— Гибб не просто мой бывший, — невольно вырвалось у Линдсей. — Он — старая история. Давно прошедшая.
— Да, но кое-кого он беспокоит. Линдсей нахмурилась:
— Не понимаю, о чем ты.
— О, это касается вовсе не тебя. Но ведь у него нет никаких причин, чтобы испытывать дружеские чувства к фабрике и ее владельцу, не так ли? Всем отлично известно, что твой отец заплатил ему, чтобы он уехал отсюда после вашего развода. Так чего же ради он приехал сюда и взялся помогать фабрике, чтобы сохранить нам рабочие места?
— Потому что это его работа, и если он не выполнит ее, «Триангл» едва ли погладит его по головке.
Линдсей положила себе в тарелку картофельного салата.
— Все же постарайся хоть сейчас казаться веселым, — посоветовала она. — Не стоит портить себе вечеринку такой ерундой.
— Я запомню. Ты действительно хочешь есть или, может быть, потанцуем?
Примерно через час, когда Линдсей стояла у музыкального центра, помогая выбрать очередную танцевальную мелодию, внезапно словно столбняк охватил весь зал. На мгновение все гости замерли, глядя на входную дверь.
Там стояла Ския Оливер. Встряхнув длинными черными волосами, она проговорила:
— Я знала, Кэти, что ты не будешь возражать, если я возьму его с собой. — К ней подошел мужчина, только что повесивший ее пальто в шкаф. Она взяла его под руку.
Линдсей подумала, что тут удивляться нечему. Даже Гиббу иногда нужно расслабиться, философски заключила она.
Голос Скии легко перекрывал гул толпы.
— В конце концов, у бедняги Гибба здесь практически нет знакомых, и я сказала ему сегодня за ужином… между прочим, омары сегодня в «Ивах» отменные… так вот, как я сказала ему сегодня за ужином, самое подходящее место, где можно лучше узнать людей, — это вечеринка у Кэти Рассел. И я не сомневалась, Кэти, что еще один гость при таком скоплении народа тебе беспокойства не доставит. — Она погладила рукав Гибба. — Хотя тебя не заметить, конечно, трудно, Гибб. Но у Кэти всегда самые большие вечеринки в Элмвуде. Здесь собирается, можно сказать, весь цвет города.
— Иногда, — пробормотал Линдсей на ухо Дейв Джонас, — мне кажется, что этой женщине с трудом удается не запутаться в собственных мыслях.
Линдсей не ответила. В душе она не сомневалась, что путаные слова Скии на самом деле были очень хорошо продуманы и произвели именно тот эффект, на который эта женщина рассчитывала. Огромная статья в местной газете, сообщающая, что Ския Оливер положила глаз на Гибба Гарднера, не оказала бы такого воздействия, как несколько как бы вскользь брошенных слов.
Рядом с собой Линдсей услышала голос Йэна Рассела:
— Кто-нибудь должен предупредить беднягу, что в Элмвуде пригласить женщину на ужин в «Ивах» — это то же самое, что купить ей обручальное кольцо.
Ския изобразила на лице ослепительную улыбку, не адресованную, впрочем, никому конкретно. Глаза у нее блестели, а щеки разрумянились от холода. Или, ядовито подумала Линдсей, от того, что они там с Гиббом делали, прежде чем войти сюда.
Линдсей взяла Дейва под руку.
— Пойдем, — сказала она. — Пусть музыка играет и вечеринка продолжается, не так ли?
Она изо всех сил старалась держаться подальше от Гибба и Скии, но, как бы ни велик был дом Расселов, совсем избежать этих встреч было невозможно. Линдсей все время слышала звонкий смех Скии и обрывки разговора. Гибб, правда, говорил очень мало, но каждый раз, когда Линдсей смотрела в их сторону, она видела, что он не спускает глаз со своей спутницы и, кажется, полностью и во всем с ней согласен. Неудивительно, что эта женщина ведет себя так, словно заполучила луну с неба, желчно подумала Линдсей.
Линдсей стояла невдалеке от этой парочки, когда кто-то спросил Скию, действительно ли ее родители продали квартиру на площади.
— О Боже, конечно же, нет, — ответила она. — Впрочем, неудивительно, что пошли такие слухи, но мои родители так любят свое старое гнездо, что и мысли о его продаже не допускают. Они сейчас в кругосветном путешествии, поэтому я, когда Гибб приехал сюда и не смог найти ничего подходящего, связалась с мамой и папой в Сингапуре, и они согласились, чтобы Гибб пожил в их квартире несколько месяцев.
Линдсей так и застыла на месте с ложкой в руке. Какая разница, где он живет, твердо сказала она себе. Но до конца убедить себя в том, что ей это безразлично, не удалось.
Однажды она была у Оливеров в гостях, и ей было известно, что из окон их квартиры открывается отличный вид на «Попурри». Может быть, поэтому Гибб захотел там поселиться?
— Знаете, ведь здесь так сложно найти подходящую квартиру, — продолжала щебетать Ския. — Конечно, можно снять дом. Но это так сложно.
Больше Линдсей выдержать не могла. Она пробормотала:
— Не сомневаюсь, что Ския смогла бы найти выход.
Ския встретилась с Линдсей глазами и холодно произнесла:
— О, привет, Линдсей. Как хорошо, ты мне напомнила, что надо бы Гиббу вступить в клуб Центральной площади. Позаботься об этом, ладно?
Она произнесла это таким тоном, словно Линдсей была ее секретаршей.
— Буду рада заняться этим, — с едва заметной иронией ответила Линдсей. — Если сам Гибб не против.
— А что это за клуб? — обеспокоенно спросил Гибб. — Надеюсь, не танцевальный?
Он смотрел на Линдсей, ожидая ответа, но Ския рассмеялась и снова взяла его под руку.
— Это небольшая общественная организация, Гибб. Ужасная скукота, но состоять в этом клубе обязательно.
— Туда входят все люди, имеющие квартиры на Центральной площади, — вмешалась Линдсей. — В этом году я председатель.
Она смотрела на Гибба в упор и не могла не заметить, как у него сузились глаза.
— Значит, ты тоже живешь на площади?
— Да, у меня квартира над магазином. — Линдсей почувствовала огромное облегчение, узнав, что ему вообще не было известно, где она живет. Значит, он поселился в квартире Оливеров вовсе не для того, чтобы за ней шпионить.
— Не думаю, что у меня будет особенно много времени на общественные дела, — сказал Гибб. Именно такого ответа Линдсей и ожидала.
— Какая жалость, — промурлыкала она. — Думаю, ты этим ужасно разочаруешь Скию. — Но не меня, добавил ее тон, Гибб отлично ее понял, Линдсей в этом не сомневалась.
— И все же, — деликатнейшим тоном добавил он, — я собирался сказать, прежде чем меня перебили, что буду рад состоять в клубе Центральной площади. Запиши меня, Линдсей, хорошо?
Конечно, надо было предвидеть, что Гибб от вызова не откажется. Не стоило его задевать. Впрочем, это ничего не меняет. Линдсей сильно сомневалась, что Гибб примет активное участие в общественной жизни городка. А если и примет, то, увы, скоро убедится, что Ския сказала правду — клуб отнюдь не являлся самой веселой организацией на свете.
Глава 4
Линдсей долила немного бульона в сковороду, где тушилось мясо, и перевернула уложенные по краям картофелины и морковь, чтобы они получше прожарились. Блюдо рассчитано было на взрослого мужчину, потому что сегодня было воскресенье и Линдсей ждала в гости отца. Взглянув на часы, она крикнула:
— Бип, иди сюда и помоги мне накрыть на стол. Дедушка сейчас придет.
— Ой, мам, еще полно времени. Я как раз выигрываю — мне осталось совсем немного до главного приза.
Линдсей в этом не сомневалась; из соседней комнаты доносился писк компьютерных динамиков — Бип увлеченно занимался игрой, которую Бен подарил ему на Рождество.
— Мой милый, у тебя есть ровно три минуты, чтобы закончить игру и начать накрывать на стол, иначе главным призом на всю неделю у тебя будет полное отсутствие компьютера.
Через несколько секунд Бип появился на кухне с большим черным котом на шее.
— Целую неделю? Мам, ты же не взаправду?
— Отпусти Спатса и принимайся за работу, иначе сам увидишь, — посоветовала Линдсей. — И вымой для начала руки.
Бип скорчил гримасу.
— Кошки чище многих людей, — ответил он. — Так в одной моей книжке написано.
— Не сомневаюсь. И все-таки у нас в доме есть определенные правила, не забывай.
Бип взял своего воздушного змея и повесил его на крючок около кухонной двери.
— Интересно, что Гибб делает сегодня после обеда.
Линдсей достала из холодильника салат.
— Думаю, доделывает работу, которую не успел выполнить прошлым вечером.
— Вечером? А, то есть он был на вечеринке? Ты его там видела?
Линдсей едва не прикусила себе язык.
— Да, он там был, — неохотно ответила она.
— Ой, вспомнил, он говорил, что встречается с кем-то, но не сказал, что собирается на вечеринку. — Бип приволок из комнаты табурет и выбрал в посудном шкафу три тарелки. — А она красивая? Думаю, он заслуживает красивой подружки.
— Ее он вполне заслуживает, — произнесла Линдсей сквозь зубы. Потом внезапно спохватилась. Ведь у нее появилась прекрасная возможность представить Бипу реальное положение дел, не задевая его чувств. Если он решит, что Гибб нашел себе подружку, то, без сомнения, поймет, что на повторение вчерашнего развлечения рассчитывать не придется. — Она была очень симпатичная, и Гибб, кажется, сильно ею увлечен. На самом деле я не удивлюсь, если теперь он все свободное время будет проводить только с ней.
— А-а… — очень тихо сказал Бип.
У Линдсей сжалось сердце, и ей пришлось напомнить себе, что она вовсе не преувеличивала. Ския действительно привлекательная женщина, по крайней мере для тех, в чьем вкусе высокие и почти изможденные голодом брюнетки.
На лестнице послышались шаги Бена Арментраута.
— Чувствую божественный запах, — сказал он у дверей. — Неужели я уже совершил какой-то подвиг или меня так вкусно кормят в виде аванса?
Линдсей рассмеялась.
— Ну, если об этом зашла речь, то у меня в ванной течет кран.
— Больше ни слова. — Бен глубоко вздохнул. — Если ты будешь меня так кормить, я тебе куплю новую ванну, моя дорогая.
— Мне достаточно просто заменить кран. Бип швырнул на стол скатерть и бросился к Бену.
— Я так уж-жасно давно тебя не видел, дедушка!
— Я всю неделю был занят на фабрике, малыш. Бип понимающе кивнул:
— С Гиббом. Он мне говорил об этом вчера, когда мы собирали моего змея.
Бен метнул быстрый взгляд на Линдсей и вопросительно поднял брови. Она в ответ только покачала головой.
— Не спрашивай меня, что происходит, папа. Мне известно только про змея, и ничего больше.
— М-да, похоже, Бипу известно несколько больше, нежели Гибб мне рассказывал, — негромко заметил Бен. Потом хитро покосился на внука и сказал:
— Пойдемте-ка, молодой человек, со мной, проверим, что там с краном, и заодно обо всем побеседуем.
Линдсей выложила на тарелки зеленый салат и французский хлеб. Из ванной доносился невнятный разговор — тонкий детский голосок Бипа, перемежавшийся с низким густым баритоном Бена, — но слов разобрать было нельзя.
Она проверила, не готовы ли овощи, и закончила накрывать на стол. Им с Бипом предстоял еще малоприятный разговор по поводу его невыполненной работы по дому, но Линдсей предпочла отложить его до ухода Бена. Ее отец был вполне способен стать на сторону внука и заявить, что она требует слишком многого от восьмилетнего ребенка.
Когда она пошла в ванную, чтобы позвать обоих к столу, то обнаружила, что Бип уже ходит по краю ванны, словно канатоходец, картинно раскинув руки, а Бен, вынув из смесителя неисправную резиновую шайбу, вытирает ее лучшим белым полотенцем. Линдсей заморгала.
— Все время шоколад и шоколад, — говорил Бип.
— И цветы, — предложил Бен. — Например, розы.
Бип замотал головой и едва не свалился с ванны.
— Но, дедушка…
Линдсей прислонилась к двери ванной.
— А для кого это мы собираемся покупать шоколад и розы? Неужели кто-то из вас двоих обзавелся подружкой, о которой я ничего не знаю?
— Нет, это для тебя, — сказал Бен. — Потому что у нашей любимой девочки в следующем месяце будет день рождения.
— Не напоминай лучше.
— А что ты хочешь получить на день рождения, мама?
Она с нежностью обняла сынишку. Стоя на краю ванны, он был почти одного роста с ней, и Линдсей вдруг представился день, когда ее Бип действительно вырастет и ему придется наклоняться, чтобы обнять свою мать. Ее немного испугала мысль о том, что это наступит очень скоро.
— Ничего, мое солнышко. У меня есть ты, а это лучший подарок на свете. А теперь помойте руки, и можем приниматься за жаркое.
Бип радостно улыбнулся.
— Не можем. Ты же сказала починить кран. Дедушка вынул шайбу, и кран теперь не работает.
Линдсей взъерошила ему волосы и весело пригрозила:
— В таком случае придется вытащить вас во двор и искупать под шлангом.
Бип взвизгнул в притворном ужасе и бросился бежать в кухню. Линдсей — за ним. Бен, качая головой, вышел последним.
Жаркое заслужило всеобщее одобрение, хотя Бип, кажется, больше говорил, чем ел. В его рассказах преобладал Гибб, и Линдсей несколько раз замечала на себе задумчивый взгляд отца. Но до самого десерта Бен не сказал ни слова об этом. Наконец Бип попросил разрешения выйти из-за стола и вернулся к своему компьютеру.
Когда из соседней комнаты снова послышался писк и визг динамиков, Линдсей налила отцу вторую чашку кофе и села напротив.
— Все очень серьезно, не так ли? — сказал Бен.
Линдсей утвердительно кивнула.
— Гибб действительно рассказывал Бипу о фабрике?
— Насколько я понял, он не сказал ничего нового, что не знали бы все. Бип в основном рассказывал мне о фильме, который они с его няней смотрели вчера вечером.
— И конечно, который я ему смотреть бы не разрешила.
— Конечно. Там, судя по всему, были сплошные взрывы, аварии, стрельба и парочка похищенных детей для полноты картины. Линдсей, так что ты намерена делать?
Она не стала делать вид, что не понимает.
— Насчет Гибба? Не знаю. Беда в том, что он-то всего-навсего подарил Бипу воздушного змея взамен сломанного. Для него это, как и для любого взрослого человека, не составило труда.
Бен отпил немного кофе.
— Мне надо съездить в магазин за новой шайбой для крана. Взять Бипа с собой?
— Чтобы я могла беспрепятственно пойти и поговорить с Гиббом? — догадалась Линдсей. Да, это было бы лучше, чем беседовать с ним в твоем офисе. Спасибо, папа.
Бен допил кофе — слишком быстро, на взгляд Линдсей, — и сказал Бипу, чтобы тот заканчивал играть и собирался с ним в магазин.
— А можно я в игрушечном отделе выберу что-нибудь? — спросил Бип, когда они уже выходили. Линдсей почти машинально ответила:
— Папа, у него все есть.
Бен не ответил и только махнул рукой.
Линдсей автоматически закончила уборку на кухне и наконец заставила себя выйти на улицу, пересечь площадь и подняться наверх, к двери квартиры Оливеров.
В поступке Гибба не было ничего сверхъестественного, и объяснить ему, что он значил для ребенка, представлялось Линдсей сложной задачей. Гибб и понятия не имел, какую цепную реакцию повлек за собой его подарок. И Линдсей понимала, что в конце концов покажется ему просто нервной мамашей, трясущейся над своим сыном по поводу и без повода.
Она позвонила в дверь и, ничего не услышав, с облегчением было подумала, что Гибба нет дома, когда дверь вдруг бесшумно открылась.
Гибб молча и вопросительно глядел на Линдсей, словно чего-то ожидая.
Внезапно Линдсей стало трудно дышать. В его взгляде было что-то, что сбивало ее с мыслей и лишало решимости. Словно в этом мужчине была взведена какая-то пружина — некая сила, подавляемая до поры до времени волей своего хозяина, но готовая при первом же неосторожном слове или поступке вырваться наружу.
Гибб удивленно поднял брови.
— Извини, что беспокою тебя, — с трудом выговорила Линдсей, — но не мог бы ты уделить мне несколько минут?
— Конечно. — Он отступил от двери, пропуская ее внутрь. — Не хочешь кофе? Или вина? Боюсь, выбор у меня небогатый.
— С меня хватит и кофе.
Она остановилась на восточном ковре в прихожей и огляделась. Обычно в квартирах, расположенных над магазинами или офисами, комнаты были маленькие, тесные и неудобные. Здесь все было переделано, снесены почти все стены между комнатами, так что получилось просторное помещение с высокими потолками. Так же как в квартире Линдсей, у Оливеров основную часть занимала большая комната, служившая одновременно и гостиной, и столовой, и кухней; от нее длинный узкий коридор вел к спальням и ванной.
Разница была лишь в том, что квартира Линдсей была обставлена уютно и с комфортом, но довольно просто, а апартаменты Оливеров вполне могли бы красоваться на страницах модного журнала.
— Не могу поверить, что тебе сдали эту квартиру.
Гибб отозвался из кухни:
— Меня едва ли кто-либо причисляет к категории убийц или маньяков, Линдсей.
— Я не тебя лично имею в виду. Ясно, что Ския к тебе относится прекрасно, но все же… — Тут Линдсей прикусила язык. Очень хорошее начало, иронически сказала она себе. — Просто у них такая роскошная квартира с такой дорогой и старинной обстановкой, и я не думала, что они могут сдать ее кому бы то ни было.
— Ты пришла, чтобы предупредить меня насчет Скии?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16