А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дейзи подумала, а имеет ли эта красотка вообще представление о том, как быть домохозяйкой? Отдавать приказания слугам — это еще не все. А вот выйдет ли из нее хорошая жена и мать? Что-то не похоже. Она приняла чашку из рук госпожи Хьюизмы и вела вежливую беседу, напоминая себе, что любовь к Джулиусу не дает ей права сомневаться в его будущем семейном счастье.
Хелен, по-видимому, не собиралась уезжать, и Дейзи уже придумывала подходящий предлог, чтобы раскланяться, но тут госпожа Хьюизма заметила:
— Мы с Дейзи будем заняты весь вечер — собираемся изучать историю дома. Здесь столько старых книг и дневников! Они хранятся на чердаке, и мы наверняка сильно выпачкаемся и замерзнем. — Она улыбнулась Хелен. — Хочешь присоединиться к нам?
— Нет, нет, спасибо. Я собираюсь на обед, и мне уже пора уезжать. Жаль, что Дейзи остается, а то бы я могла ее подбросить.
Вскоре она попрощалась, и госпожа Хьюизма попросила:
— Дай мне знать, если у тебя появятся новости от Джулиуса.
— О, я их не жду. И уверена, ему некогда читать мои письма.
Она взглянула на Дейзи, и девушка протянула на прощание руку, которую та не потрудилась взять.
Когда Хелен удалилась, госпожа Хьюизма ласково произнесла:
— Не обращайте внимания на ее бестактность. Лучше поднимемся на чердак и осмотрим все там. Думаю, вам будет интересно.
— Пожалуй, и мне пора…
— А я-то надеялась, что мы отужинаем вместе.
— Я бы с удовольствием. Но мне показалось, что вы сказали о чердаке, чтобы… — Дейзи замолчала и покраснела.
Госпожа Хьюизма рассмеялась.
— Чтобы выпроводить Хелен? Да. Но вас я очень прошу остаться, моя дорогая, пожалуйста. Джуп отвезет вас после ужина.
Они весьма занимательно провели около часа под высокой крышей дома, разглядывая старые книги и документы.
— Теперь я редко поднимаюсь сюда, — сказала госпожа Хьюизма, — но, когда был жив мой муж, мы часами просиживали наверху.
— Потрясающе! — воскликнула Дейзи. — Вот счет на обслуживание обеда с гостями в сто человек. Здесь, должно быть, здорово веселились.
— Несомненно. Вы должны приехать еще раз, Дейзи, и посмотреть здесь все более внимательно. А сейчас мы спустимся к ужину.
Госпожа Хьюизма отряхнула пыль со своего красивого шерстяного платья и повела девушку вниз.
Перед отъездом Дейзи сказала хозяйке, что провела замечательный день. Госпожа Хьюизма нежно поцеловала девушку.
— И мы должны его повторить. — Это прозвучало как приглашение.
Когда гостья уехала, госпожа Хьюизма села за стол писать письмо сыну. Баунсер лежал у ее ног, а рыжий кот сидел на коленях. Интересно, напишет ли ему Хелен? Вряд ли. Она кусала кончик ручки и хмурилась.
Хелен поначалу не собиралась писать никаких писем. Джулиус прислал ей коротенькую записочку, и она не видела смысла отвечать. О чем писать? Светские развлечения, которые она так любила, не интересовали его. Он терпел ее образ жизни в надежде, что она изменит его после замужества, чего она вовсе не собиралась делать. Однако после визита к матери жениха Хелен стали одолевать сомнения. Дейзи, эта зануда, воспользовавшись благосклонностью госпожи Хьюизмы, вкралась в ее доверие и теперь наверняка планирует, как привлечь к себе Джулиуса. Конечно, идея сама по себе смешна, но нельзя быть слишком беспечной. Хелен не спешила с браком, жизнь прекрасна и так, но хотела быть уверенной в своем будущем.
Поэтому она написала Джулиусу длинное письмо: почти не упоминая о своей жизни, дала приукрашенный отчет о визите к его матери. Дейзи, писала она, тоже там оказалась. Такая милая девушка, и так прекрасно разбирается в антиквариате. Скоро она возвращается в Англию. Кстати, знает ли Джулиус, что она намерена выйти замуж в этом году?
Ну вот, и хватит о Дейзи. Сказанного вполне достаточно, чтобы заставить Джулиуса забыть о девушке. Отправив письмо, Хелен раздумывала, как поступить дальше. Пожалуй, стоит встретиться с англичанкой еще раз.
Глава 7
Дейзи пришла в немалое изумление, когда среди недели ей позвонила Хелен и предложила прогулку к морю.
— Мы можем съездить куда-нибудь на ланч, сказала она, — и вернуться к чаю. Раз вам скоро возвращаться в Англию, вы должны увидеть в Голландии как можно больше.
Застигнутая врасплох, Дейзи не знала, как отказаться. Все отговорки вылетели у нее из головы, ни одна из причин не казалась убедительной. Пришлось ответить согласием:
— Замечательная идея! Я не против.
— Я заеду за вами в одиннадцать, — сказала Хелен. — Не беспокойтесь по поводу того, как одеться. Мы просто погуляем немножко, вот и все.
Интересно, недоумевала Дейзи, с чего бы ей быть такой дружелюбной? Может, Джулиус попросил ее об этом в письме? А ему зачем? Наверняка Хелен могла бы провести воскресенье куда увлекательней, чем разгуливать у моря с заезжей простушкой. В ее пренебрежительном отношении Дейзи не сомневалась.
Хелен приехала немного позже одиннадцати в спортивной ярко-красной машине. На ней был белый кожаный жакет поверх красного брючного костюма. Выглядела она восхитительно, и Дейзи, садясь к ней в машину, понимала, за что Джулиус полюбил ее. Хелен держалась с ней подчеркнуто дружелюбно и сразу же завела беседу:
— Джулиус возил вас в Схевенинген? Сначала мы завернем в Зандворт, выпьем там кофе и продолжим путь к морю.
Дейзи, слегка смущенная столь внезапной приязнью, чувствовала себя слегка виноватой и была готова отвечать на вопросы.
— Какое счастье, что Джулиус оказался поблизости и вытащил вас из канала, — продолжала Хелен. — И какое совпадение, что вы уже встречались. Вы часто виделись с ним в Англии?
Дейзи, чьи сомнения рассеялись благодаря любезности Хелен, рассказала о начале знакомства.
— Было так приятно встретиться с ним снова, сказала она, и что-то в ее голосе заставило Хелен пристально взглянуть на нее. — Во время моего пребывания тут я видела от него столько доброты! — Она рассмеялась. — Так забавно, что мы постоянно сталкиваемся, сами того не желая.
Хелен, вставлявшая словечко тут и там, вдохновляла девушку на откровенность. Очевидно, Дейзи влюблена в Джулиуса, а ему это льстит. С этим надо покончить — до того, как он вернется в Амстердам.
После кофе они проехали к побережью. Для обеда Хелен выбрала довольно дорогой отель. Едва ступив в ресторан, Дейзи поняла, почему Хелен уговаривала ее не наряжаться — шикарная публика не без удивления косилась на ее твидовые жакет и юбку. Среди одетых по последней моде людей она сильно бросалась в глаза. Надежды на столик поскромнее не оправдались: Хелен, словно не замечая ее неловкости, проследовала в самый центр зала.
— Меню написано по-французски, — объявила она довольно громко. — Мне перевести для вас?
Дейзи, которая хорошо говорила на этом языке, почувствовала слабое раздражение. Ее спутница изо всех сил старалась выказать свое превосходство.
— Я справлюсь, — ответила Дейзи и, сделав заказ на превосходном французском, пояснила:
— У нас французский изучается в школе.
От ланча она получила большое удовольствие, так как не видела причин для особого расстройства.
После отеля они вернулись на материк и проехали через Алькмаар.
— Вы должны посетить Воллендам, — сказала Хелен. — Все иностранцы едут туда. Местные жители до сих пор носят национальные костюмы. Приманка для туристов. Им нравится думать, что мы все еще ходим в деревянных сабо.
Хелен ненадолго остановила машину, чтобы Дейзи купила открытки для дома.
— Впрочем, вы ведь тоже туристка, — заметила Хелен и рассмеялась. — Вам будет о чем рассказать дома. Вы знаете дату отъезда?
Она уже спрашивала ее об этом всего несколько дней назад у госпожи Хьюизмы. Откуда вдруг такой интерес?
— Не имею ни малейшего представления. Может, через несколько недель, а может, пробуду дольше.
Хелен больше ничего не спрашивала, а через некоторое время начала рассказывать про Калифорнию — как здорово она провела там время. За разговором они незаметно доехали до Амстердама.
В городе Хелен поехала в противоположную от центра сторону, и Дейзи поинтересовалась:
— Кажется, я тут еще не была. Отсюда ближе до дома господина Фриске?
— Нет, нет. Мы заедем ко мне и выпьем чаю. Еще довольно рано, и вам наверняка очень хочется чаю.
— Пожалуй, это было бы неплохо.
Интересно посмотреть на ее обиталище. Возможно, еще один старинный особнячок, как у мистера Хьюизмы, Хелен остановила автомобиль возле впечатляющего многоквартирного дома на Черчиллаан.
— Вот мы и приехали.
Она провела Дейзи в подъезд мимо швейцара, а потом в лифт.
— Мы живем на третьем этаже.
Лифт остановился, и они вышли в широкий, покрытый ковром коридор. Хелен достала ключ и открыла дверь в самом конце.
Ничего похожего на стиль, присущий доктору Хьюизме. Огромные комнаты чрезмерно перегружены мебелью, полы покрыты толстыми коврами, на окнах тяжелые шторы. Никакого антиквариата. Наконец Хелен открыла двойные двери и пропустила Дейзи в комнату, где сидели пожилой мужчина и дама немногим моложе его. Они разом оглянулись на вошедших. Хелен сказала что-то на голландском языке, а потом добавила по-английски:
— Это Дейзи, которой Джулиус оказал пару услуг. — Она посмотрела на девушку:
— Это мои родители, Дейзи.
Дейзи сделала шаг вперед и вытянула для знакомства руку, но сразу поняла, что никто не собирается пожать ее.
— Здравствуйте, — сказала она и стала ждать, кто ответит первым.
— Ну что ж, садитесь, — предложила госпожа ван Тромп. — Надо полагать, от чая вы не откажетесь. Хелен, позвони служанке.
Она пристально, но без всякого выражения смотрела на Дейзи.
— Вы здесь в гостях?
— Нет, я работаю у господина Фриске. Он содержит антикварный магазин.
— В самом деле? А зачем вы приехали работать в Амстердам?
— Чтобы набраться опыта.
Выходившая из комнаты Хелен вернулась без кожаного жакета.
— Снимите пальто, Дейзи. Для зимних вещей становится тепловато. Хотя у вас, наверное, проблемы с гардеробом. Вы вообще выходите куда-нибудь?
Дейзи сняла пальто и спокойно сказала:
— Нет, я целыми днями тружусь, а по вечерам изучаю все, что возможно, о голландской инкрустации и фарфоре.
— У себя в стране вы тоже работаете в магазине?
— Да. Мой отец занимается антиквариатом.
— Надо же!
Пока накрывали стол, царило молчание. Дейзи предложили чашку некрепкого чая без молока с мелким печеньем, и, покусывая его, она все время думала, собирается ли господин ван Тромп что-нибудь изречь, или девушка из магазина не стоит его внимания?
Госпожа ван Тромп пила чай маленькими глоточками.
— Вы встречались с мистером Хьюизмой?
— Да, несколько раз, и здесь, и в Англии. Больше всего Дейзи хотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Родители у Хелен хуже некуда. Невозможно представить Джулиуса их зятем.
А квартира просто вульгарна, со всем этим шиком напоказ. Или сильному чувству все нипочем?
Отказавшись от второй чашки чаю, Дейзи проговорила:
— Я провела прекрасный день, Хелен. Спасибо вам за чудесное путешествие. Отвезите меня, пожалуйста, к господину Фриске. По вечерам в воскресенье мы обычно играем в бридж.
— Вы играете в бридж? — изумилась госпожа ван Тромп.
Дейзи с трудом удержалась от грубости. Но еще одна подобная реплика, и она взорвется. Поэтому она с улыбкой поднялась, поблагодарила негостеприимную хозяйку и попрощалась. Господин ван Тромп по-прежнему молчал, и она кивнула ему.
Выходя из квартиры, Хелен заметила, обращаясь к гостье через плечо:
— Думаю, вы потрясены?
— Чем?
— Такая разница в образе жизни! Другой мир для вас.
— Разницу я, конечно, ощутила, но без всякого потрясения.
Хелен сладким голосом продолжала:
— А Джулиус боялся, что вы будете чувствовать себя неловко. Мы собираемся пожениться через месяц-два, и я предложила пригласить вас на свадьбу. Вам потребуется соответствующий наряд, никаких готовых платьев. Плюс расходы на дорогу и отель. В Амстердаме даже в маленьких гостиницах берут дорого.
Добрались до лифта.
— Вы, должно быть, думаете, что неприлично говорить вам такие вещи, но мы с Джулиусом не хотим, чтобы вы чувствовали себя неловко.
Они вышли на улицу. Дейзи остановилась на тротуаре.
— Я, пожалуй, пройдусь пешком.
— Это довольно далеко.
— Но я люблю пешие прогулки. — Дейзи подала руку. — Такой интересный день, — сказала она голосом, который не выдал-таки гнева, готового вырваться из нее в любой момент.
Хелен, не ожидавшая такого поворота событий, пожала Дейзи руку и растерянно пролепетала:
— Но…
Дейзи спешно удалялась по тротуару. Она сразу же заблудилась, но выглядела так, словно знала, куда идет.
Ей потребовалось время, чтобы найти дорогу к дому антиквара. Госпожа Фриске суетилась в кухне — раскладывала печенье на большом блюде. Когда девушка входила, она подняла голову и улыбнулась. Путая английские и голландские слова, поинтересовалась, хорошо ли Дейзи провела день, а потом добавила, что на подходе гости.
— Моя сестра, ее муж и трое их дочерей. Мы прекрасно проведем вечер, и вы, Дейзи, побудете в молодой компании.
После всех обид этого дня ласковый голос госпожи Фриске успокаивал. Вечер на самом деле удался. Все три девушки, приблизительно ее возраста, вели себя дружелюбно. По-английски они говорили лучше, чем Дейзи по-голландски, и в умении играть в карты не уступали ей, поэтому партия в бридж получилась веселой.
Прощаясь с ней, сестры выразили надежду снова встретиться. Но господин Фриске заметил, что она скоро возвращается в Англию. Сказанные слова сильно удивили Дейзи, но она быстро про них забыла. В постели она снова и снова прокручивала в голове колкости Хелен. Все выглядело так, словно та и вправду хотела унизить ее своей роскошью. Только навряд ли ее попросил об этом Джулиус, который спесью не отличался. Все же хорошо, что он не вернется до ее отъезда. Хотя встретиться с ним еще раз было ее самым заветным желанием. Где твой здравый смысл? Ты, глупая девчонка, мечтаешь о Джулиусе. Забудь про него и спи.
Что в конечном счете Дейзи и сделала.
Утром она пошла отправить открытку родителям и побродить по магазинчикам. Пора было подумать о подарках домой, но ей ничего не приглянулось. Что ж, надо отпроситься на полдня у господина Фриске и сходить на Калвестраат. Впереди у нее масса времени. Только все оказалось иначе. Прошла неделя, и наступила следующая. Вечером во вторник, когда последний покупатель наконец ушел, проведя в магазине полчаса и ничего не выбрав, господин Фриске пригласил ее к себе в контору Он предложил ей сесть.
— Мы должны поговорить, — начал он. — Вы хорошо, работали и, надеюсь, многому научились. Я намеревался просить вас остаться до конца лета, но сейчас возникла некая проблема.
Он смотрел на нее с волнением, но она ответила спокойным взглядом, хотя начало не обещало ничего хорошего.
— Племянница госпожи Фриске, старшая из трех, Мел, вы познакомились с ней на прошлой неделе, очень хочет постажироваться у меня, чтобы поднатореть в антиквариате. У нее есть к этому склонность. Моя жена полагает, что было бы хорошо, если бы кто-нибудь из членов семьи поработал в нашем магазине и, возможно, со временем, когда я уйду на пенсию, занял мое место. Поэтому, Дейзи, к ней перейдут ваши обязанности, как только вы решите вернуться в Англию. Мы вами очень довольны, но у вас хороший дом и карьера впереди. Мы будем скучать по вас, и я дам вам прекрасную рекомендацию. Вы не обижаетесь на меня за эти слова?
Он выглядел очень расстроенным, поэтому Дейзи сразу заговорила:
— Конечно, нет, господин Фриске. Я ведь все равно собиралась домой в скором времени. Я была здесь очень счастлива и многому научилась благодаря вам. Когда бы Мел хотела приступить? Если бы у меня был день или два…
Он с облегчением вздохнул.
— В субботу не слишком рано для вас? Вам нужно купить билет и, возможно, попрощаться с друзьями.
— Меня это вполне устраивает. Друзей у меня немного, и я напишу или позвоню им. Может, вы предоставите мне несколько свободных часов, чтобы я смогла все уладить?
— Конечно. И вы наверняка захотите позвонить родителям. Я тоже поговорю с вашим отцом и все ему объясню. Так вы на меня не сердитесь?
Антиквар выглядел таким подавленным, что она не удержалась и поцеловала его в щеку, сказав в утешение:
— Вы один из самых добрых людей, с которыми мне довелось встречаться.
Дейзи решила, что домой полетит самолетом, а отец встретит ее в Хитроу. Она заказала билет на утренний рейс в пятницу и все утро потратила на магазины: купила сигары отцу и шелковый платок матери. Потом написала письмо госпоже Хьюизме еще раз поблагодарила ее за приятно проведенное время в гостях, выразила свою радость по поводу возвращения домой и передала наилучшие пожелания Баунсеру.
Нелегко было расставаться с Амстердамом. Она покидала Джулиуса и оставляла все мечты о нем, что было не одно и то же. С глаз долой — из сердца вон, убеждала она себя, крепко прижимая к груди аккуратно завернутую фарфоровую фигурку, которую господин Фриске вложил ей в руку в самый последний момент.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14