Это раздражало ее, но Мадди была достаточно опытная деловая женщина и понимала, что цель слишком важна и не стоит рисковать — навязывать свою волю Майклу. Кроме того, она не была уверена, что победит. Ее не вводила в заблуждение свойственная ему мягкость, даже уязвимость. Мадди знала, что другая сторона его натуры несгибаема, как гвозди, — он проницателен, решителен и, возможно, как сам старик Барретт, настроен все держать в своих руках до конца.
Смирясь, Мадди вздохнула и сказала:
— Пойду приготовлю кофе.
— А я тогда приму душ и оденусь. — Говоря, Майкл провел рукой по обнаженной груди. Жест был невинно-эротичным и подействовал на Мадди возбуждающе. Понадобилось некоторое время, прежде чем к ней вернулась способность воспринимать его слова. — Первым делом мне надо все уладить с моей машиной. В полдень у меня встреча с родственниками. Я должен взять некоторые веши из отеля для племянниц и племянников, переодеться и тому подобное. Послушайте, не хлопочите о кофе для меня. Я могу его выпить по пути в гараж Рука Майкла оставалась на его бронзовой мускулистой груди, и Мадди с трудом отвела глаза. Ей стоило больших усилий встретиться с ним взглядом — она была очень смущена тем, что Майкл мог догадаться о ее далеких от бизнеса мыслях.
— В любом случае я собиралась приготовить кофе для себя.
— Ну, тогда я от кофе не откажусь.
— Отлично.
Лицо его стало напряженным. В нем шла борьба: разум подсказывал ему, что надо уходить, пока не поздно, но сердцу хотелось хотя бы ненадолго поддаться очарованию Мадди. Он медленно выдохнул.
— Я скоро.
Десять минут спустя Майкл снова появился на кухне, приняв душ и одевшись. Его темные волосы были причесаны, но все еще оставались влажными. Мадди налила две чашки кофе.
— Молоко? Сахар?
Майкл отрицательно покачал головой.
— Черный… Я воспользовался вашей расческой. И зубной пастой. — Он ухмыльнулся. — Но не зубной щеткой. — Он подчеркнул свои слова, подняв вверх указательный палец.
Мадди улыбнулась, вручая ему чашку. Она села напротив него за стол, отмечая, что в официальном костюме он сразу стал сдержанным и далеким. Но все-таки главная причина этой перемены была связана не с одеждой, а с выражением его лица, с отрешенным взглядом его темно-синих глаз. Он стал опять учтивым и уверенным в себе — настоящим бизнесменом. Мадди почувствовала неожиданное желание вернуть уютную атмосферу близости, возникшей между ними, но поняла, что он уже решительно отстранился от нее и душевно, и физически. Без сомнения, голова его уже была занята планами на текущий день, его семьей… Возможно, он даже сожалел о своем поведении прошедшим вечером.
Они молча пили кофе. Мадди сделала немного тостов, но они остались нетронутыми.
Выпив чашку, Майкл поколебался, прежде чем налить другую. Мадди налила себе еще полчашки.
Они заговорили одновременно.
Майкл улыбнулся.
— Сначала вы.
— Мне только хотелось уточнить в отношении нашей встречи… я имею в виду деловую встречу, — быстро поправилась она. — Завтра вечером? Вероятно, всю эту неделю вы будете заняты вашей семьей, свадьбой вашей сестры, ну и прочим.
Она предлагала явную лазейку, чтобы отменить обед, но Майкл сказал несколько сердито:
— Встречаемся завтра вечером.
— Хорошо. — Она сделала глоток кофе и взяла тост.
Майкл последовал ее примеру. Он задумчиво рассматривал ее, пока жевал.
— Что-то еще?
— Я только подумал… что крем, который вы опробовали на Тимми… действительно совершил чудо. Мадди усмехнулась.
— Вы бы видели, как он улучшает цвет женского лица! На самом деле я не предполагала включать этот крем в серию, предназначенную для «Барретт», ведь мы только что его выпустили, но могу и включить. Что вы скажете?
Но Майкл не слушал. Другие мысли роились в его голове.
— А?
Она решила послать к черту правила игры Майкла. Почему бы его не подтолкнуть слегка? По крайней мере она даст ему пищу для размышлений.
— Я говорила, что мы можем поставлять его «Барретт».
Майкл допил залпом кофе.
— Мы… поговорим об этом. — Он поднялся. — Мне пора. Сейчас снег не идет, и снегоочистители поработали. Я думаю, мне удастся поймать такси.
Мадди взглянула на кухонные часы. Было почти десять.
— Мне тоже надо одеться и пойти посмотреть, что там с моей машиной. Может быть, мне посчастливится ее завести — если ее не отогнали. — Мадди замолчала, вспомнив о Тимми. Она не могла его оставить. Но и взять Тимми, идти с ним на руках пять кварталов по холоду, а потом сражаться с машиной — нет, Мадди не была на это способна.
Майкл угадал ее мысли.
— У меня идея. Почему бы мне не прогуляться до вашей машины и не попробовать завести ее? А если мне это удастся, я пригоню ее сюда.
Мадди не собиралась отказываться от этого предложения. Кроме того, у нее уже созрел дальнейший план.
— Тем временем я оденусь и соберу Тимми. И если вы пригоните мою машину сюда, то мы сможем на ней съездить в участок за вашей машиной.
— Нет. Я не хочу вас опять затруднять…
— Подождите. Я должна вас довезти. Мы же с вами помним, почему вашу машину отогнали в участок.
Майкл засмеялся.
— Хорошо. Согласен на эту сделку. Мадди просияла.
— Надеюсь, это только начало. Майкл продолжал улыбаться, но уже деланной улыбкой.
— Какой у вас автомобиль и где вы его оставили?
Мадди описала машину и отдала ключи, настояв, чтобы он взял взаймы один из ее шарфов, темно-синий, отправляясь в это путешествие.
— В случае чего я позвоню вам, — крикнул он, заходя в лифт.
Когда через двадцать минут зазвонил телефон, Мадди была уверена, что это звонит Майкл, чтобы сказать ей, что он не смог завести машину или, еще хуже, не смог найти ее.
Это был не Майкл, а ее помощница Лиз.
— Ну, как все прошло? — без предисловий спросила Лиз.
— Не спрашивай.
— Так плохо?
Мадди не знала, что сказать.
— Что, совсем плохо? — задохнулась Лиз.
— Ну…
— Мадди, не тяни. Что случилось? Мадди засмеялась.
— Все. — Она помолчала. — И ничего. — Она снова помолчала. — Ну… не совсем так. Я имею в виду… ничего в плане заключения сделки с фирмой. Но…
— Но? Но что?
Мадди сняла ниточку со своих коричневых шерстяных слаксов.
— Он совершенно необыкновенный мужчина.
— Необыкновенный? В смысле «странный»?
— Нет. Нет, не странный.
— Мадди, я тебя не узнаю. Я тебя не понимаю, Мадди. Что случилось?
С трубкой в руке Мадди расхаживала перед зеркалом в холле. Мельком взглянув на себя, она подумала, что, может быть, стоит добавить немного макияжа. В тот момент она забыла, что Лиз ждет ответа.
— Мадди?
— А? Да ничего плохого, Лиз… — Она поправила воротник-хомут своего кремового свитера. — Ну, если не говорить о затруднениях с ребенком.
Мадди показалось, что она слышит, как у Лиз отваливается челюсть.
— Ребенок? — задохнулась ее подруга. — Ты… беременна? — Лиз едва дышала. — Но, Мадди… я даже не знала, что ты с кем-то встречаешься.
— Что? Ах, Лиз, конечно, я ни с кем не встречаюсь. И я не беременна. Просто… у меня этот ребенок… временно. И позволь тебе доложить, Лиз, что иметь ребенка — это не шутка. Если бы не Майкл…
— Майкл?! Ну и ну, вы уже друг с другом по имени…
Мадди не могла не рассмеяться. И не сказать:
— Это еще что.
— Мадди! Ты шутишь. Мадди нахмурилась.
— Почему это? Ты думаешь, я… я святая, что ли?
— Мадди, послушай. Ты… ну, ты всегда утверждала, что у тебя есть хорошее правило: не смешивать бизнес с удовольствием.
— Я бы не сказала, что я смешала… — Мадди разгладила невидимую морщинку в уголке рта. — Скажем так: чуточку разбавила одно другим.
— Что это значит?
— Это значит… — Мадди замолчала. Она наклонилась ближе к зеркалу, разглядывая себя. — Это значит… — В ее голосе угадывалось беспокойство. — Я не знаю, что это значит, Лиз. Я думаю… это значит… что я в беде. — Она строго посмотрела на свое отражение в зеркале. — Лиз, к сожалению, должна сказать, что прошлой ночью я утратила всякую осторожность. Я нарушила… ну, я почти нарушила главное правило. Ты права. Я хочу сказать, я права. Абсолютно глупо смешивать бизнес и удовольствие. По крайней мере Майкл… мистер Харрингтон… — Как могла она называть его мистером Харрингтоном после того, как фактически провела пол-утра, устроившись в его объятиях? — Майкл такого же мнения. Он так же предан работе, как и я. И он не собирается усложнять дело, вступив в личные отношения с одним из своих клиентов.
— Значит, он предложил тебе сделку?
— Не совсем. Нет еще. Но он определенно заинтересовался нашей продукцией. Я попробовала один крем на Тимми и…
— Кто это — Тимми?
— Ребенок, за которым я присматриваю, — нетерпеливо ответила Мадди. — Во всяком случае, Майкл был изумлен, как хорошо крем подействовал на попку ребенка.
— Ну-ну. Тебе не кажется, что ты взялась не за ту возрастную группу, не говоря уже о том, что не с того конца? Не предполагалось, что мы будем торговать с «Барретт» на основе того, насколько хороша формула «Сарджент» для зада младенцев.
Мадди засмеялась.
— И тем не менее Майкл под впечатлением… Наверняка Майкл думает, что если это средство так замечательно подходит младенцам, то оно не может не подойти покупателям «Барретт». — Мадди услышала звук автомобильного гудка за окном. — Послушай, это, вероятно, Майкл сигналит. Мне надо идти. Увидимся завтра утром.
Мадди повесила трубку раньше, чем Лиз успела задать ей еще вопросы. Дело было не в том, что у нее нашлось бы очень мало ответов. Нет. Дело было в том, что сейчас она и думать не хотела над этими вопросами.
Она подбежала к окну в гостиной и очень обрадовалась, увидев, что Майкл вышел из машины и машет ей. Она открыла окно.
— Спускайтесь скорее! Здесь нельзя останавливаться надолго.
Мадди помахала в ответ.
— Я сейчас…
Однако потребовалось целых пять минут, чтобы одеть ошалевшего Тимми, бросить в сумку лишний подгузник, запасную бутылочку, погремушку, сменную одежду… на всякий случай. К тому времени, когда она все собрала, малыш раскричался. А когда она с визжащим Тимми на руках спускалась в лифте вниз, у нее уже раскалывалась от боли голова. Но потом Мадди повезло: она встретилась в дверях с миссис Джонстон, возвращавшейся домой после поездки к дочери.
Вид у Мадди, наверное, был безутешный, и соседка без единого слова взяла у нее Тимми.
— Шшш. Шшш. В чем дело, маленький? В чем дело?
— Вероятно, он против того, чтобы предпринять небольшое путешествие. У меня… друг на улице, я должна его отвезти.
— А что, если я возьму малыша к себе? Я пригляжу за ним, пока вы съездите.
— Ах, миссис Джонстон, это замечательно! Я недолго.
— Долго, недолго — неважно. Я буду счастлива иметь компанию. Мне никуда не надо идти до вечера.
— Я не задержусь больше чем на сорок пять минут, — заверила ее Мадди.
— Поезжайте, поезжайте!
— Он у меня пробудет только до завтра, — сказала Мадди, поднимая руку со скрещенными пальцами.
Тимми, казалось, уже немного успокоился. А когда миссис Джонстон развернула одеяло и расстегнула спереди его комбинезон, малыш был готов улыбаться.
— Спасибо, миссис Джонстон, — сказала Мадди, вручая ей сумку с вещами Тимми, и выскочила за дверь.
Садясь в машину, Мадди улыбнулась Майклу.
— Вам удалось ее завести. Поразительно!
— А где Тимми? — обеспокоенно спросил Майкл.
— Моя соседка предложила приглядеть за ним.
— Какая соседка?
Мадди насмешливо посмотрела на Майкла.
— В чем дело, папочка? Расстроился, что за шустреньким малышом будет плохой уход? Майкл нахмурился.
— Очень смешно. — Когда он включил мотор и отъехал от обочины, машина запетляла.
Мадди хихикнула. Они ехали в тишине какое-то время, и Мадди размечталась. Спустя минуту-другую она сказала:
— Должно быть, здорово собираться в большом семейном кругу. Вместе справлять торжества. Все возбуждены, все суетятся…
— Суетятся — что правда, то правда. — Майкл сухо засмеялся. — Харрингтоны обожают свадьбы. Сегодня праздник в семейном кругу. Во вторник вечером приезжают иногородние родственники, и мы снимаем зал в ресторане для праздничного обеда. В четверг вечером — скромный обед у родных жениха. А затем обед для всех родственников и гостей в пятницу вечером. — Майкл поморщился. — Свадьба Джесси только четвертая, а ведь еще предстоят свадьбы Келли и Алана.
Мадди отметила, что он не включает себя в соответствующий список.
— А откуда вы знаете, что будут еще свадьбы?
— Алан уже ищет жену. Он дал понять, что хочет жениться, как только закончит медицинскую школу. Он или сам найдет жену, или это сделает мама. Он редкий парнишка — не против, чтобы мама давала его номер телефона дочерям и племянницам своих многочисленных подруг. — Майкл засмеялся. — Он — мечта любой матери. А что касается Келли, любимицы всей семьи, то она уже растрезвонила о своей привязанности к парню, с которым встречается с первого курса. Но проблема в том, что она должна сначала закончить колледж.
— Чья проблема? — спросила Мадди.
— Моя, — резко ответил Майкл. — Из всех детей она самая способная и действительно могла бы сделать карьеру. Я пытаюсь уговорить Келли, чтобы она несколько повременила с браком, поступила в аспирантуру и получила степень. — Он покачал головой. — Но иногда она еще такой ребенок… Ужасно избалованный. — В его словах сквозила явная привязанность к этой девочке.
Мадди печально улыбнулась, понимая, что как раз Майкл и избаловал ее. Внезапно Мадди почувствовала зависть. Как приятно быть избалованной, опекаемой и обожаемой любящим старшим братом. Как хорошо быть членом большой сплоченной семьи.
— В чем дело? — спросил Майкл, быстро взглянув на нее.
— Я вам завидую, Майкл, — тихо сказала она. Майкл взглянул на нее украдкой еще раз, кивнул головой и выехал на магистраль. Минуту-две спустя он сказал:
— Я должен сделать признание.
— Да?
— Я прочитал открытку, которую ваша мама послала вам из Греции. Открытку с изображением красавца мужчины. Любопытство одолело…
— Мама забавный человек, — задумчиво сказала Мадди, явно не огорченная признанием Майкла. Ей даже понравилось то, что Майкл проявляет любопытство. — Фелисити — самая самостоятельная, независимая, преуспевающая деловая женщина, какую я когда-либо знала. Она любит мотаться по свету, все решает сама, дорожит своей свободой. В ее жизни, конечно, были мужчины, но они всегда занимали второе место. — Мадди замолчала, вдруг осознав, что в списке приоритетов у матери она занимала еще более отдаленное, третье, место. Она передернула плечами. Такие мысли только угнетали ее. — Мне с детства внушали, что быть независимой женщиной — это главное. Собственное дело я открыла по инициативе Фелисити. Она поддержала меня материально и морально. Должна вам признаться, что сначала я приходила в ужас. Однако она была великолепна. У Фелисити дар — руководить. Это она научила меня быть решительной, не сомневаться в своих силах, даже когда я дрожала от страха, верить в то, что я делала. Не думаю, что я справилась бы без нее. Тогда впервые она на самом деле занималась мною. Но совершенно непонятно, почему именно теперь, когда фирма начала преуспевать и Фелисити должна была бы очень за меня радоваться, она отреагировала таким образом… ну, вы читали открытку.
— Всем матерям, наверное, свойственен этот инстинкт…
— Не Фелисити. Поверьте мне, она не похожа на других матерей. Вот почему я не могу понять, что на нее нашло. Иногда я думаю, уж не зависть ли это… одной деловой женщины к другой. Может быть, она рассчитывает, что хороший мужчина отнял бы у меня несколько очков.
Майкл взглянул на нее с любопытством.
— Так вот что случилось бы, появись мужчина в вашей жизни?
Мадди изучала его, когда Майкл вновь стал смотреть на дорогу.
— А вы так не думаете? Я хочу сказать, вы не боитесь, что увлечение и вас лишило бы каких-то очков?
— Ну, риск есть всегда. Но не это беспокоит меня. Меня беспокоит, когда мне предъявляют чрезмерные требования, когда хотят, чтобы я делал то, на что у меня нет ни времени, ни желания. Родные требуют многого… Весь прошлый год Барретт наседал на меня, чтобы я перебрался в новый офис в Бостоне. Ни за что! Я уехал в Нью-Йорк, спасаясь от бесконечных жалоб Харрингтонов, их затруднений и ссор.
— Может быть, вам пора сказать родным, что вы хотите выйти из роли отца? — Она помолчала. — А вы действительно этого хотите?
Майкл открыл было рот, чтобы возразить ей, но не сказал ни слова. Минуту спустя он затормозил недалеко от автостоянки.
Мадди перебралась на сиденье водителя, когда Майкл вышел из машины и закрыл дверцу. Опустив стекло, Мадди спросила:
— Мне подождать, чтобы удостовериться, что все нормально?
Майкл взялся обеими руками за край окна и наклонился, чтобы видеть ее лицо.
— Нет, не надо. Спасибо, Мадди. — Он нервно постучал пальцами по металлу.
— Это я должна благодарить вас. Я имею в виду — за помощь с Тимми. За то, что не подумали, будто я… необязательная женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Смирясь, Мадди вздохнула и сказала:
— Пойду приготовлю кофе.
— А я тогда приму душ и оденусь. — Говоря, Майкл провел рукой по обнаженной груди. Жест был невинно-эротичным и подействовал на Мадди возбуждающе. Понадобилось некоторое время, прежде чем к ней вернулась способность воспринимать его слова. — Первым делом мне надо все уладить с моей машиной. В полдень у меня встреча с родственниками. Я должен взять некоторые веши из отеля для племянниц и племянников, переодеться и тому подобное. Послушайте, не хлопочите о кофе для меня. Я могу его выпить по пути в гараж Рука Майкла оставалась на его бронзовой мускулистой груди, и Мадди с трудом отвела глаза. Ей стоило больших усилий встретиться с ним взглядом — она была очень смущена тем, что Майкл мог догадаться о ее далеких от бизнеса мыслях.
— В любом случае я собиралась приготовить кофе для себя.
— Ну, тогда я от кофе не откажусь.
— Отлично.
Лицо его стало напряженным. В нем шла борьба: разум подсказывал ему, что надо уходить, пока не поздно, но сердцу хотелось хотя бы ненадолго поддаться очарованию Мадди. Он медленно выдохнул.
— Я скоро.
Десять минут спустя Майкл снова появился на кухне, приняв душ и одевшись. Его темные волосы были причесаны, но все еще оставались влажными. Мадди налила две чашки кофе.
— Молоко? Сахар?
Майкл отрицательно покачал головой.
— Черный… Я воспользовался вашей расческой. И зубной пастой. — Он ухмыльнулся. — Но не зубной щеткой. — Он подчеркнул свои слова, подняв вверх указательный палец.
Мадди улыбнулась, вручая ему чашку. Она села напротив него за стол, отмечая, что в официальном костюме он сразу стал сдержанным и далеким. Но все-таки главная причина этой перемены была связана не с одеждой, а с выражением его лица, с отрешенным взглядом его темно-синих глаз. Он стал опять учтивым и уверенным в себе — настоящим бизнесменом. Мадди почувствовала неожиданное желание вернуть уютную атмосферу близости, возникшей между ними, но поняла, что он уже решительно отстранился от нее и душевно, и физически. Без сомнения, голова его уже была занята планами на текущий день, его семьей… Возможно, он даже сожалел о своем поведении прошедшим вечером.
Они молча пили кофе. Мадди сделала немного тостов, но они остались нетронутыми.
Выпив чашку, Майкл поколебался, прежде чем налить другую. Мадди налила себе еще полчашки.
Они заговорили одновременно.
Майкл улыбнулся.
— Сначала вы.
— Мне только хотелось уточнить в отношении нашей встречи… я имею в виду деловую встречу, — быстро поправилась она. — Завтра вечером? Вероятно, всю эту неделю вы будете заняты вашей семьей, свадьбой вашей сестры, ну и прочим.
Она предлагала явную лазейку, чтобы отменить обед, но Майкл сказал несколько сердито:
— Встречаемся завтра вечером.
— Хорошо. — Она сделала глоток кофе и взяла тост.
Майкл последовал ее примеру. Он задумчиво рассматривал ее, пока жевал.
— Что-то еще?
— Я только подумал… что крем, который вы опробовали на Тимми… действительно совершил чудо. Мадди усмехнулась.
— Вы бы видели, как он улучшает цвет женского лица! На самом деле я не предполагала включать этот крем в серию, предназначенную для «Барретт», ведь мы только что его выпустили, но могу и включить. Что вы скажете?
Но Майкл не слушал. Другие мысли роились в его голове.
— А?
Она решила послать к черту правила игры Майкла. Почему бы его не подтолкнуть слегка? По крайней мере она даст ему пищу для размышлений.
— Я говорила, что мы можем поставлять его «Барретт».
Майкл допил залпом кофе.
— Мы… поговорим об этом. — Он поднялся. — Мне пора. Сейчас снег не идет, и снегоочистители поработали. Я думаю, мне удастся поймать такси.
Мадди взглянула на кухонные часы. Было почти десять.
— Мне тоже надо одеться и пойти посмотреть, что там с моей машиной. Может быть, мне посчастливится ее завести — если ее не отогнали. — Мадди замолчала, вспомнив о Тимми. Она не могла его оставить. Но и взять Тимми, идти с ним на руках пять кварталов по холоду, а потом сражаться с машиной — нет, Мадди не была на это способна.
Майкл угадал ее мысли.
— У меня идея. Почему бы мне не прогуляться до вашей машины и не попробовать завести ее? А если мне это удастся, я пригоню ее сюда.
Мадди не собиралась отказываться от этого предложения. Кроме того, у нее уже созрел дальнейший план.
— Тем временем я оденусь и соберу Тимми. И если вы пригоните мою машину сюда, то мы сможем на ней съездить в участок за вашей машиной.
— Нет. Я не хочу вас опять затруднять…
— Подождите. Я должна вас довезти. Мы же с вами помним, почему вашу машину отогнали в участок.
Майкл засмеялся.
— Хорошо. Согласен на эту сделку. Мадди просияла.
— Надеюсь, это только начало. Майкл продолжал улыбаться, но уже деланной улыбкой.
— Какой у вас автомобиль и где вы его оставили?
Мадди описала машину и отдала ключи, настояв, чтобы он взял взаймы один из ее шарфов, темно-синий, отправляясь в это путешествие.
— В случае чего я позвоню вам, — крикнул он, заходя в лифт.
Когда через двадцать минут зазвонил телефон, Мадди была уверена, что это звонит Майкл, чтобы сказать ей, что он не смог завести машину или, еще хуже, не смог найти ее.
Это был не Майкл, а ее помощница Лиз.
— Ну, как все прошло? — без предисловий спросила Лиз.
— Не спрашивай.
— Так плохо?
Мадди не знала, что сказать.
— Что, совсем плохо? — задохнулась Лиз.
— Ну…
— Мадди, не тяни. Что случилось? Мадди засмеялась.
— Все. — Она помолчала. — И ничего. — Она снова помолчала. — Ну… не совсем так. Я имею в виду… ничего в плане заключения сделки с фирмой. Но…
— Но? Но что?
Мадди сняла ниточку со своих коричневых шерстяных слаксов.
— Он совершенно необыкновенный мужчина.
— Необыкновенный? В смысле «странный»?
— Нет. Нет, не странный.
— Мадди, я тебя не узнаю. Я тебя не понимаю, Мадди. Что случилось?
С трубкой в руке Мадди расхаживала перед зеркалом в холле. Мельком взглянув на себя, она подумала, что, может быть, стоит добавить немного макияжа. В тот момент она забыла, что Лиз ждет ответа.
— Мадди?
— А? Да ничего плохого, Лиз… — Она поправила воротник-хомут своего кремового свитера. — Ну, если не говорить о затруднениях с ребенком.
Мадди показалось, что она слышит, как у Лиз отваливается челюсть.
— Ребенок? — задохнулась ее подруга. — Ты… беременна? — Лиз едва дышала. — Но, Мадди… я даже не знала, что ты с кем-то встречаешься.
— Что? Ах, Лиз, конечно, я ни с кем не встречаюсь. И я не беременна. Просто… у меня этот ребенок… временно. И позволь тебе доложить, Лиз, что иметь ребенка — это не шутка. Если бы не Майкл…
— Майкл?! Ну и ну, вы уже друг с другом по имени…
Мадди не могла не рассмеяться. И не сказать:
— Это еще что.
— Мадди! Ты шутишь. Мадди нахмурилась.
— Почему это? Ты думаешь, я… я святая, что ли?
— Мадди, послушай. Ты… ну, ты всегда утверждала, что у тебя есть хорошее правило: не смешивать бизнес с удовольствием.
— Я бы не сказала, что я смешала… — Мадди разгладила невидимую морщинку в уголке рта. — Скажем так: чуточку разбавила одно другим.
— Что это значит?
— Это значит… — Мадди замолчала. Она наклонилась ближе к зеркалу, разглядывая себя. — Это значит… — В ее голосе угадывалось беспокойство. — Я не знаю, что это значит, Лиз. Я думаю… это значит… что я в беде. — Она строго посмотрела на свое отражение в зеркале. — Лиз, к сожалению, должна сказать, что прошлой ночью я утратила всякую осторожность. Я нарушила… ну, я почти нарушила главное правило. Ты права. Я хочу сказать, я права. Абсолютно глупо смешивать бизнес и удовольствие. По крайней мере Майкл… мистер Харрингтон… — Как могла она называть его мистером Харрингтоном после того, как фактически провела пол-утра, устроившись в его объятиях? — Майкл такого же мнения. Он так же предан работе, как и я. И он не собирается усложнять дело, вступив в личные отношения с одним из своих клиентов.
— Значит, он предложил тебе сделку?
— Не совсем. Нет еще. Но он определенно заинтересовался нашей продукцией. Я попробовала один крем на Тимми и…
— Кто это — Тимми?
— Ребенок, за которым я присматриваю, — нетерпеливо ответила Мадди. — Во всяком случае, Майкл был изумлен, как хорошо крем подействовал на попку ребенка.
— Ну-ну. Тебе не кажется, что ты взялась не за ту возрастную группу, не говоря уже о том, что не с того конца? Не предполагалось, что мы будем торговать с «Барретт» на основе того, насколько хороша формула «Сарджент» для зада младенцев.
Мадди засмеялась.
— И тем не менее Майкл под впечатлением… Наверняка Майкл думает, что если это средство так замечательно подходит младенцам, то оно не может не подойти покупателям «Барретт». — Мадди услышала звук автомобильного гудка за окном. — Послушай, это, вероятно, Майкл сигналит. Мне надо идти. Увидимся завтра утром.
Мадди повесила трубку раньше, чем Лиз успела задать ей еще вопросы. Дело было не в том, что у нее нашлось бы очень мало ответов. Нет. Дело было в том, что сейчас она и думать не хотела над этими вопросами.
Она подбежала к окну в гостиной и очень обрадовалась, увидев, что Майкл вышел из машины и машет ей. Она открыла окно.
— Спускайтесь скорее! Здесь нельзя останавливаться надолго.
Мадди помахала в ответ.
— Я сейчас…
Однако потребовалось целых пять минут, чтобы одеть ошалевшего Тимми, бросить в сумку лишний подгузник, запасную бутылочку, погремушку, сменную одежду… на всякий случай. К тому времени, когда она все собрала, малыш раскричался. А когда она с визжащим Тимми на руках спускалась в лифте вниз, у нее уже раскалывалась от боли голова. Но потом Мадди повезло: она встретилась в дверях с миссис Джонстон, возвращавшейся домой после поездки к дочери.
Вид у Мадди, наверное, был безутешный, и соседка без единого слова взяла у нее Тимми.
— Шшш. Шшш. В чем дело, маленький? В чем дело?
— Вероятно, он против того, чтобы предпринять небольшое путешествие. У меня… друг на улице, я должна его отвезти.
— А что, если я возьму малыша к себе? Я пригляжу за ним, пока вы съездите.
— Ах, миссис Джонстон, это замечательно! Я недолго.
— Долго, недолго — неважно. Я буду счастлива иметь компанию. Мне никуда не надо идти до вечера.
— Я не задержусь больше чем на сорок пять минут, — заверила ее Мадди.
— Поезжайте, поезжайте!
— Он у меня пробудет только до завтра, — сказала Мадди, поднимая руку со скрещенными пальцами.
Тимми, казалось, уже немного успокоился. А когда миссис Джонстон развернула одеяло и расстегнула спереди его комбинезон, малыш был готов улыбаться.
— Спасибо, миссис Джонстон, — сказала Мадди, вручая ей сумку с вещами Тимми, и выскочила за дверь.
Садясь в машину, Мадди улыбнулась Майклу.
— Вам удалось ее завести. Поразительно!
— А где Тимми? — обеспокоенно спросил Майкл.
— Моя соседка предложила приглядеть за ним.
— Какая соседка?
Мадди насмешливо посмотрела на Майкла.
— В чем дело, папочка? Расстроился, что за шустреньким малышом будет плохой уход? Майкл нахмурился.
— Очень смешно. — Когда он включил мотор и отъехал от обочины, машина запетляла.
Мадди хихикнула. Они ехали в тишине какое-то время, и Мадди размечталась. Спустя минуту-другую она сказала:
— Должно быть, здорово собираться в большом семейном кругу. Вместе справлять торжества. Все возбуждены, все суетятся…
— Суетятся — что правда, то правда. — Майкл сухо засмеялся. — Харрингтоны обожают свадьбы. Сегодня праздник в семейном кругу. Во вторник вечером приезжают иногородние родственники, и мы снимаем зал в ресторане для праздничного обеда. В четверг вечером — скромный обед у родных жениха. А затем обед для всех родственников и гостей в пятницу вечером. — Майкл поморщился. — Свадьба Джесси только четвертая, а ведь еще предстоят свадьбы Келли и Алана.
Мадди отметила, что он не включает себя в соответствующий список.
— А откуда вы знаете, что будут еще свадьбы?
— Алан уже ищет жену. Он дал понять, что хочет жениться, как только закончит медицинскую школу. Он или сам найдет жену, или это сделает мама. Он редкий парнишка — не против, чтобы мама давала его номер телефона дочерям и племянницам своих многочисленных подруг. — Майкл засмеялся. — Он — мечта любой матери. А что касается Келли, любимицы всей семьи, то она уже растрезвонила о своей привязанности к парню, с которым встречается с первого курса. Но проблема в том, что она должна сначала закончить колледж.
— Чья проблема? — спросила Мадди.
— Моя, — резко ответил Майкл. — Из всех детей она самая способная и действительно могла бы сделать карьеру. Я пытаюсь уговорить Келли, чтобы она несколько повременила с браком, поступила в аспирантуру и получила степень. — Он покачал головой. — Но иногда она еще такой ребенок… Ужасно избалованный. — В его словах сквозила явная привязанность к этой девочке.
Мадди печально улыбнулась, понимая, что как раз Майкл и избаловал ее. Внезапно Мадди почувствовала зависть. Как приятно быть избалованной, опекаемой и обожаемой любящим старшим братом. Как хорошо быть членом большой сплоченной семьи.
— В чем дело? — спросил Майкл, быстро взглянув на нее.
— Я вам завидую, Майкл, — тихо сказала она. Майкл взглянул на нее украдкой еще раз, кивнул головой и выехал на магистраль. Минуту-две спустя он сказал:
— Я должен сделать признание.
— Да?
— Я прочитал открытку, которую ваша мама послала вам из Греции. Открытку с изображением красавца мужчины. Любопытство одолело…
— Мама забавный человек, — задумчиво сказала Мадди, явно не огорченная признанием Майкла. Ей даже понравилось то, что Майкл проявляет любопытство. — Фелисити — самая самостоятельная, независимая, преуспевающая деловая женщина, какую я когда-либо знала. Она любит мотаться по свету, все решает сама, дорожит своей свободой. В ее жизни, конечно, были мужчины, но они всегда занимали второе место. — Мадди замолчала, вдруг осознав, что в списке приоритетов у матери она занимала еще более отдаленное, третье, место. Она передернула плечами. Такие мысли только угнетали ее. — Мне с детства внушали, что быть независимой женщиной — это главное. Собственное дело я открыла по инициативе Фелисити. Она поддержала меня материально и морально. Должна вам признаться, что сначала я приходила в ужас. Однако она была великолепна. У Фелисити дар — руководить. Это она научила меня быть решительной, не сомневаться в своих силах, даже когда я дрожала от страха, верить в то, что я делала. Не думаю, что я справилась бы без нее. Тогда впервые она на самом деле занималась мною. Но совершенно непонятно, почему именно теперь, когда фирма начала преуспевать и Фелисити должна была бы очень за меня радоваться, она отреагировала таким образом… ну, вы читали открытку.
— Всем матерям, наверное, свойственен этот инстинкт…
— Не Фелисити. Поверьте мне, она не похожа на других матерей. Вот почему я не могу понять, что на нее нашло. Иногда я думаю, уж не зависть ли это… одной деловой женщины к другой. Может быть, она рассчитывает, что хороший мужчина отнял бы у меня несколько очков.
Майкл взглянул на нее с любопытством.
— Так вот что случилось бы, появись мужчина в вашей жизни?
Мадди изучала его, когда Майкл вновь стал смотреть на дорогу.
— А вы так не думаете? Я хочу сказать, вы не боитесь, что увлечение и вас лишило бы каких-то очков?
— Ну, риск есть всегда. Но не это беспокоит меня. Меня беспокоит, когда мне предъявляют чрезмерные требования, когда хотят, чтобы я делал то, на что у меня нет ни времени, ни желания. Родные требуют многого… Весь прошлый год Барретт наседал на меня, чтобы я перебрался в новый офис в Бостоне. Ни за что! Я уехал в Нью-Йорк, спасаясь от бесконечных жалоб Харрингтонов, их затруднений и ссор.
— Может быть, вам пора сказать родным, что вы хотите выйти из роли отца? — Она помолчала. — А вы действительно этого хотите?
Майкл открыл было рот, чтобы возразить ей, но не сказал ни слова. Минуту спустя он затормозил недалеко от автостоянки.
Мадди перебралась на сиденье водителя, когда Майкл вышел из машины и закрыл дверцу. Опустив стекло, Мадди спросила:
— Мне подождать, чтобы удостовериться, что все нормально?
Майкл взялся обеими руками за край окна и наклонился, чтобы видеть ее лицо.
— Нет, не надо. Спасибо, Мадди. — Он нервно постучал пальцами по металлу.
— Это я должна благодарить вас. Я имею в виду — за помощь с Тимми. За то, что не подумали, будто я… необязательная женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19