Опоздала! Хуже всего было то, что совещание уже началось, и войти в конференц-зал, не обратив на себя внимания, она уже не сможет. Коултер был очень пунктуален, и совещания, которые он проводил по отделам, всегда начинались минута в минуту. Ким тяжело вздохнула. Извиняться за опоздание или получать нагоняй при всех абсолютно не входило в ее планы.
Она достала блокнот и авторучку из ящика стола и направилась к двери. Неожиданно ее каблук зацепился за что-то на ковре, нога подвернулась. Бормоча про себя проклятья, Ким посмотрела вниз и увидела, что нога ее неустойчиво покачивается на невысоком каблучке. Не хватало только, чтобы еще и каблук сломался. Оставалось надеяться только на удачу, тем более что покупать новые туфли было бы для нее сейчас непозволительной роскошью. Осторожно ступая, она направилась к лифту и через несколько минут оказалась на нужном этаже.
Перед дверью конференц-зала она остановилась, чтобы собраться с мыслями, и вдруг заметила, что у нее дрожат руки. Что с ней случилось? Конечно неприятно, что она опоздала. Ну и что? Неужели только из-за этого участилось ее дыхание и так сильно забилось сердце. Да, утро началось неудачно, все шло шиворот-навыворот, и если она сейчас не успокоится, то неизвестно, что может случиться дальше.
Если попробовать быстрой деловой походкой войти в зал, то вполне возможно, каблук сломается окончательно, и она действительно окажется в дурацком положении. Она взялась за ручку двери и наклонилась, чтобы еще раз взглянуть на свой каблук. Да, вид его внушал опасения, но он был цел, а это главное. Если вести себя осмотрительно, может быть, он еще послужит какое-то время.
Дверь изнутри неожиданно открылась, и она услышала голос Грега Коултера, доносившийся с другого конца конференц-зала, оттуда, где за массивным столом восседал глава фирмы.
— А, мисс Дарби. Как мило с вашей стороны присоединиться к нам. А я уже послал за вами Майка.
Она испуганно посмотрела на Коултера, затем перевела взгляд и встретилась с добродушно-насмешливыми глазами Майка Дженнингса, который держался за ручку двери с другой стороны.
— Если вы уже кончили поправлять чулки, то, может быть, мы продолжим совещание? — насмешливо спросил Коултер.
Ким вздрогнула, как от удара, щеки ее запылали. На негнущихся ногах она вошла в конференц-зал. До нее донеслась волна шепота, прокатившаяся вдоль большого стола для заседаний.
— Извините, что заставила вас ждать, — сказала она тихо, но с достоинством. — У меня утром возникли непредвиденные сложности.
Назвать все, что произошло сегодняшним утром, сложностью, значило ничего не сказать. Что-то случилось с электропроводкой, и долго не было электричества. Будильник, который автоматически включал радио, не сработал, и она проспала. На работу она собиралась наспех, плохо ориентируясь в темной и холодной квартире. Но хуже всего было то, что она не успела перекусить, не успела выпить даже чашки кофе…
— Ну, хорошо, мисс Дарби, ваши извинения приняты. Надеюсь, ваше опоздание не вызвано замерзшим отоплением?..
Она вежливо улыбнулась в ответ:
— Нет, конечно, нет, но тем не менее благодарю вас за внимание.
— Раз вы уже здесь, — сразу же перешел он к делу, — может быть, вы уделите нам немного времени и введете нас в курс дела. В каком состоянии на сегодняшний день находится ваша часть проекта Ашфорда?
Ирония, прозвучавшая в его голосе, больно уколола ее. Если ей и поручили заниматься этим проектом, то, стало быть, явно не без его ведома. Ей претила сама мысль работать на человека, который ей так активно несимпатичен. Поначалу она даже гордилась тем, что работает на фирме Коултера, но иллюзии ее на сей счет быстро развеялись. Единственное, что она теперь никак не могла взять в толк: почему после всех резкостей и грубостей, которые они наговорили друг другу, он не захотел расторгнуть с ней контракт? Он мало что выгадает, удерживая ее, разве только отношения их станут еще хуже.
«Боже, обидно, что не удалось выпить даже чашку кофе», — думала Ким, мрачно взирая на электрокофеварку, стоящую на полке как раз напротив того места, где она сидела. Она бросила взгляд на Коултера. Он молча наблюдал за ней. Так, вероятно, хищник смотрит на свою жертву, подумала Ким и, зная свою ранимость, пожелала себе выдержки в этом поединке. Если бы утром у нее было немного больше времени и она успела бы привести свои волосы в порядок, а не просто два раза провести по ним щеткой, она, очевидно, чувствовала бы себя гораздо увереннее. Волосы не были собраны, как всегда, в аккуратный пучок на затылке, а свободно струились по ее плечам, и от этого ей казалось, что она привлекает к себе всеобщее внимание.
Она встала, положила блокнот перед собой и спокойно и неторопливо стала рассказывать о том, над чем работала последние две недели. Он слушал ее, не перебивая. Если ему и не слишком нравилось то, что она говорила, то он ничем не выдал себя, только слегка сощурил глаза.
Когда Ким закончила свое сообщение, Коултер обратился к Майку, который торопливо начал извлекать из своего портфеля ворох бумаг.
Ким села и, задумчиво глядя на Грега Коултера, начала крутить в руках авторучку. — Почему же он не желает расторгнуть с ней контракт? Странно… Лишний раз хочет показать, кто тут хозяин. Пока она размышляла, совещание шло своим чередом, сотрудники отдела по очереди выступали со своими сообщениями. А она все смотрела на человека, вызывавшего трепет у подчиненных. О, он совершенно не терпит, когда ему противоречат, особенно женщины. Если она что-то и поняла о нем за последние дни, то лишь то, что он любит все делать по-своему. Он всегда точно знает, чего хочет, и непременно добивается своего, причем удивительно быстро. С ней этот номер не пройдет. Она ему еще покажет! Ким теребила в руках авторучку, и она вдруг неожиданно с хрустом развалилась на две части, которые с шумом разлетелись по столу в разные стороны.
В зале наступила тишина, не было слышно даже шелеста бумаг. Все повернули головы в ее сторону. Ким смутилась и покраснела. Собирая по столу то, что осталось от авторучки, она старалась не обращать внимания на любопытные взгляды сотрудников.
Откашлявшись, Дэйв Прескотт закончил сообщение об изменениях, которые он в своей части работы внес в проект Ашфорда.
— Все, кажется, идет по графику, — сказал Грег Коултер, тогда Дэйв, окончив свой доклад, сел. — Насколько я могу судить, нет никаких серьезных недоработок, кроме той части проекта, которую разрабатывает мисс Дарби. — Он повернулся и пристально посмотрел на нее. — Я надеюсь, вы понимаете, что у нас есть срок, в который мы должны уложиться?
Она ответила ему совершенно спокойным, как ей показалось, тоном.
— Разумеется, но вы должны признать, что у квартир гораздо более сложная планировка, чем у торговых центров, и соответственно требуется гораздо больше времени для доработки всех деталей.
— Ну, что ж, ладно. Я, со своей стороны, прослежу, чтобы вам по возможности оказали необходимую помощь.
Маленькая складка залегла у нее между бровей. Она ожидала чего угодно, только не такого поворота событий. Одной этой фразой он превратил то, что могло стать предметом острых споров и конфронтации, в нечто совершенно другое. Он принял решение, которое, с одной стороны, отчасти подчеркивало несоответствие ее профессионального опыта с порученным ей заданием, а с другой, упорядочило ее авторитет среди сотрудников отдела. Он был умен и гораздо хитрее, чем она себе представляла. Ей нужно быть осторожнее.
Коултер откинулся на спинку кресла.
— Благодарю вас за то, что вы нашли время для нашей беседы. Через две недели, я надеюсь, мы встретимся снова и обсудим текущие дела.
. Сотрудники встали и направились к двери. Совещание затянулось дольше обычного; приближался обеденный перерыв. Ким опять посмотрела на кофеварку. Голод все сильнее и сильнее давал себя знать.
Грег Коултер быстро уложил в кожаную папку разбросанные по столу бумаги, подошел к окну и, положив руку на косяк рамы, стал смотреть на улицу.
«Осматривает свои владения», — подумала Ким. Ему доставляет удовольствие уже сама мысль о том, что он владелец столь огромной империи, имя которой Строительная компания Коултера.
Ким отодвинула стул и встала. Майк и Дэйв вместе с другими сотрудниками собираются в соседнее кафе, где можно поесть сытно, вкусно и довольно дешево. Иногда Ким присоединялась к ним, но сегодня у нее были другие планы.
— Не спешите уходить, мисс Дарби, — неожиданно прозвучавший резкий голос Грега Коултера так напугал ее, что она чуть не споткнулась. — Я хотел бы поговорить с вами, если вы не возражаете.
Она потупилась, чтобы он не смог увидеть выражение ее глаз. Очевидно, ее молчаливое противостояние не дает ему покоя. Это хороший признак: стало быть, он все же чувствует себя виноватым перед Стивом.
— О чем вы хотели говорить со мной? — спросила Ким, поднимая голову.
— Я думал, вы уже знаете. Но, может быть, мы лучше начнем с причины вашего сегодняшнего опоздания.
— Мой будильник не прозвенел, — она натянуто улыбнулась. Его лицо оставалось непроницаемым. Он ждал. По всей видимости, он понимал, несмотря на ее улыбку, что его не обманывают. — Отключилось электричество.
Что-то случилось с эклетропроводкой, она ужасно старая, так что этого следовало ожидать. Мой домовладелец уже частично менял ее. Боюсь, что полностью ее менять он не будет, побоится дополнительных расходов. В любом случае, я постараюсь больше не опаздывать, мистер Коултер! Не волнуйтесь.
Его улыбка была почти приятной.
— Я никогда не волнуюсь, мисс Дарби. Если мне что-то не нравится, я просто стараюсь исправить или изменить это. Не сомневаюсь, что вы скоро сами убедитесь. — Он опять посмотрел в окно на панораму небольших, но очень уютных зданий. Ким молча ждала, что он скажет дальше. — Наша компания заметно выросла за последние несколько лет. Она превратилась в преуспевающую фирму и, слава Богу, пока ее миновали экономические спады, которые подорвали деятельность многих других предприятий. Я надеюсь, что она и впредь будет развиваться стабильно и процветать.
Голубые глаза пристально смотрели на нее.
Поддразнивая его, она спросила:
— Вы, видимо, считаете, что я могу каким-либо образом помешать этому процветанию, например, сорвав пару контрактов?..
— А вы бы этого хотели? На это направлены ваши усилия?
Ким неопределенно пожала плечами.
— Почему вы думаете, что меня интересуют исключительно дела фирмы? Мне есть чем занять себя и есть о чем думать, кроме вас и вашей фирмы.
— Например, о том, как отразятся ваши действия на ваших коллегах. Ким встревожилась.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она быстро и отвела глаза в сторону.
— Вы лжете, Ким, — сказал Грег тихо. — Вы прекрасно понимаете, что будет, если вы доведете свой план до конца. Конечно, пока вы еще не предпринимали серьезных шагов. Я все же не думаю, чтобы вам действительно очень хотелось бы увидеть, как кропотливая работа Майка, Дэйва и других пойдет насмарку. Вы можете смертельно ненавидеть меня — это ваше право — но перечеркивать работу ваших коллег и друзей…
Ким почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Как хорошо тренированный боец он безошибочно находил самое уязвимое место.
— Это похоже на шантаж, — с трудом произнесла она.
Он невесело рассмеялся.
— А вы думаете, то, что вы собираетесь сделать, намного лучше?
Он отошел от окна и направился к ней, его широкие плечи, обтянутые великолепно сидящим на нем темно-серым пиджаком, резко выделялись на фоне светлых стен.
— Неужели вы действительно думаете, что ваши «булавочные уколы» могут заставить меня принять решение, идущее вразрез с интересами фирмы?..
Со странной улыбкой он приближался к ней неторопливой и плавной походкой атлета.
— Вы довольно плохо знаете меня, Ким, — произнес он. — Я действительно думаю, что нам надо как-то изменить эту ситуацию, не так ли? Кроме всего прочего, наши споры — совершенно бессмысленное занятие. Вы согласны? Можно, как вы правильно заметили, заняться другими, более важными вещами. Я уверен, если мы очень постараемся, то покончим с нашими распрями.
Он стоял так близко от нее, что она ощущала терпкий дурманящий запах его одеколона. Когда ее взгляд остановился на его сильной загорелой шее, ее охватило какое-то непонятное волнение. В смятении она отступила назад…
— — Что-нибудь случилось, Ким? — Он как будто издевался над ней. — Где же ваши язвительные замечания и резкие ответы?
Она, наконец, поняла то, что давно уже должна была понять — ему нравилось дразнить ее. Может быть, он считает, что она настолько беззащитна, что не в состоянии постоять за себя.
— Не советую разговаривать со мной в таком тоне, мистер Коултер, — предупредила она его, — а то мне придется поставить вас на место.
Он весело засмеялся.
— Однако вы дерзкая женщина, Ким. Не хотелось бы вас недооценивать. Скажите мне, что вы все-таки задумали? Надеюсь, вы серьезно не думаете, что то, о чем мы с вами так жарко спорили, может вылиться в судебное разбирательство.
Его самонадеянность и самоуверенность раздражали и огорчали ее.
— Именно это я и имела в виду, — в голосе ее звучала решимость. — Вам не удастся запугать меня, как бы вы ни старались. Я сделаю все возможное, чтобы вы предстали перед судом.
— Неужели? Мне кажется, вы совершаете большую ошибку, Ким. — Он немного помолчал. — И все же, если вы решили предъявить мне обвинения, — его голос странно дрогнул, — я не смею вас останавливать… Результат будет не в вашу пользу. Однозначно!
Пятясь потихоньку назад, Ким неожиданно уперлась в край стола и поняла, что дальше отступать некуда. Ее и без того большие серые глаза округлились при виде решительного выражения лица Грега, на котором ясно читались его намерения. Его пальцы, как тиски, сжали ее кисти и настойчиво потянули к себе. Она попыталась освободиться и к ужасу своему поняла, что не может этого сделать. Кровь застучала у нее в висках, ей вдруг стало страшно, несмотря на то что запугать ее было непросто.
Он не торопился, и Ким казалось, что все происходит как во сне. Сначала она увидела рядом со своим лицом его густые шелковистые волосы, когда он наклонился к ней, затем его рот слегка коснулся ее губ… Поцелуй был теплым и ласковым. У нее закружилась голова то ли от неожиданности, то ли от ощущения непостижимой утраты, когда все кончилось…
Несколько секунд она смотрела на него невидящими глазами. Наконец, придя в себя, она вырвалась из его рук и тыльной стороной ладони провела по своим губам, как бы желая избавиться от ощущения его прикосновения.
От пережитого потрясения голос ее срывался.
— Не слишком ли много вы себе позволяете! — с отчаянием крикнула она. — Вы, кажется, думаете, что всесильны, что никто не сможет сбросить вас с пьедестала. Но вы ошибаетесь. — Его улыбка только распалила ее. — Вам это даром не пройдет, уж я позабочусь…
— Да?.. — Его глаза откровенно смеялись над ней. — И что же вы будете говорить? Где ваши свидетели?
Ким с презрением посмотрела на него.
— Вы считаете, что неотразимы, — быстро заговорила Ким, — а вы самое настоящее чудовище. В его глазах промелькнули злые огоньки.
— Вы несколько переигрываете, Ким. Зачем столько эмоций? Можно подумать, что до сегодняшнего дня вас никогда не целовали. Где же вы были все это время? В монастыре?
— А вот это уж не ваше дело, — сказала она со злостью. — Вы не имели права этого делать.
— А может, я таким образом пытаюсь вас задобрить, — улыбнулся он. — Вы так настойчиво грозили доставить мне массу неприятностей, что я все-таки испугался…
Глаза Ким пылали возмущением. Он откровенно издевался над ней. Бросив на нее быстрый взгляд, Коултер вдруг спокойно сказал:
— Поверьте мне на слово, мисс Дарби. Вам нечего опасаться. У меня нет ни времени, ни желания знакомить чопорную девственницу с радостями секса.
Ким почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
— Хорошо, что вы это понимаете, — процедила она сквозь зубы, — потому что случая вам все равно бы не представилось. А теперь, — она посмотрела на свои часы, — мне нужно идти. У меня назначено свидание во время перерыва. Если вы, конечно, позволите?
Он улыбнулся.
— Вы чувствуете себя оскорбленной, мисс Дарби, не так ли? Потрудитесь быть в моем кабинете к половине второго. Мы еще не все с вами обсудили, в том числе и вашу должность в отделе.
Она бросила в его сторону полный презрения взгляд, и, гордо прошествовав мимо него, покинула кабинет, прекрасно сознавая, что он смеется ей вслед.
Никто и никогда еще не позволял вести себя с ней так, как этот человек. Как она могла позволить ему так обращаться с собой? Если бы не его угроза устроить ей «веселую жизнь», если она уйдет из компании до окончания срока контракта, она бы ни минуты тут не осталась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Она достала блокнот и авторучку из ящика стола и направилась к двери. Неожиданно ее каблук зацепился за что-то на ковре, нога подвернулась. Бормоча про себя проклятья, Ким посмотрела вниз и увидела, что нога ее неустойчиво покачивается на невысоком каблучке. Не хватало только, чтобы еще и каблук сломался. Оставалось надеяться только на удачу, тем более что покупать новые туфли было бы для нее сейчас непозволительной роскошью. Осторожно ступая, она направилась к лифту и через несколько минут оказалась на нужном этаже.
Перед дверью конференц-зала она остановилась, чтобы собраться с мыслями, и вдруг заметила, что у нее дрожат руки. Что с ней случилось? Конечно неприятно, что она опоздала. Ну и что? Неужели только из-за этого участилось ее дыхание и так сильно забилось сердце. Да, утро началось неудачно, все шло шиворот-навыворот, и если она сейчас не успокоится, то неизвестно, что может случиться дальше.
Если попробовать быстрой деловой походкой войти в зал, то вполне возможно, каблук сломается окончательно, и она действительно окажется в дурацком положении. Она взялась за ручку двери и наклонилась, чтобы еще раз взглянуть на свой каблук. Да, вид его внушал опасения, но он был цел, а это главное. Если вести себя осмотрительно, может быть, он еще послужит какое-то время.
Дверь изнутри неожиданно открылась, и она услышала голос Грега Коултера, доносившийся с другого конца конференц-зала, оттуда, где за массивным столом восседал глава фирмы.
— А, мисс Дарби. Как мило с вашей стороны присоединиться к нам. А я уже послал за вами Майка.
Она испуганно посмотрела на Коултера, затем перевела взгляд и встретилась с добродушно-насмешливыми глазами Майка Дженнингса, который держался за ручку двери с другой стороны.
— Если вы уже кончили поправлять чулки, то, может быть, мы продолжим совещание? — насмешливо спросил Коултер.
Ким вздрогнула, как от удара, щеки ее запылали. На негнущихся ногах она вошла в конференц-зал. До нее донеслась волна шепота, прокатившаяся вдоль большого стола для заседаний.
— Извините, что заставила вас ждать, — сказала она тихо, но с достоинством. — У меня утром возникли непредвиденные сложности.
Назвать все, что произошло сегодняшним утром, сложностью, значило ничего не сказать. Что-то случилось с электропроводкой, и долго не было электричества. Будильник, который автоматически включал радио, не сработал, и она проспала. На работу она собиралась наспех, плохо ориентируясь в темной и холодной квартире. Но хуже всего было то, что она не успела перекусить, не успела выпить даже чашки кофе…
— Ну, хорошо, мисс Дарби, ваши извинения приняты. Надеюсь, ваше опоздание не вызвано замерзшим отоплением?..
Она вежливо улыбнулась в ответ:
— Нет, конечно, нет, но тем не менее благодарю вас за внимание.
— Раз вы уже здесь, — сразу же перешел он к делу, — может быть, вы уделите нам немного времени и введете нас в курс дела. В каком состоянии на сегодняшний день находится ваша часть проекта Ашфорда?
Ирония, прозвучавшая в его голосе, больно уколола ее. Если ей и поручили заниматься этим проектом, то, стало быть, явно не без его ведома. Ей претила сама мысль работать на человека, который ей так активно несимпатичен. Поначалу она даже гордилась тем, что работает на фирме Коултера, но иллюзии ее на сей счет быстро развеялись. Единственное, что она теперь никак не могла взять в толк: почему после всех резкостей и грубостей, которые они наговорили друг другу, он не захотел расторгнуть с ней контракт? Он мало что выгадает, удерживая ее, разве только отношения их станут еще хуже.
«Боже, обидно, что не удалось выпить даже чашку кофе», — думала Ким, мрачно взирая на электрокофеварку, стоящую на полке как раз напротив того места, где она сидела. Она бросила взгляд на Коултера. Он молча наблюдал за ней. Так, вероятно, хищник смотрит на свою жертву, подумала Ким и, зная свою ранимость, пожелала себе выдержки в этом поединке. Если бы утром у нее было немного больше времени и она успела бы привести свои волосы в порядок, а не просто два раза провести по ним щеткой, она, очевидно, чувствовала бы себя гораздо увереннее. Волосы не были собраны, как всегда, в аккуратный пучок на затылке, а свободно струились по ее плечам, и от этого ей казалось, что она привлекает к себе всеобщее внимание.
Она встала, положила блокнот перед собой и спокойно и неторопливо стала рассказывать о том, над чем работала последние две недели. Он слушал ее, не перебивая. Если ему и не слишком нравилось то, что она говорила, то он ничем не выдал себя, только слегка сощурил глаза.
Когда Ким закончила свое сообщение, Коултер обратился к Майку, который торопливо начал извлекать из своего портфеля ворох бумаг.
Ким села и, задумчиво глядя на Грега Коултера, начала крутить в руках авторучку. — Почему же он не желает расторгнуть с ней контракт? Странно… Лишний раз хочет показать, кто тут хозяин. Пока она размышляла, совещание шло своим чередом, сотрудники отдела по очереди выступали со своими сообщениями. А она все смотрела на человека, вызывавшего трепет у подчиненных. О, он совершенно не терпит, когда ему противоречат, особенно женщины. Если она что-то и поняла о нем за последние дни, то лишь то, что он любит все делать по-своему. Он всегда точно знает, чего хочет, и непременно добивается своего, причем удивительно быстро. С ней этот номер не пройдет. Она ему еще покажет! Ким теребила в руках авторучку, и она вдруг неожиданно с хрустом развалилась на две части, которые с шумом разлетелись по столу в разные стороны.
В зале наступила тишина, не было слышно даже шелеста бумаг. Все повернули головы в ее сторону. Ким смутилась и покраснела. Собирая по столу то, что осталось от авторучки, она старалась не обращать внимания на любопытные взгляды сотрудников.
Откашлявшись, Дэйв Прескотт закончил сообщение об изменениях, которые он в своей части работы внес в проект Ашфорда.
— Все, кажется, идет по графику, — сказал Грег Коултер, тогда Дэйв, окончив свой доклад, сел. — Насколько я могу судить, нет никаких серьезных недоработок, кроме той части проекта, которую разрабатывает мисс Дарби. — Он повернулся и пристально посмотрел на нее. — Я надеюсь, вы понимаете, что у нас есть срок, в который мы должны уложиться?
Она ответила ему совершенно спокойным, как ей показалось, тоном.
— Разумеется, но вы должны признать, что у квартир гораздо более сложная планировка, чем у торговых центров, и соответственно требуется гораздо больше времени для доработки всех деталей.
— Ну, что ж, ладно. Я, со своей стороны, прослежу, чтобы вам по возможности оказали необходимую помощь.
Маленькая складка залегла у нее между бровей. Она ожидала чего угодно, только не такого поворота событий. Одной этой фразой он превратил то, что могло стать предметом острых споров и конфронтации, в нечто совершенно другое. Он принял решение, которое, с одной стороны, отчасти подчеркивало несоответствие ее профессионального опыта с порученным ей заданием, а с другой, упорядочило ее авторитет среди сотрудников отдела. Он был умен и гораздо хитрее, чем она себе представляла. Ей нужно быть осторожнее.
Коултер откинулся на спинку кресла.
— Благодарю вас за то, что вы нашли время для нашей беседы. Через две недели, я надеюсь, мы встретимся снова и обсудим текущие дела.
. Сотрудники встали и направились к двери. Совещание затянулось дольше обычного; приближался обеденный перерыв. Ким опять посмотрела на кофеварку. Голод все сильнее и сильнее давал себя знать.
Грег Коултер быстро уложил в кожаную папку разбросанные по столу бумаги, подошел к окну и, положив руку на косяк рамы, стал смотреть на улицу.
«Осматривает свои владения», — подумала Ким. Ему доставляет удовольствие уже сама мысль о том, что он владелец столь огромной империи, имя которой Строительная компания Коултера.
Ким отодвинула стул и встала. Майк и Дэйв вместе с другими сотрудниками собираются в соседнее кафе, где можно поесть сытно, вкусно и довольно дешево. Иногда Ким присоединялась к ним, но сегодня у нее были другие планы.
— Не спешите уходить, мисс Дарби, — неожиданно прозвучавший резкий голос Грега Коултера так напугал ее, что она чуть не споткнулась. — Я хотел бы поговорить с вами, если вы не возражаете.
Она потупилась, чтобы он не смог увидеть выражение ее глаз. Очевидно, ее молчаливое противостояние не дает ему покоя. Это хороший признак: стало быть, он все же чувствует себя виноватым перед Стивом.
— О чем вы хотели говорить со мной? — спросила Ким, поднимая голову.
— Я думал, вы уже знаете. Но, может быть, мы лучше начнем с причины вашего сегодняшнего опоздания.
— Мой будильник не прозвенел, — она натянуто улыбнулась. Его лицо оставалось непроницаемым. Он ждал. По всей видимости, он понимал, несмотря на ее улыбку, что его не обманывают. — Отключилось электричество.
Что-то случилось с эклетропроводкой, она ужасно старая, так что этого следовало ожидать. Мой домовладелец уже частично менял ее. Боюсь, что полностью ее менять он не будет, побоится дополнительных расходов. В любом случае, я постараюсь больше не опаздывать, мистер Коултер! Не волнуйтесь.
Его улыбка была почти приятной.
— Я никогда не волнуюсь, мисс Дарби. Если мне что-то не нравится, я просто стараюсь исправить или изменить это. Не сомневаюсь, что вы скоро сами убедитесь. — Он опять посмотрел в окно на панораму небольших, но очень уютных зданий. Ким молча ждала, что он скажет дальше. — Наша компания заметно выросла за последние несколько лет. Она превратилась в преуспевающую фирму и, слава Богу, пока ее миновали экономические спады, которые подорвали деятельность многих других предприятий. Я надеюсь, что она и впредь будет развиваться стабильно и процветать.
Голубые глаза пристально смотрели на нее.
Поддразнивая его, она спросила:
— Вы, видимо, считаете, что я могу каким-либо образом помешать этому процветанию, например, сорвав пару контрактов?..
— А вы бы этого хотели? На это направлены ваши усилия?
Ким неопределенно пожала плечами.
— Почему вы думаете, что меня интересуют исключительно дела фирмы? Мне есть чем занять себя и есть о чем думать, кроме вас и вашей фирмы.
— Например, о том, как отразятся ваши действия на ваших коллегах. Ким встревожилась.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — сказала она быстро и отвела глаза в сторону.
— Вы лжете, Ким, — сказал Грег тихо. — Вы прекрасно понимаете, что будет, если вы доведете свой план до конца. Конечно, пока вы еще не предпринимали серьезных шагов. Я все же не думаю, чтобы вам действительно очень хотелось бы увидеть, как кропотливая работа Майка, Дэйва и других пойдет насмарку. Вы можете смертельно ненавидеть меня — это ваше право — но перечеркивать работу ваших коллег и друзей…
Ким почувствовала вдруг, что ей не хватает воздуха. Как хорошо тренированный боец он безошибочно находил самое уязвимое место.
— Это похоже на шантаж, — с трудом произнесла она.
Он невесело рассмеялся.
— А вы думаете, то, что вы собираетесь сделать, намного лучше?
Он отошел от окна и направился к ней, его широкие плечи, обтянутые великолепно сидящим на нем темно-серым пиджаком, резко выделялись на фоне светлых стен.
— Неужели вы действительно думаете, что ваши «булавочные уколы» могут заставить меня принять решение, идущее вразрез с интересами фирмы?..
Со странной улыбкой он приближался к ней неторопливой и плавной походкой атлета.
— Вы довольно плохо знаете меня, Ким, — произнес он. — Я действительно думаю, что нам надо как-то изменить эту ситуацию, не так ли? Кроме всего прочего, наши споры — совершенно бессмысленное занятие. Вы согласны? Можно, как вы правильно заметили, заняться другими, более важными вещами. Я уверен, если мы очень постараемся, то покончим с нашими распрями.
Он стоял так близко от нее, что она ощущала терпкий дурманящий запах его одеколона. Когда ее взгляд остановился на его сильной загорелой шее, ее охватило какое-то непонятное волнение. В смятении она отступила назад…
— — Что-нибудь случилось, Ким? — Он как будто издевался над ней. — Где же ваши язвительные замечания и резкие ответы?
Она, наконец, поняла то, что давно уже должна была понять — ему нравилось дразнить ее. Может быть, он считает, что она настолько беззащитна, что не в состоянии постоять за себя.
— Не советую разговаривать со мной в таком тоне, мистер Коултер, — предупредила она его, — а то мне придется поставить вас на место.
Он весело засмеялся.
— Однако вы дерзкая женщина, Ким. Не хотелось бы вас недооценивать. Скажите мне, что вы все-таки задумали? Надеюсь, вы серьезно не думаете, что то, о чем мы с вами так жарко спорили, может вылиться в судебное разбирательство.
Его самонадеянность и самоуверенность раздражали и огорчали ее.
— Именно это я и имела в виду, — в голосе ее звучала решимость. — Вам не удастся запугать меня, как бы вы ни старались. Я сделаю все возможное, чтобы вы предстали перед судом.
— Неужели? Мне кажется, вы совершаете большую ошибку, Ким. — Он немного помолчал. — И все же, если вы решили предъявить мне обвинения, — его голос странно дрогнул, — я не смею вас останавливать… Результат будет не в вашу пользу. Однозначно!
Пятясь потихоньку назад, Ким неожиданно уперлась в край стола и поняла, что дальше отступать некуда. Ее и без того большие серые глаза округлились при виде решительного выражения лица Грега, на котором ясно читались его намерения. Его пальцы, как тиски, сжали ее кисти и настойчиво потянули к себе. Она попыталась освободиться и к ужасу своему поняла, что не может этого сделать. Кровь застучала у нее в висках, ей вдруг стало страшно, несмотря на то что запугать ее было непросто.
Он не торопился, и Ким казалось, что все происходит как во сне. Сначала она увидела рядом со своим лицом его густые шелковистые волосы, когда он наклонился к ней, затем его рот слегка коснулся ее губ… Поцелуй был теплым и ласковым. У нее закружилась голова то ли от неожиданности, то ли от ощущения непостижимой утраты, когда все кончилось…
Несколько секунд она смотрела на него невидящими глазами. Наконец, придя в себя, она вырвалась из его рук и тыльной стороной ладони провела по своим губам, как бы желая избавиться от ощущения его прикосновения.
От пережитого потрясения голос ее срывался.
— Не слишком ли много вы себе позволяете! — с отчаянием крикнула она. — Вы, кажется, думаете, что всесильны, что никто не сможет сбросить вас с пьедестала. Но вы ошибаетесь. — Его улыбка только распалила ее. — Вам это даром не пройдет, уж я позабочусь…
— Да?.. — Его глаза откровенно смеялись над ней. — И что же вы будете говорить? Где ваши свидетели?
Ким с презрением посмотрела на него.
— Вы считаете, что неотразимы, — быстро заговорила Ким, — а вы самое настоящее чудовище. В его глазах промелькнули злые огоньки.
— Вы несколько переигрываете, Ким. Зачем столько эмоций? Можно подумать, что до сегодняшнего дня вас никогда не целовали. Где же вы были все это время? В монастыре?
— А вот это уж не ваше дело, — сказала она со злостью. — Вы не имели права этого делать.
— А может, я таким образом пытаюсь вас задобрить, — улыбнулся он. — Вы так настойчиво грозили доставить мне массу неприятностей, что я все-таки испугался…
Глаза Ким пылали возмущением. Он откровенно издевался над ней. Бросив на нее быстрый взгляд, Коултер вдруг спокойно сказал:
— Поверьте мне на слово, мисс Дарби. Вам нечего опасаться. У меня нет ни времени, ни желания знакомить чопорную девственницу с радостями секса.
Ким почувствовала, как румянец заливает ее щеки.
— Хорошо, что вы это понимаете, — процедила она сквозь зубы, — потому что случая вам все равно бы не представилось. А теперь, — она посмотрела на свои часы, — мне нужно идти. У меня назначено свидание во время перерыва. Если вы, конечно, позволите?
Он улыбнулся.
— Вы чувствуете себя оскорбленной, мисс Дарби, не так ли? Потрудитесь быть в моем кабинете к половине второго. Мы еще не все с вами обсудили, в том числе и вашу должность в отделе.
Она бросила в его сторону полный презрения взгляд, и, гордо прошествовав мимо него, покинула кабинет, прекрасно сознавая, что он смеется ей вслед.
Никто и никогда еще не позволял вести себя с ней так, как этот человек. Как она могла позволить ему так обращаться с собой? Если бы не его угроза устроить ей «веселую жизнь», если она уйдет из компании до окончания срока контракта, она бы ни минуты тут не осталась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12