Она только знала, что его взгляд заставляет ее чувствовать приятное возбуждение.
— Конкурс и был объявлен только для того, чтобы в конце концов найти вас, — сказала она. — Вы выглядите именно так, как нужно нашему отделу маркетинга.
— Отделу маркетинга? — переспросил он с сомнением. — Вы что, платите людям только за то, что они решают, какие именно картинки пойдут в очередной календарь?
Каролина колебалась, не желая объяснять, что «отдел маркетинга» состоит из нее самой и Берта. Точно так же, как все остальные отделы фирмы «Солнечные календари». Лучше уж промолчать, решила она и продолжила:
— В прошлом наш отдел маркетинга работал очень успешно. Мы выпускаем самые популярные календари в стране. Ну, одни из самых популярных. И вы нужны нам, мистер Фаулер. Нам нужен ковбой, который умеет справляться с лошадью, скакать верхом, стрелять из пистолета…
— Ox, — вздохнул Хенк с облегчением. — А я уж боялся, что мне придется снимать одежду.
— Это тоже не повредит.
Он возмущенно сдвинул брови.
— Да вы хоть знаете, как холодно бывает в этой чертовой дыре… я хотел сказать, в этом благословенном краю? Надо быть полным идиотом, чтобы без рубашки отправиться кататься верхом…
— Но наши календари — это фантазия, мистер Фаулер. Они не копируют реальную жизнь.
— Фантазия, — задумчиво повторил Фаулер.
У него самого сейчас в голове рождалось немало фантазий.
Каролина Кортезо была из тех женщин, которых он старательно избегал большую часть сознательной жизни. Умная, амбициозная и напористая. Возможно, еще и темпераментная. Хенк предпочитал общество женщин красивых, но податливых. Которые легко позволяли ему доминировать в отношениях. Конечно, это иногда бывало утомительно. Но Хенк давно решил, что лучше быть хозяином положения.
Каролина совсем другая. Завязать с ней роман будет так же опасно, как оставить полную коробку с фейерверками и зажженную спичку на одном столе. Так по крайней мере казалось Хенку. Глядя, как она стоит напротив, прямая, подтянутая, он думал не о дальнейших аргументах в споре, а о ней самой. Она сможет причинить ему много вреда, если захочет.
И тут Хенк поймал себя на мысли: а как Каролина поведет себя в постели? Мягче или так же уверенно и резко?
— Мистер Фаулер?
Хенк вернулся к реальности и улыбнулся.
— Извините. Что вы сказали?
С видимым усилием она заставила себя успокоиться.
— Я спросила, согласны ли вы фотографироваться для нашего календаря без одежды.
Хенк был ошеломлен.
— Черт, я еще не согласился фотографироваться в одежде, а вы меня уже раздеваете.
— Но вашей сестре нужны деньги.
Это правда, подумал Хенк и едва не застонал. По какой-то неведомой ему причине Бекки всем сердцем привязалась к отцовскому ранчо. Ей был дорог каждый клочок этой земли. Но теперь от банкротства ферму могло спасти лишь чудо. Несколько лет держались очень низкие цены на говядину. Долгие снежные зимы и дороговизна кормов привели Бекки к разорению. Конечно, Хенк сделает все, чтобы помочь сестре. К несчастью, сейчас у него самого с деньгами туговато. Им нужно именно чудо. И он согласился выступить в роли доброго волшебника. Вот только не подозревал, что ему придется наряжаться ковбоем, а потом еще и снимать свой костюм перед камерой. И эту камеру будет держать красавица с розовыми чувственными губками и огромными голубыми глазами.
— Послушайте, мисс Кортезо, — начал он твердо, — похоже, мне придется согласиться на фотографии. Моя сестра дала вам слово, и я не могу ее подводить. Но вы ни за какие коврижки не вытащите меня из джинсов.
— А из рубашки? — торговалась Каролина.
— Нет.
— Но…
— Еще раз нет. Решение окончательное. — И без того трудно вообразить, что начнется, когда приятели-журналисты увидят его растиражированную физиономию. Но если это будет что-то еще более рискованное, ему не отмыться до конца жизни. — Мне жаль, мисс Кортезо.
Она попробовала зайти с другой стороны:
— А что, если снять, как вы рубите дрова? Вы же делаете это без рубашки?
— Нет, не выйдет.
— А как насчет…
— Можете не стараться, я все равно откажусь.
Они спорили бы и дальше, но тут в комнату вошла Бекки, запыхавшаяся и раскрасневшаяся.
— Ген… то есть Хенк! Только что приезжал доктор Виккери. Он сказал, что покупатель с Востока хочет взглянуть на наше стадо.
— Замечательно, — сказал Хенк, хотя понятия не имел, о чем толкует сестра.
Бекки по его тону поняла, что требуются пояснения. Поэтому она взглянула на Каролину и начала объяснять будто бы для гостьи:
— Это значит, что нам нужно согнать весь скот с пастбищ к ранчо. Нужно пометить и осмотреть всех коров, быков и телят.
— Как это интересно! — восхитилась Каролина. Какой ужас, подумал Хенк.
— Срочно ищи Фреда, Бекки, — сказал он уже вслух.
— А кто такой Фред? — спросила Каролина.
— Мой… то есть наш помощник, — ответила Бекки. — Он помогает нам на ранчо. Лучше позвонить ему прямо сейчас. Я не могу одна управиться со всем стадом.
— А как же Хенк? — с невинным удивлением осведомилась Каролина. — Он не поможет?
Бекки приросла к месту, но ей все же удалось удержаться от смеха. Хотя сама мысль о том, что брат будет выполнять работу ковбоя, была просто смехотворна.
— Хенк? Конечно, поможет. Ты ведь поможешь, Хенк? — Бекки подмигнула брату.
— Да о чем речь! — Хенк надеялся про себя, что не побелел как полотно. Только представив себя скачущим галопом по всему ранчо и собирающим скот, он почувствовал легкое головокружение. Обычно коровы бросаются врассыпную, и, пока их соберешь, приходится трястись в седле много часов.
— Это будет великолепно! — Каролина сияла. — Уже представляю, как вы сгоняете мычащее стадо! Попробую сделать несколько снимков в движении.
Хенк с трудом сглотнул.
— Бекки, может быть, я сначала покажу мисс Кортезо гостевую комнату, а потом уже обсудим дела?
— Замечательно! — ответила Бекки. — Я пока позвоню Фреду, а ты проводи мисс Кортезо наверх.
Хенк снова взялся за багаж Каролины.
— Сюда, пожалуйста, мисс Кортезо!
Он повел ее по узкой лесенке, которая заканчивалась коротким коридорчиком с четырьмя дверьми. Двери вели в три маленькие спальни и ванную. Хенк плечом открыл дверь в самую маленькую комнату и вошел, ударившись головой о притолоку. Заскрипев зубами от боли, Хенк едва сдержался, чтобы не выругаться.
Оставалось надеяться, что гостья не заметила, как он ударился. Надо же было забыть, какие низкие потолки в этом доме! Он уже начинал тихо ненавидеть эту лачугу.
Каролина оглядела крошечную комнату, которую Бекки тщательно прибрала к ее приезду и украсила букетом полевых цветов.
— Как… непривычно!
— Что ж, это наш дом, — сказал Хенк, не придумав ничего более подходящего. Голова все еще кружилась от удара. Или, может быть, от духов Каролины? Запах одурманивал, опьянял. — Располагайтесь. Окна открываются вверх, если захотите подышать свежим воздухом.
— Как здорово!
— А разве там, где вы живете, нет свежего воздуха?
— В Лос-Анджелесе? У нас вместо воздуха смог.
— Понятно. Ванная — за дверью напротив.
— Спасибо. — Гостья отвернулась от окна и многозначительно посмотрела на Хенка. — Я хочу подправить макияж до ужина.
На короткое мгновение Хенк забыл, что вскоре ему предстоит рисковать жизнью, собирая стадо. У Каролины была нежная кожа. Цвета персиков и сливок, как у настоящей рафинированной английской леди. Редкость для жителей Калифорнии. Его взгляд скользнул по длинной шее, спустился к мягким округлостям грудей. Интересно, каково будет прикоснуться к этой женщине? Почувствовать бархатную мягкость ее кожи? Или хотя бы сказать ей комплимент? Что он и сделал:
— Вам не нужна косметика, мисс Кортезо. Тем более здесь.
Она широко улыбнулась.
— Сейчас это моя единственная связь с цивилизацией, мистер Фаулер.
Хенк рассмеялся. Она нравилась ему все больше и больше.
— Ужин скоро будет готов. — Он помялся в дверях. — Я мигом. — И задержался на секунду, чтобы еще раз вдохнуть цветочное благоухание духов и посмотреть, как сияют ее глаза. Что же в ней такого соблазнительного? Впрочем, она умна и красива. Это сочетание нравилось Хенку.
Но в то же время хотелось надеяться, что она не настолько умна, чтобы разгадать их маскарад. По крайней мере не сразу разгадать.
Он покинул спальню и сбежал вниз по ступеням. Чарли зарычал на него. Хенк зарычал в ответ и поспешил на кухню, к сестре. Бекки только что положила трубку.
— Во что ты меня втравила, Бекки? ~ сказал Хенк страшным шепотом.
— Прости! — прошептала она в ответ. — Откуда мне было знать, что покупатель приедет на этой неделе?
— Когда он приезжает?
— Послезавтра. У нас только один день, чтобы согнать весь скот.
— Ты дозвонилась до Фреда?
— Он уехал, и не куда-нибудь, а в Диснейленд! Это катастрофа.
— Тогда кто же… — Хенк почувствовал, как у него холодеет сердце. — Я едва держусь в седле. Пусть этим занимается кто угодно, но только не я! Тебе придется найти другого помощника, Бек.
Сестра скрестила руки на груди.
— Будет подозрительно, если ты не станешь выполнять работу пастуха. И леди из фирмы это может насторожить.
— Надо что-нибудь придумать. Я не могу дать этим животным себя убить.
— Ты не так уж плох в роли пастуха, как тебе кажется, — возразила Бекки. — Господи, ты же с трех лет разъезжал на лошади!
— Да, и меня сбрасывал на землю каждый пони в радиусе пятисот миль. Я ненавижу лошадей, Бекки! И они это знают. А сейчас не время показывать мисс Кортезо, как умело я падаю с лошади.
— Но она хочет ковбоя, иначе мы не получим ни шиша.
— В конце концов, я могу сломать ногу или что-то в этом роде. Тогда у меня будет предлог отлынивать от работы.
Бекки покачала головой и нахмурилась.
— Плохая идея. Кому ты нужен в гипсе? Придумаем что-то другое.
— Что, например? — простонал Хенк. Бекки щелкнула пальцами.
— Идея! Я пошлю тебя искать заблудившихся коров. Тебе нужно только уехать и не показываться целый день.
— И где я буду?
— Где угодно! Можешь скакать по холмам. Можешь взять книжку и сидеть читать, пока мы тут не управимся.
— А если конь снова понесет? — Хенк ухмыльнулся. — Ладно, не волнуйся. Я смогу продержаться в седле достаточно долго, чтобы отъехать на несколько сот ярдов. Наверное, смогу.
— Хорошо. Еще нужно будет как-то отвлечь мисс Кортезо.
— Отвлечь? Зачем?
Бекки сухо добавила:
— Конечно, это будет посложнее, чем сидеть с книжкой под сосной.
— Да о чем ты?
— Вы никак не можете глаз друг от друга оторвать. Она наверняка увяжется за тобой.
— Не будь смешной! — Хенк гордился умением сопротивляться женским чарам.
— Да вы оба буквально слюнками истекаете, — продолжала подкалывать его Бекки.
— Неправда! — Хенк почувствовал, что краснеет. Такого с ним давненько не бывало.
Бекки выскользнула из кладовки и занялась ужином.
— И еще она думает, что ты — самое сексуальное творение на свете.
— Издеваешься?
Бекки вынула из холодильника коробку и начала раскладывать на противень замороженное печенье.
— Поверь мне, братик, ты сможешь отвлечь мисс Кортезо от чего угодно.
Слова сестры были втайне приятны Хенку. Действительно, предвидится что-то необычное и волнующее. Он находил Каролину крайне привлекательной. И его чувства вполне могли быть взаимными.
Беда только в том, что, пока Каролина здесь, на ранчо, он вынужден оставаться грубым ковбоем.
А между тем Хенк-Генри предпочитал жить как можно ближе к метро, ресторанам с отличной кухней, газетным киоскам и хотя бы к одному музею. Но каждую неделю он должен был обязательно покидать город и отправляться в горы. Скалолазание было его страстью. Свежий воздух, скалы и лед. В горах Хенк чувствовал себя счастливым. Конечно, он не был помешан на здоровом образе жизни. И ничего не имел против сытного обеда. Но, карабкаясь по отвесному склону, он чувствовал, что живет.
Хенк тряхнул головой, отгоняя лишние мысли.
— Если я сойдусь с ней поближе, она тут же поймет, что я никакой не пастух.
— Это еще почему?
— Она слишком умна. А между тем любой дурак увидит, что я не Рой Роджерс!
Бекки поставила противень с печеньем в духовку.
— Ты хоть видел ее одежду?
— Еще бы! Люкс.
— Вот именно. Она одевается, чтобы хорошо выглядеть. Даже ты знаешь, что сюда надо везти не красивую, а теплую и удобную одежду. Она же полнейший профан!
— И все-таки раскусит меня.
— Может быть, тебе стоит несколько замутить ей зрение?
— Что ты имеешь в виду?
— То и имею, — ответила Бекки, поднимая крышку кастрюли и помешивая мясное рагу. — Ты можешь, к примеру, повести ее на сеновал…
— А моя аллергия на сено?
Сестра рассмеялась и снова накрыла рагу крышкой.
— Тебе совсем здесь не нравится?
Хенк вздохнул.
— Я не могу жить на ранчо. Это просто не для меня, Бек. — Он обнял сестру. — Но давай сделаем все возможное, чтобы здесь жила ты.
Бекки поцеловала брата в щеку.
— Спасибо, Генри.
— Зови меня Хенк. Мне уже начинает нравиться это имя.
Бекки рассмеялась и шутливо толкнула его в плечо.
Когда Каролина спустилась вниз, ужин был уже готов. Свежий макияж и новое платье гостьи смотрелись здесь непривычно. Чтобы проникнуться духом этого места, Каролина повязала на шею красный платок. Но только для красоты.
— Как вкусно пахнет…
— Это рагу из говядины, — довольно сказала Бекки, гремя у плиты тарелками и половником. — Овощи я выращиваю сама.
— Не говоря уже о говядине, — добавил Хенк. — И травы в этом году уродились как никогда.
— Травы? — переспросила Каролина.
Бекки пояснила:
— Хенк сам посеял несколько грядок первоклассных приправ.
— Кто-нибудь будет пиво? — Хенк открыл холодильник.
— Почему бы и нет? — живо откликнулась Каролина и приняла у хозяйки дымящуюся тарелку с рагу. Размер порции поразил ее — содержимым тарелки можно было накормить целую семью в Лос-Анджелесе.
Бекки наложила рагу и для брата.
— Мне еще нужно кое-куда позвонить, — сказала Бекки, подавая тарелку брату, — чтобы собрать достаточно мужчин к завтрашнему дню. Вы не против поесть вдвоем?
— Нет, конечно, — поспешно сказала Каролина. Она была рада возможности побыть с Хенком наедине.
— Тебе нужно поесть, Бекки! — настойчиво произнес Хенк.
— Я поужинаю, — пообещала сестра, — только чуть попозже. А вы ешьте. Развлекай Каролину, ладно? Расскажи ей что-нибудь о нашей жизни на ранчо. Да что я все болтаю, ты и сам знаешь, что делать. Ой!
— Я что, наступил тебе на ногу? — осведомился Хенк с невинным видом. — Прости сестра. Сюда, мисс Кортезо. Давайте поедим на веранде. Вы не против?
Пройдя за Хенком через весь дом с тарелкой, бутылкой пива и салфеткой, которую сунула ей Бекки, Каролина вышла на широкое крыльцо. Помимо двух старых кресел-качалок на веранде помещался еще и низенький столик. Кто-то уже предусмотрительно накрыл его на две персоны. На стульях лежали подушечки. В подсвечнике горела высокая желтая свеча, придающая всей обстановке романтичный вид.
— Замечательно, — восхитилась Каролина. — Как приятно ужинать на воздухе!
— Только бы москиты не налетели, — заметил Хенк, сводя на нет все очарование. — Присаживайтесь.
— Спасибо. — Каролина поставила тарелку на столик и устроилась в плетеном кресле. Хенк не спешил последовать ее примеру. Она улыбнулась ему, приподняв бровь: — Надеюсь, вы не чувствуете, что ужинаете с врагом?
— С врагом? — переспросил он, усаживаясь наконец в кресло.
— В какой-то степени я ваш враг. Заставляю вас сниматься для календаря, хотя вы этого не хотите.
— Если бы вы были моим врагом, я бы с вами не церемонился, мисс Кортезо.
— Каролина, — поправила она. — Тем не менее вы не любите городских девушек?
— Я люблю всех девушек, — ответил Хенк и хлебнул пива.
— Всех? Может быть, расскажете о некоторых из них?
— В наших краях не так много доступных женщин.
— А недоступных?
— Вы имеете в виду, замужних? Нет, я не ввязываюсь в такие дела. Слишком хлопотно. Я стараюсь начинать и заканчивать отношения как можно легче и безболезненней.
— И как можно быстрее? — Каролина попробовала рагу и нашла его вкусным и пикантным.
— Да. В любви мне пока не везло.
— Вы — квинтэссенция понятия «ковбой».
— Что это значит?
Каролина удивилась, каким тоном он произнес эти слова. В них послышалась неожиданная горячность.
— Я имела в виду, что вы должны любить лошадей, а не женщин.
— Это смешно. — Хенк недовольно хмыкнул.
— Значит, у вас все же есть подружка?
— Послушайте, я не знаю, зачем вы меня расспрашиваете! — Хенк говорил раздраженно. Было видно, что он чувствует себя не в своей тарелке.
— Я просто хочу узнать побольше о своей модели, вот и все.
Он подозрительно оглядел ее.
— Правда?
Каролина отпила глоток из бутылки с пивом.
— По правде говоря, нет. Видите ли, я никогда не была знакома с настоящим хозяином ранчо. И просто хочу узнать, что у них за жизнь. Можете считать это любопытством. Например, вы с сестрой сами делаете всю работу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
— Конкурс и был объявлен только для того, чтобы в конце концов найти вас, — сказала она. — Вы выглядите именно так, как нужно нашему отделу маркетинга.
— Отделу маркетинга? — переспросил он с сомнением. — Вы что, платите людям только за то, что они решают, какие именно картинки пойдут в очередной календарь?
Каролина колебалась, не желая объяснять, что «отдел маркетинга» состоит из нее самой и Берта. Точно так же, как все остальные отделы фирмы «Солнечные календари». Лучше уж промолчать, решила она и продолжила:
— В прошлом наш отдел маркетинга работал очень успешно. Мы выпускаем самые популярные календари в стране. Ну, одни из самых популярных. И вы нужны нам, мистер Фаулер. Нам нужен ковбой, который умеет справляться с лошадью, скакать верхом, стрелять из пистолета…
— Ox, — вздохнул Хенк с облегчением. — А я уж боялся, что мне придется снимать одежду.
— Это тоже не повредит.
Он возмущенно сдвинул брови.
— Да вы хоть знаете, как холодно бывает в этой чертовой дыре… я хотел сказать, в этом благословенном краю? Надо быть полным идиотом, чтобы без рубашки отправиться кататься верхом…
— Но наши календари — это фантазия, мистер Фаулер. Они не копируют реальную жизнь.
— Фантазия, — задумчиво повторил Фаулер.
У него самого сейчас в голове рождалось немало фантазий.
Каролина Кортезо была из тех женщин, которых он старательно избегал большую часть сознательной жизни. Умная, амбициозная и напористая. Возможно, еще и темпераментная. Хенк предпочитал общество женщин красивых, но податливых. Которые легко позволяли ему доминировать в отношениях. Конечно, это иногда бывало утомительно. Но Хенк давно решил, что лучше быть хозяином положения.
Каролина совсем другая. Завязать с ней роман будет так же опасно, как оставить полную коробку с фейерверками и зажженную спичку на одном столе. Так по крайней мере казалось Хенку. Глядя, как она стоит напротив, прямая, подтянутая, он думал не о дальнейших аргументах в споре, а о ней самой. Она сможет причинить ему много вреда, если захочет.
И тут Хенк поймал себя на мысли: а как Каролина поведет себя в постели? Мягче или так же уверенно и резко?
— Мистер Фаулер?
Хенк вернулся к реальности и улыбнулся.
— Извините. Что вы сказали?
С видимым усилием она заставила себя успокоиться.
— Я спросила, согласны ли вы фотографироваться для нашего календаря без одежды.
Хенк был ошеломлен.
— Черт, я еще не согласился фотографироваться в одежде, а вы меня уже раздеваете.
— Но вашей сестре нужны деньги.
Это правда, подумал Хенк и едва не застонал. По какой-то неведомой ему причине Бекки всем сердцем привязалась к отцовскому ранчо. Ей был дорог каждый клочок этой земли. Но теперь от банкротства ферму могло спасти лишь чудо. Несколько лет держались очень низкие цены на говядину. Долгие снежные зимы и дороговизна кормов привели Бекки к разорению. Конечно, Хенк сделает все, чтобы помочь сестре. К несчастью, сейчас у него самого с деньгами туговато. Им нужно именно чудо. И он согласился выступить в роли доброго волшебника. Вот только не подозревал, что ему придется наряжаться ковбоем, а потом еще и снимать свой костюм перед камерой. И эту камеру будет держать красавица с розовыми чувственными губками и огромными голубыми глазами.
— Послушайте, мисс Кортезо, — начал он твердо, — похоже, мне придется согласиться на фотографии. Моя сестра дала вам слово, и я не могу ее подводить. Но вы ни за какие коврижки не вытащите меня из джинсов.
— А из рубашки? — торговалась Каролина.
— Нет.
— Но…
— Еще раз нет. Решение окончательное. — И без того трудно вообразить, что начнется, когда приятели-журналисты увидят его растиражированную физиономию. Но если это будет что-то еще более рискованное, ему не отмыться до конца жизни. — Мне жаль, мисс Кортезо.
Она попробовала зайти с другой стороны:
— А что, если снять, как вы рубите дрова? Вы же делаете это без рубашки?
— Нет, не выйдет.
— А как насчет…
— Можете не стараться, я все равно откажусь.
Они спорили бы и дальше, но тут в комнату вошла Бекки, запыхавшаяся и раскрасневшаяся.
— Ген… то есть Хенк! Только что приезжал доктор Виккери. Он сказал, что покупатель с Востока хочет взглянуть на наше стадо.
— Замечательно, — сказал Хенк, хотя понятия не имел, о чем толкует сестра.
Бекки по его тону поняла, что требуются пояснения. Поэтому она взглянула на Каролину и начала объяснять будто бы для гостьи:
— Это значит, что нам нужно согнать весь скот с пастбищ к ранчо. Нужно пометить и осмотреть всех коров, быков и телят.
— Как это интересно! — восхитилась Каролина. Какой ужас, подумал Хенк.
— Срочно ищи Фреда, Бекки, — сказал он уже вслух.
— А кто такой Фред? — спросила Каролина.
— Мой… то есть наш помощник, — ответила Бекки. — Он помогает нам на ранчо. Лучше позвонить ему прямо сейчас. Я не могу одна управиться со всем стадом.
— А как же Хенк? — с невинным удивлением осведомилась Каролина. — Он не поможет?
Бекки приросла к месту, но ей все же удалось удержаться от смеха. Хотя сама мысль о том, что брат будет выполнять работу ковбоя, была просто смехотворна.
— Хенк? Конечно, поможет. Ты ведь поможешь, Хенк? — Бекки подмигнула брату.
— Да о чем речь! — Хенк надеялся про себя, что не побелел как полотно. Только представив себя скачущим галопом по всему ранчо и собирающим скот, он почувствовал легкое головокружение. Обычно коровы бросаются врассыпную, и, пока их соберешь, приходится трястись в седле много часов.
— Это будет великолепно! — Каролина сияла. — Уже представляю, как вы сгоняете мычащее стадо! Попробую сделать несколько снимков в движении.
Хенк с трудом сглотнул.
— Бекки, может быть, я сначала покажу мисс Кортезо гостевую комнату, а потом уже обсудим дела?
— Замечательно! — ответила Бекки. — Я пока позвоню Фреду, а ты проводи мисс Кортезо наверх.
Хенк снова взялся за багаж Каролины.
— Сюда, пожалуйста, мисс Кортезо!
Он повел ее по узкой лесенке, которая заканчивалась коротким коридорчиком с четырьмя дверьми. Двери вели в три маленькие спальни и ванную. Хенк плечом открыл дверь в самую маленькую комнату и вошел, ударившись головой о притолоку. Заскрипев зубами от боли, Хенк едва сдержался, чтобы не выругаться.
Оставалось надеяться, что гостья не заметила, как он ударился. Надо же было забыть, какие низкие потолки в этом доме! Он уже начинал тихо ненавидеть эту лачугу.
Каролина оглядела крошечную комнату, которую Бекки тщательно прибрала к ее приезду и украсила букетом полевых цветов.
— Как… непривычно!
— Что ж, это наш дом, — сказал Хенк, не придумав ничего более подходящего. Голова все еще кружилась от удара. Или, может быть, от духов Каролины? Запах одурманивал, опьянял. — Располагайтесь. Окна открываются вверх, если захотите подышать свежим воздухом.
— Как здорово!
— А разве там, где вы живете, нет свежего воздуха?
— В Лос-Анджелесе? У нас вместо воздуха смог.
— Понятно. Ванная — за дверью напротив.
— Спасибо. — Гостья отвернулась от окна и многозначительно посмотрела на Хенка. — Я хочу подправить макияж до ужина.
На короткое мгновение Хенк забыл, что вскоре ему предстоит рисковать жизнью, собирая стадо. У Каролины была нежная кожа. Цвета персиков и сливок, как у настоящей рафинированной английской леди. Редкость для жителей Калифорнии. Его взгляд скользнул по длинной шее, спустился к мягким округлостям грудей. Интересно, каково будет прикоснуться к этой женщине? Почувствовать бархатную мягкость ее кожи? Или хотя бы сказать ей комплимент? Что он и сделал:
— Вам не нужна косметика, мисс Кортезо. Тем более здесь.
Она широко улыбнулась.
— Сейчас это моя единственная связь с цивилизацией, мистер Фаулер.
Хенк рассмеялся. Она нравилась ему все больше и больше.
— Ужин скоро будет готов. — Он помялся в дверях. — Я мигом. — И задержался на секунду, чтобы еще раз вдохнуть цветочное благоухание духов и посмотреть, как сияют ее глаза. Что же в ней такого соблазнительного? Впрочем, она умна и красива. Это сочетание нравилось Хенку.
Но в то же время хотелось надеяться, что она не настолько умна, чтобы разгадать их маскарад. По крайней мере не сразу разгадать.
Он покинул спальню и сбежал вниз по ступеням. Чарли зарычал на него. Хенк зарычал в ответ и поспешил на кухню, к сестре. Бекки только что положила трубку.
— Во что ты меня втравила, Бекки? ~ сказал Хенк страшным шепотом.
— Прости! — прошептала она в ответ. — Откуда мне было знать, что покупатель приедет на этой неделе?
— Когда он приезжает?
— Послезавтра. У нас только один день, чтобы согнать весь скот.
— Ты дозвонилась до Фреда?
— Он уехал, и не куда-нибудь, а в Диснейленд! Это катастрофа.
— Тогда кто же… — Хенк почувствовал, как у него холодеет сердце. — Я едва держусь в седле. Пусть этим занимается кто угодно, но только не я! Тебе придется найти другого помощника, Бек.
Сестра скрестила руки на груди.
— Будет подозрительно, если ты не станешь выполнять работу пастуха. И леди из фирмы это может насторожить.
— Надо что-нибудь придумать. Я не могу дать этим животным себя убить.
— Ты не так уж плох в роли пастуха, как тебе кажется, — возразила Бекки. — Господи, ты же с трех лет разъезжал на лошади!
— Да, и меня сбрасывал на землю каждый пони в радиусе пятисот миль. Я ненавижу лошадей, Бекки! И они это знают. А сейчас не время показывать мисс Кортезо, как умело я падаю с лошади.
— Но она хочет ковбоя, иначе мы не получим ни шиша.
— В конце концов, я могу сломать ногу или что-то в этом роде. Тогда у меня будет предлог отлынивать от работы.
Бекки покачала головой и нахмурилась.
— Плохая идея. Кому ты нужен в гипсе? Придумаем что-то другое.
— Что, например? — простонал Хенк. Бекки щелкнула пальцами.
— Идея! Я пошлю тебя искать заблудившихся коров. Тебе нужно только уехать и не показываться целый день.
— И где я буду?
— Где угодно! Можешь скакать по холмам. Можешь взять книжку и сидеть читать, пока мы тут не управимся.
— А если конь снова понесет? — Хенк ухмыльнулся. — Ладно, не волнуйся. Я смогу продержаться в седле достаточно долго, чтобы отъехать на несколько сот ярдов. Наверное, смогу.
— Хорошо. Еще нужно будет как-то отвлечь мисс Кортезо.
— Отвлечь? Зачем?
Бекки сухо добавила:
— Конечно, это будет посложнее, чем сидеть с книжкой под сосной.
— Да о чем ты?
— Вы никак не можете глаз друг от друга оторвать. Она наверняка увяжется за тобой.
— Не будь смешной! — Хенк гордился умением сопротивляться женским чарам.
— Да вы оба буквально слюнками истекаете, — продолжала подкалывать его Бекки.
— Неправда! — Хенк почувствовал, что краснеет. Такого с ним давненько не бывало.
Бекки выскользнула из кладовки и занялась ужином.
— И еще она думает, что ты — самое сексуальное творение на свете.
— Издеваешься?
Бекки вынула из холодильника коробку и начала раскладывать на противень замороженное печенье.
— Поверь мне, братик, ты сможешь отвлечь мисс Кортезо от чего угодно.
Слова сестры были втайне приятны Хенку. Действительно, предвидится что-то необычное и волнующее. Он находил Каролину крайне привлекательной. И его чувства вполне могли быть взаимными.
Беда только в том, что, пока Каролина здесь, на ранчо, он вынужден оставаться грубым ковбоем.
А между тем Хенк-Генри предпочитал жить как можно ближе к метро, ресторанам с отличной кухней, газетным киоскам и хотя бы к одному музею. Но каждую неделю он должен был обязательно покидать город и отправляться в горы. Скалолазание было его страстью. Свежий воздух, скалы и лед. В горах Хенк чувствовал себя счастливым. Конечно, он не был помешан на здоровом образе жизни. И ничего не имел против сытного обеда. Но, карабкаясь по отвесному склону, он чувствовал, что живет.
Хенк тряхнул головой, отгоняя лишние мысли.
— Если я сойдусь с ней поближе, она тут же поймет, что я никакой не пастух.
— Это еще почему?
— Она слишком умна. А между тем любой дурак увидит, что я не Рой Роджерс!
Бекки поставила противень с печеньем в духовку.
— Ты хоть видел ее одежду?
— Еще бы! Люкс.
— Вот именно. Она одевается, чтобы хорошо выглядеть. Даже ты знаешь, что сюда надо везти не красивую, а теплую и удобную одежду. Она же полнейший профан!
— И все-таки раскусит меня.
— Может быть, тебе стоит несколько замутить ей зрение?
— Что ты имеешь в виду?
— То и имею, — ответила Бекки, поднимая крышку кастрюли и помешивая мясное рагу. — Ты можешь, к примеру, повести ее на сеновал…
— А моя аллергия на сено?
Сестра рассмеялась и снова накрыла рагу крышкой.
— Тебе совсем здесь не нравится?
Хенк вздохнул.
— Я не могу жить на ранчо. Это просто не для меня, Бек. — Он обнял сестру. — Но давай сделаем все возможное, чтобы здесь жила ты.
Бекки поцеловала брата в щеку.
— Спасибо, Генри.
— Зови меня Хенк. Мне уже начинает нравиться это имя.
Бекки рассмеялась и шутливо толкнула его в плечо.
Когда Каролина спустилась вниз, ужин был уже готов. Свежий макияж и новое платье гостьи смотрелись здесь непривычно. Чтобы проникнуться духом этого места, Каролина повязала на шею красный платок. Но только для красоты.
— Как вкусно пахнет…
— Это рагу из говядины, — довольно сказала Бекки, гремя у плиты тарелками и половником. — Овощи я выращиваю сама.
— Не говоря уже о говядине, — добавил Хенк. — И травы в этом году уродились как никогда.
— Травы? — переспросила Каролина.
Бекки пояснила:
— Хенк сам посеял несколько грядок первоклассных приправ.
— Кто-нибудь будет пиво? — Хенк открыл холодильник.
— Почему бы и нет? — живо откликнулась Каролина и приняла у хозяйки дымящуюся тарелку с рагу. Размер порции поразил ее — содержимым тарелки можно было накормить целую семью в Лос-Анджелесе.
Бекки наложила рагу и для брата.
— Мне еще нужно кое-куда позвонить, — сказала Бекки, подавая тарелку брату, — чтобы собрать достаточно мужчин к завтрашнему дню. Вы не против поесть вдвоем?
— Нет, конечно, — поспешно сказала Каролина. Она была рада возможности побыть с Хенком наедине.
— Тебе нужно поесть, Бекки! — настойчиво произнес Хенк.
— Я поужинаю, — пообещала сестра, — только чуть попозже. А вы ешьте. Развлекай Каролину, ладно? Расскажи ей что-нибудь о нашей жизни на ранчо. Да что я все болтаю, ты и сам знаешь, что делать. Ой!
— Я что, наступил тебе на ногу? — осведомился Хенк с невинным видом. — Прости сестра. Сюда, мисс Кортезо. Давайте поедим на веранде. Вы не против?
Пройдя за Хенком через весь дом с тарелкой, бутылкой пива и салфеткой, которую сунула ей Бекки, Каролина вышла на широкое крыльцо. Помимо двух старых кресел-качалок на веранде помещался еще и низенький столик. Кто-то уже предусмотрительно накрыл его на две персоны. На стульях лежали подушечки. В подсвечнике горела высокая желтая свеча, придающая всей обстановке романтичный вид.
— Замечательно, — восхитилась Каролина. — Как приятно ужинать на воздухе!
— Только бы москиты не налетели, — заметил Хенк, сводя на нет все очарование. — Присаживайтесь.
— Спасибо. — Каролина поставила тарелку на столик и устроилась в плетеном кресле. Хенк не спешил последовать ее примеру. Она улыбнулась ему, приподняв бровь: — Надеюсь, вы не чувствуете, что ужинаете с врагом?
— С врагом? — переспросил он, усаживаясь наконец в кресло.
— В какой-то степени я ваш враг. Заставляю вас сниматься для календаря, хотя вы этого не хотите.
— Если бы вы были моим врагом, я бы с вами не церемонился, мисс Кортезо.
— Каролина, — поправила она. — Тем не менее вы не любите городских девушек?
— Я люблю всех девушек, — ответил Хенк и хлебнул пива.
— Всех? Может быть, расскажете о некоторых из них?
— В наших краях не так много доступных женщин.
— А недоступных?
— Вы имеете в виду, замужних? Нет, я не ввязываюсь в такие дела. Слишком хлопотно. Я стараюсь начинать и заканчивать отношения как можно легче и безболезненней.
— И как можно быстрее? — Каролина попробовала рагу и нашла его вкусным и пикантным.
— Да. В любви мне пока не везло.
— Вы — квинтэссенция понятия «ковбой».
— Что это значит?
Каролина удивилась, каким тоном он произнес эти слова. В них послышалась неожиданная горячность.
— Я имела в виду, что вы должны любить лошадей, а не женщин.
— Это смешно. — Хенк недовольно хмыкнул.
— Значит, у вас все же есть подружка?
— Послушайте, я не знаю, зачем вы меня расспрашиваете! — Хенк говорил раздраженно. Было видно, что он чувствует себя не в своей тарелке.
— Я просто хочу узнать побольше о своей модели, вот и все.
Он подозрительно оглядел ее.
— Правда?
Каролина отпила глоток из бутылки с пивом.
— По правде говоря, нет. Видите ли, я никогда не была знакома с настоящим хозяином ранчо. И просто хочу узнать, что у них за жизнь. Можете считать это любопытством. Например, вы с сестрой сами делаете всю работу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12