:
— Вот как? Я ничего не слышал о том, чтобы Джек Потрошитель был революционером.
Дэвид продолжал перелистывать папку, давая Левитту пояснения:
— Он и не был им. Но создал ситуацию, которую обратили в свою пользу ведущие революционеры. Карл Маркс умер за пять лет до этого, но многие лондонцы из беднейших слоев населения уже восприняли его идеи с религиозным фанатизмом. Вспомните, Лондон был местом рождения коммунизма.
Тот факт, что Джек мог нанести свой удар в любом месте и никогда никому не попадался на глаза, взвинтил до предела нервное возбуждение обывателей. Это возбуждение удвоилось, когда народ понял, что заверения правительства в том, что оно будет защищать своих граждан независимо от их социального положения, оказались, просто ложью. Какой-то сумасшедший, маньяк бегает по городу и ножом убивает женщин, и никто — ни полиция, ни правительство — не могут ничего сделать. Да, действительно, эти женщины — его жертвы — были проститутками, но кто мог с уверенностью сказать, что следующей жертвой не станет какой-нибудь порядочный человек, чья-либо жена, мать или сестра? Этой мысли было достаточно, чтобы мужские сердца восстали в праведном негодовании.
Имели место уличные беспорядки. Население возмутилось тем, что Потрошителя никак не могут поймать. Газеты невольно подливали масла в огонь недовольства. Революционеры-радикалы всячески подогревали страсти, поэтому правительство оказалось в опасности, и ему действительно угрожала опасность переворота, если бы царство террора, установленное Потрошителем, не рухнуло так резко само по себе. Никто до сих пор не знает почему. Но именно то, что все кончилось вовремя, спасло королеву Викторию и премьер-министра Солсбери от краха. Убийства каким-то мистическим образом прекратились. Джек Потрошитель исчез с газетных страниц так же быстро, как и появился.
Дэвид поднял глаза от бумаг и посмотрел на Айру:
— Все это звучит очень знакомо, не так ли?
— Да, знакомо.
— Доктор Шелли закончил свои исследования тем, что такая же истерия может быть создана внутри современного общества при определенных условиях.
— Как сейчас в Нью-Йорке? — пробормотал Айра. — Здесь, где баснословно богатые люди сосуществуют рядом с целым легионом бездомных. И все равно у меня это никак не укладывается в голове. Какая польза от этого? Неужели цель Кемдена — добиться импичмента мэра города?!
— Нет, это всего лишь небольшой эксперимент, — ответил Дэвид. — Кемден обкатывает идеи доктора Шелли на американских гражданах. Он хочет посмотреть, как это сработает здесь, прежде чем перенесет его на все население — вот его истинная цель. Где-то в этих бумагах должны найтись доказательства. Нужно смотреть дальше.
И они взялись дружно просматривать материалы, стараясь делать это как можно быстрее. Встречалось много материалов, содержащих технические данные по дозам различных лекарственных препаратов. Дэвид выбирал наиболее важные документы, а остальные бросал на пол. Аккуратная стопка бумаг, являющихся вещественными доказательствами, постепенно росла на краю стола.
— Вот она! Я нашел нашего «мальчика»! Это личное дело Джека! — радостно вскрикнул Айра.
— Положите это сюда!
— Простите.
— Ну, и кто он?
— Сержант морской пехоты Рамон Дельгато. 28 лет. Черные волосы. Глаза карие. Рост шесть футов пять дюймов. Вес 115 килограммов. Боже!
Да это монстр какой-то. А посмотрите, кем он был раньше! Силы особого назначения, специалист по различным видам оружия, прошел тренировку по выживанию в различных условиях. Он был в подразделении «Дельта»!
— Это что, подразделение по борьбе с терроризмом?
— Верно. Эти парни — настоящие ублюдки, а точнее — безмозглые скоты. И как это Кемден выбрал такого, как он, для выполнения своей программы? Я имею в виду, что этих парней из «Дельты» специально обучают убивать, но они не убийцы-маньяки. А этот Дельгато — испанец. Тут сказано, он родился в Пуэрто-Рико. Почему же он убивает своих же соплеменников?
Дэвид выхватил несколько страниц из папки и сказал:
— Подождите. Я как раз читаю, где они откопали этого типа. Похоже, что Кемден предложил Дельгато такую шикарную должность в своей организации, от которой этот ублюдок не смог отказаться. Купил его на том, что за новую работу он будет получать в четыре раза больше, чем на правительственной службе.
— И это случилось?
— Они уговорили его.
— Наркотики?
— Наркотики, гипноз, электрошоковая терапия, обработка подсознания. Они подвергли беднягу всем мыслимым наборам своих грязных трюков, изменяющих мозг. Внедрили в его психику новую историю жизни. Парень теперь верит, что в детстве его постоянно подвергали сексуальным издевательствам его приемные родители. Его настоящие родители, по этой легенде, убиты его дядей. Шайка Кемдена взяла этого красивого, здорового, патриотически настроенного парня и превратила его в психопата — нерассуждающую машину убийства.
Самое плохое в том, что они внедрили в него глубокую вражду к каждому, у кого в жилах течет латиноамериканская кровь. За шесть месяцев они добились от него всего, чего хотели. В большинстве случаев Дельгато выглядит как нормальный человек. Но стоит ему услышать фразу: «Кармен Миранда и Сиско Кид», и этот убийца начнет кромсать любого, кто выглядит как испанец.
Айра посмотрел на Дэвида и сказал:
— Такого, как вы, например?
Дэвид рассеянно провел пальцами по своей бородке:
— Да, напомните мне, чтобы я перекрасил волосы, прежде чем мы отправимся на охоту за этим типом.
— Что вы имеете в виду? Вы думаете, что они разрешают этому парню ходить без присмотра?
— Нет, его держат в этом заведении на положении узника. Но им приходится постоянно корректировать его состояние, чтобы потом отвозить в дома потенциальных жертв. Они также должны оставить ему достаточно разума, чтобы инструктировать о расположении вещей в квартирах его жертв еще до того, как он туда войдет.
— Предполагаю, что они должны сдерживать его на поворотах, если хотят, чтобы он полностью оправдал надежды, которые они на него возлагают, — пробормотал Айра.
— Да, это, пожалуй, довольно сложно, удерживать его в равновесии. Они оставили Дельгато здравый смысл только на уровне сохранения собственной жизни, в остальном он полный безумец. Вот что ужасно.
Дэвид вдруг поднял палец, предупреждая вести себя тихо. Через несколько мгновений Айра услышал чьи-то шаги. Кто-то приближался к холлу. Шаги остановились вблизи двери и через мгновение возобновились — это охранники возвращались со своего очередного обхода. Когда Айра отвернулся от двери и посмотрел на Дэвида, его удивило, что тот просматривает уже другую папку. Крутой.
Дэвид оторвался от бумаг и сказал:
— Это не первый эксперимент. Когда я допрашивал Шелли, он собирался провести еще целую серию в подтверждение этого эксперимента.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40