Я не могу принять такое отношение к себе.
– Это не недоверие, – она несчастно покачала головой, ища в его лице ответ. – Я не думаю, что ты хочешь ввести меня в заблуждение относительно будущего. Мне кажется, ты обманываешь себя. Ты отказываешься заглядывать вперед потому, что не хочешь терять свободу выбора.
– А кто хочет? Ты? Как ты можешь знать, чего захочешь через много лет?
– Я знаю, что хочу семью, надежный дом и мужа, жаждущего разделить со мной остаток жизни. Я знаю, что хочу начать такую жизнь здесь, и как можно скорее.
Макс начал заводиться. В нем, как темная гроза, закипала злость.
– Кусок бумаги, говорящий, что ты замужем, – это все, что сделает тебя счастливой? Хорошо, черт возьми, давай достанем его. Давай поженимся.
– Прекрати! – из ее горла вырвался крик боли и злости. Она закрыла лицо руками. Фокс По соскочил с кровати, видимо, озадаченный странным звуком, и рванул из комнаты.
Макс остановился, не отрывая взгляда от сжавшейся, жалкой фигурки Бетти. Он впился ногтями в собственные ладони. Он так боялся потерять ее, что слепо пошел по неверному пути, пытаясь удержать всеми возможными средствами.
– Я преследовал тебя, но, в конце концов, ты сама решила прийти ко мне в постель. Я не давал обещаний, которые не смог бы выполнить.
– А я и не говорила, что ты мне что-то обещал, – она произнесла это, как безумная, и тут же горько рассмеялась. Смех быстро умолк. – Но больше я не буду дурой.
Бетти подняла голову и мрачно взглянула на Макса.
– Я собираюсь прекратить эти отношения, пока они не убили нас обоих. Я думала, что смогу принять твои правила игры. Но я не могу. Я слишком сильно люблю тебя.
– Тебе не удастся это сделать. Ты знаешь, что это невозможно.
– Посмотришь, что я сделаю. Я уезжаю в город.
– Не слишком-то торопись, – он ненавидел себя за то, что собирался сделать, но он был доведен до отчаяния. – Мы партнеры. Хочешь ты этого или нет.
Она округлила глаза.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что если ты уйдешь из этого дома, я пошлю рецепт твоего соуса для копченостей в «Гуди Фудз».
Не веря своим ушам, она прикрыла рот рукой и в ужасе уставилась на него.
– Ты не можешь знать этого рецепта. Макс подошел к стулу и присел на край.
Наклонившись вперед, он смотрел на нее не моргая, прищурив глаза.
– Мой дед был моряком. Он, должно быть, научился обрабатывать основной ингредиент соуса где-то на востоке. Он привез домой множество необычных грибов и выращивал их в погребе. В его записках говорится, что когда грибы вырастут, их нужно положить в бочонок с водой и дать забродить. Приготовленный на основе этого сока обычный соевый соус и используется в соусе для копченостей.
По ошеломленному виду Бетти Макс мог понять, что он не ошибся. Он почувствовал себя неловко, обнаружив в ее глазах испуг.
– Я могу перечислить оставшиеся ингредиенты, – сказал он хрипло. – Если ты, конечно, хочешь. Но они самые обычные: мед, кетчуп, несколько трав…
– Хорошо. Что теперь? – она закрыла глаза, глубоко вздохнула и взглянула на него взволнованно и решительно. – Ты же не продашь рецепт.
– Откуда ты можешь это знать?
– Потому что я знаю тебя. Ты не способен причинить мне боль таким способом.
Он опустил голову, борясь со стыдом и все же испытывая гордость оттого, что она верила ему. Но ее вера, однако, может ослабить его позицию.
– Я не хочу подорвать твой бизнес, – он поднял бровь. – Все, что я хочу, – это иметь мощное влияние на твою жизнь.
– Понятно.
– Мы будем партнерами, – повторил он. – Я буду честен. Сколько процентов своего бизнеса ты продашь за эти деньги?
– Я не хочу иметь патнером человека, использующего шантаж.
– Послушай, детка. Я знаю, что тебе деньги не нужны. Но у тебя нет выбора.
– Будут еще какие-то условия? – Ты останешься здесь жить.
– Нет.
– Ты можешь расположиться в комнате для гостей.
Он сам чуть не задохнулся от этих слов.
Бетти выглядела ошеломленной.
– Это будет просто ужасно, Макс.
– Все же лучше, чем если ты уедешь.
– Это не поможет, Макс. Это не решит наших проблем.
– Я буду стараться, – он встал и прошел мимо нее. Потом протянул руку. – Договорились?
По ее лицу текли слезы, на шее пульсировала жилка. Она потрясла его руку.
– Договорились. Пятьдесят на пятьдесят.
– Это более чем честно.
– Это единственное соглашение, которого ты от меня добился.
Макс посмотрел на нее совсем не как победитель.
– Сегодня ночью мне будет тебя не хватать.
Он не мог сказать ничего больше – в горле застрял ком. Он вышел из комнаты и осторожно закрыл за собой дверь.
Глава 9
– Я понравился твоей маме.
Макс сделал это заявление, встретившись с Бетти в холле следующим вечером.
Это был ужасный день. Он начался с завтрака, прошедшего в напряженном молчании, потом был такой же ленч в ресторане, куда он заехал, чтобы передать ей чек на двадцать пять тысяч долларов, и теперь этот вечер. Они провели последние несколько часов, старательно избегая друг друга.
Бетти остановилась и взглянула на него. Она пыталась не замечать, что на нем был только сильно распахнутый на груди белый халат. Она плотнее запахнула свой халат, надетый на пижаму.
– Ты разговаривал с моей мамой? Когда?
– Когда ты принимала душ. Она позвонила. И пригласила меня в этот уик-энд на вечер. Я признался, что ты даже не упоминала о нем.
– Я не собиралась на него идти.
– А теперь пойдешь. Я ей это сказал.
– Это такая нудная формальность, Макс. Мать и отец проводят его всегда в связи с Днем Благодарения. Ты наверняка не захочешь потратить время на такой вечер. Ты будешь там связан по рукам и ногам во взятом напрокат смокинге.
– Конечно, это скучно. Но раз уж у меня есть очень удобный смокинг, даже два, я в общем-то не против.
Она опустила глаза и пробурчала:
– Мне кажется, я вновь сужу о книге по ее обложке.
Макс принял ее извинение великодушным кивком.
– Кстати, твоя мама очаровательна. Несколько разговорчива, но я говорю это как комплимент. Мне казалось, что я разговариваю с колибри.
– Радуйся, что она – колибри с прогрессивными взглядами. Я даже не знаю, как попытаться объяснить наше совместное проживание здесь. Я надеюсь, они с папой не спросят.
– О, я объяснил. Я сказал, что мы любим друг друга и живем в незаконном браке, но сейчас в грехе у нас временный перерыв.
Когда она посмотрела на него вопросительно, Макс улыбнулся виноватой улыбкой.
– Я сказал, что ты была здесь в гостях. Это все, что я сказал.
– А это и есть правда. Я, действительно, здесь гость.
Она вернулась к прежней теме.
– Мы съездим в родовой дом моих нуворишей-родителей, если ты настаиваешь. Я позаимствую у кого-нибудь платье.
– Тпру! – он взял ее за руку.
Даже через халат и пижаму эта близость вызвала у Бетти потоки чувств и независимых от ее разума желаний. Макс шагнул ближе, не сводя взгляда с ее губ.
– Ты позаимствуешь платье? Зачем?
– Там, где висели мои парадные платья, дымятся головешки.
– Тогда почему бы не купить новое? Я думал, что ты – женщина, способная стать причиной разорения любого богача с кредитной карточкой.
Бетти драматически прижала руки к груди.
– Что, купить парадное платье ценой разорения? Какая идея!
– Бетти, у тебя проблемы с финансами?
– Мы – деловые партнеры. Финансы в бизнесе – это твоя забота. Я слежу за работой ресторана. Там все в порядке.
– А личные деньги?
– На то они и личные.
Она попыталась выдернуть руку Он держал ее до тех пор, пока не поцеловал Это была легкая, нежная забота. Но Бетти осталась по-прежнему растерянной и дрожащей.
– Спокойной ночи, Макс, – сказала она, глотая слезы.
– Спокойной ночи, – он чувствовал себя не лучше.
* * *
Макс передал ключи от джипа слуге и подошел к задней дверце. В другое время он непременно обратил бы внимание на величественное довоенное здание, возвышавшееся перед ним, или на огромные дубы и прекрасные сады вокруг.
Но было невозможно отвести глаза от Бетти. Она оперлась на его руку и с царственным видом вышла из машины. Ее платье блестело, как жидкое золото. Оно держалось на плечах, обнажая белую прелесть ее шеи и спины. Рукава заканчивались тугими манжетами на запястьях, подчеркивая изящность ее рук. В покрое юбки было достаточно той красоты, которую одобрили бы папа и мама, а разрез с одной стороны открывал ее ножку, что вызывало совсем иное одобрение со стороны Макса.
Маленькие гроздья бриллиантов украшали мочки ее ушей, а такой же формы подвеска сияла на груди, привлекая тем самым внимание к краю декольте, где угадывалось легкое подразнивающее расхождение.
Макс так наслаждался этим зрелищем, что даже не подумал обратить внимание на Фокса По. Бетти дернула за поводок и тихо позвала своего полосатого друга. Кот прыгнул с заднего сиденья и понесся по дороге.
– Мой джип никогда не удостаивался такой чести, – сказал Макс, закрывая дверцу. – Мне следовало бы сфотографировать тебя и твоего салонного кота рядом с джипом.
– Лесть.
– Нет. Ты выглядишь потрясающе, детка. Ее щеки вспыхнули от комплимента, хотя она старательно отвела взгляд. Последние несколько дней были настоящим адом для них обоих. Возможно, этот вечер ослабит напряженность, возникшую между ними. Макс молча направился туда, где должен был располагаться оркестр для танцев, убедиться, что появилась причина, по которой ему можно будет обнимать Бетти. Может быть, им удастся избавиться от мук, на которые они друг друга обрекли.
Он грубо одернул себя: мучения, на которые он ее обрек. Мучения, которые с каждым днем становились все более невыносимыми.
Через мраморный холл они вошли в большой зал, охраняемый лакеями. Фокс По шел рядом с Бетти, стремясь вырваться вперед и кидаясь в сторону очередного лакея.
Макс деланно рассмеялся.
– Я чувствую себя, как экскурсовод в зоопарке.
– Ты очень устал. Ты в порядке?
– Разве можно быть в порядке после двух бессонных ночей? Нет, черт возьми! прошептал он в сторону. А, ты?
Она чуть заметно улыбнулась.
– Нет, черт возьми.
– Ты не сделала мне комплимента по поводу моего внешнего вида. Я страшно этим огорчен.
– Я думала, что намекнула, когда ты вошел вечером в гостиную. Я не сводила с тебя глаз и заикалась. Тебе это ни о чем не говорило?
– Я решил, что ты стараешься не задохнуться от моего одеколона.
Бетти рассмеялась впервые за все эти дни
– Ты великолепно выглядишь в смокинге, майор.
Он согнул руку в локте, и Бетти оперлась на нее. Они обменялись заговорщическими взглядами, пока лакеи открывали перед ни ми старинные двери.
Во взгляде Бетти было сожаление и любовь. Они были вместе, неважно, как: эти узы нельзя было разорвать. И, как он понимал, нельзя будет.
В груди Макса зажглась гордость за нее, гордость за себя, принадлежавшего ей.
«Но ты ведь не принадлежишь ей, – напомнил он себе. – Во всяком случае, никто об этом не знает».
И нельзя было сказать, что он клялся принадлежать ей всю жизнь, а она не клялась ему.
Неужели все, что ему нужно для полного счастья, это одна печать и обещание? Он начинал верить, что сможет это сделать.
* * *
Отец Бетти похитил Макса для допроса. Они курили сигары в библиотеке, и Бетти не сомневалась, что ее отец пытается определить, есть ли у Макса деньги или, по крайней мере, амбиции их делать, или нет. По этому критерию отец оценивал большинство мужчин. Бедный Слоун, чье богемное отношение к крупным финансам бесило ее отца. Она не была уверена, что отец когда-нибудь простит ей то, что она потратила свои деньги на карьеру Слоуна, Она уже перестала ждать, что он поймет ее поступок, и решила никогда не просить у отца помощи – финансовой или любой другой. Его помощь всегда сопровождалась нравоучениями.
У Слоуна был теперь выгодный контракт на запись диска, и он купался в деньгах. Бетти пожала плечами. Она не скучала по Слоуну, но ощущала горькую иронию судьбы. Незаметно ее мысли перенеслись к Максу. У него не было корыстных целей в отношениях с ней. Он не был похож на Слоуна. Он представлял совсем другой тип мужчин.
Устроившись в тихом уголке, Бетти потягивала шампанское и рассматривала толпы народа, заполнявшие бальный зал. Она заметила мать, мелькавшую то тут, то там в черном гофрированном платье. Макс верно охарактеризовал ее. Она была похожа на колибри, когда порхала от одного гостя к другому, вкушая мед их восхищения.
Она была любящей матерью, милой мамой. Но она была и навсегда осталась целиком поглощенной собой. Она не могла даже ненадолго вникнуть в чьи-либо проблемы, кроме своих собственных. Бетти давным-давно научилась заботиться о себе сама.
А еще был ее отец. Красивый, серьезный, напористый. Он сам взобрался на высшую ступень социальной и экономической лестницы и теперь наслаждался, глядя презрительно вниз. Он решил, что никто ему не простит, если его ребенок не достигнет того же, что и он сам. Бедненькая богатая толстушка! Как часто он называл ее так, считая, что, унизив, заставит самоутверждаться.
* * *
Бетти допила остатки шампанского и хитро улыбнулась сама себе. Что ж, отец был прав. Она уверена, что сможет добиться всего, чего хочет от жизни. Она не позволит никому унижать ее. Она так уверена в себе, что разрывает самые дорогие отношения. Бетти закрыла глаза, думая о Максе.
– Пчелка, мой Бог, я снова тебя вижу!
Бетти вздрогнула, услышав знакомый голос, и повернулась лицом к его обладателю. Его смокинг отличался более широким покроем, что было типично для Западного побережья, галстук потрясающего цвета – темный шартрез, в мочке левого уха поблескивала его любимая серьга с рубиновой вставкой в форме гитары. Слоун Ричардс всегда был колоритной фигурой.
И он был красив. Он обаятельно улыбался ей из-под копны каштановых волос. На щеках играли ямочки, ребячливые голубые глаза сияли от радости. Она должна была задохнуться и быть совершенно очарованной. Несколько месяцев назад она и была бы.
– Ты что, «заяц» на этом вечере? Я не просила родителей приглашать тебя, – сказала она холодно.
Улыбка сползла с его лица. Он выглядел ужасно расстроенным – грустный щенок, которого только что наказали за то, что он изгрыз туфлю.
– Я прилетел с побережья, чтобы увидеться с тобой, – сказал он тихо. – Я знал про ежегодный вечер. И решил, что это лучшая возможность.
В его глазах была такая искренность. Но ее это не удивило. А вот боль удивила.
Она поднялась на носочки и поцеловала его в щеку. Они стояли на расстоянии, рассматривая друг друга в гнетущей тишине. Она не знала, о чем с ним говорить. Как это она могла считать их долгие беседы о нем, о его музыке и его мечтах такими восхитительными?
– Я полагаю, дела у тебя идут хорошо? – вежливо спросила она.
– Да… Нет… Альбом расходится прекрасно. Но я скучаю по тебе. Мы не могли бы пойти куда-нибудь и поговорить?
Бетти кивнула. Они спустились в холл, украшенный броским французским антиквариатом эпохи какого-то Людовика. Она никак не могла вспомнить, какого Людовика так любила ее мать.
Слоун коснулся ее рук. Она быстро убрала их за спину. Выражение его лица стало еще более озабоченным.
– Я хочу выяснить наши отношения, Пчелка.
– Нам нечего выяснять. Мы уже попрощались друг с другом.
– Но я был с тобой гадок.
– Да, был.
– После того, как ты ждала все эти годы, пока я «вырасту», после всего хорошего, что у нас было, и любви, после того, как ты потратила все свои деньги, чтобы помочь мне.
– Извинения и благодарность приняты. Ты хочешь попросить меня о помощи? Как ты понял, я разорилась. И теперь я гораздо умнее.
– А я богат. И тоже гораздо умнее, – он положил руки на ее предплечья и пристально посмотрел в глаза. – Я здесь не для того, чтобы просить тебя о помощи. Я приехал, чтобы узнать, можем ли мы начать все сначала. Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Лос-Анджелес.
– Ты и раньше предлагал мне это.
– Это было почти грубо, недостойно. Что-то вроде «будь моей подружкой, эй!?»
– Да, именно это ты и говорил.
– Пчелка, я увидел свет. Это холодный, безжалостный мир. Это сумасшествие. Мне это не подходит. Мне нужна стабильность в жизни, – он глубоко вздохнул. – Я хочу, чтобы там кто-то был рядом со мной. Мне нужна ты.
– Я была с тобой много лет. Ты сам перешагнул через меня.
Он обнял ее за плечи.
– Так больше не будет. У меня честные намерения. Я прошу тебя выйти за меня замуж.
Бетти была ошеломлена. Не обрадована, как поняла сразу же. Она была просто изумлена. Они расстались больше года назад, ни разу не разговаривали даже по телефону. А теперь он появляется на приеме у родителей и предлагает замужество.
– Я ждала этого предложения пять лет, – напомнила она. – Но теперь несколько поздновато.
– О, я знаю, тебе нужно время, чтобы перестроиться. Я собираюсь пробыть здесь неделю. Почему бы нам не сбежать с этого вечера и не отправиться, например, ко мне в отель…
– Извините, – перебил его другой мужской голос, – но я могу поклясться, что вы ударяете за моей дамой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
– Это не недоверие, – она несчастно покачала головой, ища в его лице ответ. – Я не думаю, что ты хочешь ввести меня в заблуждение относительно будущего. Мне кажется, ты обманываешь себя. Ты отказываешься заглядывать вперед потому, что не хочешь терять свободу выбора.
– А кто хочет? Ты? Как ты можешь знать, чего захочешь через много лет?
– Я знаю, что хочу семью, надежный дом и мужа, жаждущего разделить со мной остаток жизни. Я знаю, что хочу начать такую жизнь здесь, и как можно скорее.
Макс начал заводиться. В нем, как темная гроза, закипала злость.
– Кусок бумаги, говорящий, что ты замужем, – это все, что сделает тебя счастливой? Хорошо, черт возьми, давай достанем его. Давай поженимся.
– Прекрати! – из ее горла вырвался крик боли и злости. Она закрыла лицо руками. Фокс По соскочил с кровати, видимо, озадаченный странным звуком, и рванул из комнаты.
Макс остановился, не отрывая взгляда от сжавшейся, жалкой фигурки Бетти. Он впился ногтями в собственные ладони. Он так боялся потерять ее, что слепо пошел по неверному пути, пытаясь удержать всеми возможными средствами.
– Я преследовал тебя, но, в конце концов, ты сама решила прийти ко мне в постель. Я не давал обещаний, которые не смог бы выполнить.
– А я и не говорила, что ты мне что-то обещал, – она произнесла это, как безумная, и тут же горько рассмеялась. Смех быстро умолк. – Но больше я не буду дурой.
Бетти подняла голову и мрачно взглянула на Макса.
– Я собираюсь прекратить эти отношения, пока они не убили нас обоих. Я думала, что смогу принять твои правила игры. Но я не могу. Я слишком сильно люблю тебя.
– Тебе не удастся это сделать. Ты знаешь, что это невозможно.
– Посмотришь, что я сделаю. Я уезжаю в город.
– Не слишком-то торопись, – он ненавидел себя за то, что собирался сделать, но он был доведен до отчаяния. – Мы партнеры. Хочешь ты этого или нет.
Она округлила глаза.
– Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что если ты уйдешь из этого дома, я пошлю рецепт твоего соуса для копченостей в «Гуди Фудз».
Не веря своим ушам, она прикрыла рот рукой и в ужасе уставилась на него.
– Ты не можешь знать этого рецепта. Макс подошел к стулу и присел на край.
Наклонившись вперед, он смотрел на нее не моргая, прищурив глаза.
– Мой дед был моряком. Он, должно быть, научился обрабатывать основной ингредиент соуса где-то на востоке. Он привез домой множество необычных грибов и выращивал их в погребе. В его записках говорится, что когда грибы вырастут, их нужно положить в бочонок с водой и дать забродить. Приготовленный на основе этого сока обычный соевый соус и используется в соусе для копченостей.
По ошеломленному виду Бетти Макс мог понять, что он не ошибся. Он почувствовал себя неловко, обнаружив в ее глазах испуг.
– Я могу перечислить оставшиеся ингредиенты, – сказал он хрипло. – Если ты, конечно, хочешь. Но они самые обычные: мед, кетчуп, несколько трав…
– Хорошо. Что теперь? – она закрыла глаза, глубоко вздохнула и взглянула на него взволнованно и решительно. – Ты же не продашь рецепт.
– Откуда ты можешь это знать?
– Потому что я знаю тебя. Ты не способен причинить мне боль таким способом.
Он опустил голову, борясь со стыдом и все же испытывая гордость оттого, что она верила ему. Но ее вера, однако, может ослабить его позицию.
– Я не хочу подорвать твой бизнес, – он поднял бровь. – Все, что я хочу, – это иметь мощное влияние на твою жизнь.
– Понятно.
– Мы будем партнерами, – повторил он. – Я буду честен. Сколько процентов своего бизнеса ты продашь за эти деньги?
– Я не хочу иметь патнером человека, использующего шантаж.
– Послушай, детка. Я знаю, что тебе деньги не нужны. Но у тебя нет выбора.
– Будут еще какие-то условия? – Ты останешься здесь жить.
– Нет.
– Ты можешь расположиться в комнате для гостей.
Он сам чуть не задохнулся от этих слов.
Бетти выглядела ошеломленной.
– Это будет просто ужасно, Макс.
– Все же лучше, чем если ты уедешь.
– Это не поможет, Макс. Это не решит наших проблем.
– Я буду стараться, – он встал и прошел мимо нее. Потом протянул руку. – Договорились?
По ее лицу текли слезы, на шее пульсировала жилка. Она потрясла его руку.
– Договорились. Пятьдесят на пятьдесят.
– Это более чем честно.
– Это единственное соглашение, которого ты от меня добился.
Макс посмотрел на нее совсем не как победитель.
– Сегодня ночью мне будет тебя не хватать.
Он не мог сказать ничего больше – в горле застрял ком. Он вышел из комнаты и осторожно закрыл за собой дверь.
Глава 9
– Я понравился твоей маме.
Макс сделал это заявление, встретившись с Бетти в холле следующим вечером.
Это был ужасный день. Он начался с завтрака, прошедшего в напряженном молчании, потом был такой же ленч в ресторане, куда он заехал, чтобы передать ей чек на двадцать пять тысяч долларов, и теперь этот вечер. Они провели последние несколько часов, старательно избегая друг друга.
Бетти остановилась и взглянула на него. Она пыталась не замечать, что на нем был только сильно распахнутый на груди белый халат. Она плотнее запахнула свой халат, надетый на пижаму.
– Ты разговаривал с моей мамой? Когда?
– Когда ты принимала душ. Она позвонила. И пригласила меня в этот уик-энд на вечер. Я признался, что ты даже не упоминала о нем.
– Я не собиралась на него идти.
– А теперь пойдешь. Я ей это сказал.
– Это такая нудная формальность, Макс. Мать и отец проводят его всегда в связи с Днем Благодарения. Ты наверняка не захочешь потратить время на такой вечер. Ты будешь там связан по рукам и ногам во взятом напрокат смокинге.
– Конечно, это скучно. Но раз уж у меня есть очень удобный смокинг, даже два, я в общем-то не против.
Она опустила глаза и пробурчала:
– Мне кажется, я вновь сужу о книге по ее обложке.
Макс принял ее извинение великодушным кивком.
– Кстати, твоя мама очаровательна. Несколько разговорчива, но я говорю это как комплимент. Мне казалось, что я разговариваю с колибри.
– Радуйся, что она – колибри с прогрессивными взглядами. Я даже не знаю, как попытаться объяснить наше совместное проживание здесь. Я надеюсь, они с папой не спросят.
– О, я объяснил. Я сказал, что мы любим друг друга и живем в незаконном браке, но сейчас в грехе у нас временный перерыв.
Когда она посмотрела на него вопросительно, Макс улыбнулся виноватой улыбкой.
– Я сказал, что ты была здесь в гостях. Это все, что я сказал.
– А это и есть правда. Я, действительно, здесь гость.
Она вернулась к прежней теме.
– Мы съездим в родовой дом моих нуворишей-родителей, если ты настаиваешь. Я позаимствую у кого-нибудь платье.
– Тпру! – он взял ее за руку.
Даже через халат и пижаму эта близость вызвала у Бетти потоки чувств и независимых от ее разума желаний. Макс шагнул ближе, не сводя взгляда с ее губ.
– Ты позаимствуешь платье? Зачем?
– Там, где висели мои парадные платья, дымятся головешки.
– Тогда почему бы не купить новое? Я думал, что ты – женщина, способная стать причиной разорения любого богача с кредитной карточкой.
Бетти драматически прижала руки к груди.
– Что, купить парадное платье ценой разорения? Какая идея!
– Бетти, у тебя проблемы с финансами?
– Мы – деловые партнеры. Финансы в бизнесе – это твоя забота. Я слежу за работой ресторана. Там все в порядке.
– А личные деньги?
– На то они и личные.
Она попыталась выдернуть руку Он держал ее до тех пор, пока не поцеловал Это была легкая, нежная забота. Но Бетти осталась по-прежнему растерянной и дрожащей.
– Спокойной ночи, Макс, – сказала она, глотая слезы.
– Спокойной ночи, – он чувствовал себя не лучше.
* * *
Макс передал ключи от джипа слуге и подошел к задней дверце. В другое время он непременно обратил бы внимание на величественное довоенное здание, возвышавшееся перед ним, или на огромные дубы и прекрасные сады вокруг.
Но было невозможно отвести глаза от Бетти. Она оперлась на его руку и с царственным видом вышла из машины. Ее платье блестело, как жидкое золото. Оно держалось на плечах, обнажая белую прелесть ее шеи и спины. Рукава заканчивались тугими манжетами на запястьях, подчеркивая изящность ее рук. В покрое юбки было достаточно той красоты, которую одобрили бы папа и мама, а разрез с одной стороны открывал ее ножку, что вызывало совсем иное одобрение со стороны Макса.
Маленькие гроздья бриллиантов украшали мочки ее ушей, а такой же формы подвеска сияла на груди, привлекая тем самым внимание к краю декольте, где угадывалось легкое подразнивающее расхождение.
Макс так наслаждался этим зрелищем, что даже не подумал обратить внимание на Фокса По. Бетти дернула за поводок и тихо позвала своего полосатого друга. Кот прыгнул с заднего сиденья и понесся по дороге.
– Мой джип никогда не удостаивался такой чести, – сказал Макс, закрывая дверцу. – Мне следовало бы сфотографировать тебя и твоего салонного кота рядом с джипом.
– Лесть.
– Нет. Ты выглядишь потрясающе, детка. Ее щеки вспыхнули от комплимента, хотя она старательно отвела взгляд. Последние несколько дней были настоящим адом для них обоих. Возможно, этот вечер ослабит напряженность, возникшую между ними. Макс молча направился туда, где должен был располагаться оркестр для танцев, убедиться, что появилась причина, по которой ему можно будет обнимать Бетти. Может быть, им удастся избавиться от мук, на которые они друг друга обрекли.
Он грубо одернул себя: мучения, на которые он ее обрек. Мучения, которые с каждым днем становились все более невыносимыми.
Через мраморный холл они вошли в большой зал, охраняемый лакеями. Фокс По шел рядом с Бетти, стремясь вырваться вперед и кидаясь в сторону очередного лакея.
Макс деланно рассмеялся.
– Я чувствую себя, как экскурсовод в зоопарке.
– Ты очень устал. Ты в порядке?
– Разве можно быть в порядке после двух бессонных ночей? Нет, черт возьми! прошептал он в сторону. А, ты?
Она чуть заметно улыбнулась.
– Нет, черт возьми.
– Ты не сделала мне комплимента по поводу моего внешнего вида. Я страшно этим огорчен.
– Я думала, что намекнула, когда ты вошел вечером в гостиную. Я не сводила с тебя глаз и заикалась. Тебе это ни о чем не говорило?
– Я решил, что ты стараешься не задохнуться от моего одеколона.
Бетти рассмеялась впервые за все эти дни
– Ты великолепно выглядишь в смокинге, майор.
Он согнул руку в локте, и Бетти оперлась на нее. Они обменялись заговорщическими взглядами, пока лакеи открывали перед ни ми старинные двери.
Во взгляде Бетти было сожаление и любовь. Они были вместе, неважно, как: эти узы нельзя было разорвать. И, как он понимал, нельзя будет.
В груди Макса зажглась гордость за нее, гордость за себя, принадлежавшего ей.
«Но ты ведь не принадлежишь ей, – напомнил он себе. – Во всяком случае, никто об этом не знает».
И нельзя было сказать, что он клялся принадлежать ей всю жизнь, а она не клялась ему.
Неужели все, что ему нужно для полного счастья, это одна печать и обещание? Он начинал верить, что сможет это сделать.
* * *
Отец Бетти похитил Макса для допроса. Они курили сигары в библиотеке, и Бетти не сомневалась, что ее отец пытается определить, есть ли у Макса деньги или, по крайней мере, амбиции их делать, или нет. По этому критерию отец оценивал большинство мужчин. Бедный Слоун, чье богемное отношение к крупным финансам бесило ее отца. Она не была уверена, что отец когда-нибудь простит ей то, что она потратила свои деньги на карьеру Слоуна, Она уже перестала ждать, что он поймет ее поступок, и решила никогда не просить у отца помощи – финансовой или любой другой. Его помощь всегда сопровождалась нравоучениями.
У Слоуна был теперь выгодный контракт на запись диска, и он купался в деньгах. Бетти пожала плечами. Она не скучала по Слоуну, но ощущала горькую иронию судьбы. Незаметно ее мысли перенеслись к Максу. У него не было корыстных целей в отношениях с ней. Он не был похож на Слоуна. Он представлял совсем другой тип мужчин.
Устроившись в тихом уголке, Бетти потягивала шампанское и рассматривала толпы народа, заполнявшие бальный зал. Она заметила мать, мелькавшую то тут, то там в черном гофрированном платье. Макс верно охарактеризовал ее. Она была похожа на колибри, когда порхала от одного гостя к другому, вкушая мед их восхищения.
Она была любящей матерью, милой мамой. Но она была и навсегда осталась целиком поглощенной собой. Она не могла даже ненадолго вникнуть в чьи-либо проблемы, кроме своих собственных. Бетти давным-давно научилась заботиться о себе сама.
А еще был ее отец. Красивый, серьезный, напористый. Он сам взобрался на высшую ступень социальной и экономической лестницы и теперь наслаждался, глядя презрительно вниз. Он решил, что никто ему не простит, если его ребенок не достигнет того же, что и он сам. Бедненькая богатая толстушка! Как часто он называл ее так, считая, что, унизив, заставит самоутверждаться.
* * *
Бетти допила остатки шампанского и хитро улыбнулась сама себе. Что ж, отец был прав. Она уверена, что сможет добиться всего, чего хочет от жизни. Она не позволит никому унижать ее. Она так уверена в себе, что разрывает самые дорогие отношения. Бетти закрыла глаза, думая о Максе.
– Пчелка, мой Бог, я снова тебя вижу!
Бетти вздрогнула, услышав знакомый голос, и повернулась лицом к его обладателю. Его смокинг отличался более широким покроем, что было типично для Западного побережья, галстук потрясающего цвета – темный шартрез, в мочке левого уха поблескивала его любимая серьга с рубиновой вставкой в форме гитары. Слоун Ричардс всегда был колоритной фигурой.
И он был красив. Он обаятельно улыбался ей из-под копны каштановых волос. На щеках играли ямочки, ребячливые голубые глаза сияли от радости. Она должна была задохнуться и быть совершенно очарованной. Несколько месяцев назад она и была бы.
– Ты что, «заяц» на этом вечере? Я не просила родителей приглашать тебя, – сказала она холодно.
Улыбка сползла с его лица. Он выглядел ужасно расстроенным – грустный щенок, которого только что наказали за то, что он изгрыз туфлю.
– Я прилетел с побережья, чтобы увидеться с тобой, – сказал он тихо. – Я знал про ежегодный вечер. И решил, что это лучшая возможность.
В его глазах была такая искренность. Но ее это не удивило. А вот боль удивила.
Она поднялась на носочки и поцеловала его в щеку. Они стояли на расстоянии, рассматривая друг друга в гнетущей тишине. Она не знала, о чем с ним говорить. Как это она могла считать их долгие беседы о нем, о его музыке и его мечтах такими восхитительными?
– Я полагаю, дела у тебя идут хорошо? – вежливо спросила она.
– Да… Нет… Альбом расходится прекрасно. Но я скучаю по тебе. Мы не могли бы пойти куда-нибудь и поговорить?
Бетти кивнула. Они спустились в холл, украшенный броским французским антиквариатом эпохи какого-то Людовика. Она никак не могла вспомнить, какого Людовика так любила ее мать.
Слоун коснулся ее рук. Она быстро убрала их за спину. Выражение его лица стало еще более озабоченным.
– Я хочу выяснить наши отношения, Пчелка.
– Нам нечего выяснять. Мы уже попрощались друг с другом.
– Но я был с тобой гадок.
– Да, был.
– После того, как ты ждала все эти годы, пока я «вырасту», после всего хорошего, что у нас было, и любви, после того, как ты потратила все свои деньги, чтобы помочь мне.
– Извинения и благодарность приняты. Ты хочешь попросить меня о помощи? Как ты понял, я разорилась. И теперь я гораздо умнее.
– А я богат. И тоже гораздо умнее, – он положил руки на ее предплечья и пристально посмотрел в глаза. – Я здесь не для того, чтобы просить тебя о помощи. Я приехал, чтобы узнать, можем ли мы начать все сначала. Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Лос-Анджелес.
– Ты и раньше предлагал мне это.
– Это было почти грубо, недостойно. Что-то вроде «будь моей подружкой, эй!?»
– Да, именно это ты и говорил.
– Пчелка, я увидел свет. Это холодный, безжалостный мир. Это сумасшествие. Мне это не подходит. Мне нужна стабильность в жизни, – он глубоко вздохнул. – Я хочу, чтобы там кто-то был рядом со мной. Мне нужна ты.
– Я была с тобой много лет. Ты сам перешагнул через меня.
Он обнял ее за плечи.
– Так больше не будет. У меня честные намерения. Я прошу тебя выйти за меня замуж.
Бетти была ошеломлена. Не обрадована, как поняла сразу же. Она была просто изумлена. Они расстались больше года назад, ни разу не разговаривали даже по телефону. А теперь он появляется на приеме у родителей и предлагает замужество.
– Я ждала этого предложения пять лет, – напомнила она. – Но теперь несколько поздновато.
– О, я знаю, тебе нужно время, чтобы перестроиться. Я собираюсь пробыть здесь неделю. Почему бы нам не сбежать с этого вечера и не отправиться, например, ко мне в отель…
– Извините, – перебил его другой мужской голос, – но я могу поклясться, что вы ударяете за моей дамой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19