Видишь ли, она вся в маму: добрая, мечтательная, любящая и самоотверженная. А я… похожа на отца. Для меня главное — бизнес. Любой ценой.
— Ты вольна так считать, но… Она протестующе подняла руку.
— Не обманывай себя, Рейвен. Я такая же безжалостная, как отец. Ты пока не слышал главного.
— Продолжай.
— Джекки не проявила особого энтузиазма относительно брачных планов отца, и я получила новые указания.
— Какие же?
— Узнать, где у нашей дорогой сестрички слабое место, чтобы этим воспользоваться.
— И у нее было такое место?
— Да. Нам стало известно, что наша дорогая сестра — ни больше ни меньше как известный Джек Кролик и этот страшный секрет она успешно сохраняла от миллионов своих почитателей. Она творила прямо у нас под носом, а мы об этом понятия не имели. Да мы и внимания на нее не обращали. Она жила затворницей в своем маленьком бунгало, неизвестно чем занимаясь, а мы в это время играли во «взрослые» игры, работая в фирме.
— Что произошло, когда стало известно ее настоящее имя?
— Ты не догадываешься?
— Вы стали угрожать ей разоблачением, прямо сказал он.
— Правильно. — У Джей задрожал подбородок, и она попыталась скрыть это от него. Она ведь не такая чувствительная, как Джекки. Сожаление, чувство вины, боль — все это выше ее. — Я сказала дорогой сестричке, что, если она не будет мила с Блакстоном, отец даст сообщение в печати о том, кто она на самом деле.
— Ты ей это так прямо и сказала или потихоньку предупредила? — спросил проницательный Рейвен.
— Это имеет значение?
— Думаю, что имеет.
— В таком случае ты ошибаешься. Видишь ли, я, как прагматичная женщина, должна была любой ценой спасти отцовский бизнес, даже если при этом пострадает сестра, а я потеряю самоуважение. Понял? Я не шутила, говоря, что все знаю о бесчестье.
Он ничего на это не ответил, но спросил:
— Она согласилась быть любезной с Блакстоном?
— Конечно, нет. У Джекки есть моральные принципы. Но, с другой стороны, отец и слова не произнес.
— В конце концов Джекки вышла за Блакстона, а ты стала у него работать.
— Только потому, что после этого случая больше не смогла продолжать работать в «Центре общественного мнения». Я была сама себе противна. А Матиас дал мне возможность вернуть свое доброе имя. — Она подняла на него глаза. — Понимаешь? Я не мечтательница, Рейвен. Я такая, какая есть. Мне хотелось бы быть похожей на маму и Джекки, потому что они умеют обычную обстановку превратить в сказочную. Джекки изобразила меня феей не потому, что я такая, а потому, что я как раз и не похожа на фею.
— Милая, ты не права, — ласково сказал он. — Она нарисовала тебя феей, так как знает, что таится в глубине твоей души. Она хотела помочь тебе освободиться от показного прагматизма.
У Джей глаза налились слезами.
— Ты забыл — феи не существуют.
— Тогда я дам тебе кое-что существенное. Он прижал ее к себе, и каждая его ласка была полна любви, тепла и сострадания. Она позволила его нежности заполнить ее целиком, чтобы забыть о долгих месяцах, когда ее терзали чувство вины и боль. Они вновь стали единым целым, и волны страсти раскачивали их все сильнее и сильнее. Джей казалось, что с нее падают оковы.
А Рейвен с улыбкой наблюдал за этой метаморфозой. Наконец-то фея расправила крылья и воспарила к звездам. Джей в своей заново познанной страсти научилась летать обнаженной на бабочке.
Рейвен внезапно проснулся и, перевернувшись на спину, увидел, как над ним наклонилась дочь и виновато на него смотрит.
— Ривер, что ты здесь делаешь? — Он приподнялся на локте и с облегчением обнаружил, что Джей набросила на него одеяло, когда уходила в ванную. Почему, черт возьми, Джем не предупредила его о появлении Ривер? — Что ты держишь за спиной?
Ривер прятала глаза. Она медленно вытащила руки из-за спины — на ладонях у нее лежали ножницы и прядь… его волос.
— Не сердись, папочка.
— Ты отрезала у меня волосы? — не поверил Рейвен и дотронулся до затылка. — Почему?
В дверях стояла Джей и торопливо застегивала перламутровые пуговицы на кашемировой кофточке.
— Это для медальона, милая, да? — спросила она. — Ты хотела положить прядку папиных волос вместе с моими?
Не поднимая глаз, Ривер кивнула.
— Это правда? — голос Рейвена прозвучал очень строго.
— Да, папа.
— А почему ты в пальто?
Ривер стала тыкать носком ботинка в ковер.
— Я выходила из дома.
— Одна? Почему ты так поступила? Ты ведь знаешь, что это не разрешается? — Дочь упрямо молчала, и Рейвен рассердился. — Будь добра, ответь мне.
— Мне нужно найти дракона, — еле слышно сказала Ривер.
— Что? — Он обмотал одеяло вокруг талии и встал. — Какого еще дракона?
У девочки задрожал подбородок.
— Того, который в книжке Джека Кролика. Рейвен нервно запустил руку в волосы.
— Сколько раз тебе повторять, что они не существуют? Это все выдумка. Нет ни фей, ни эльфов, ни этих чертовых драконов.
— Нет, есть, папочка, — с жаром заявила Ривер. — Я знаю.
Джей подошла к ним.
— Зачем тебе нужно отыскать дракона, голубушка? — Она бросила на Рейвена предостерегающий взгляд. — Наверное, это очень важно, раз она отважилась выйти в такой снегопад, не говоря уже о том, что ее могут наказать за непослушание.
У Ривер еще сильнее задрожал подбородок.
— Если я отнесу Немезиде подарки, он исполнит мое желание.
Рейвен выругался себе под нос.
— Никаких больше желаний. Хватит. — Он гневно посмотрел на Джей. Его глаза больше не горели страстью. — Зачем только я согласился на эту чепуху с желанием! Надо было прекратить все еще неделю назад.
Джей не стала с ним спорить.
— Ты говоришь о книжке, которую я тебе дала? — спросила она Ривер.
— Да. В ней написано, что, если я отдам Немезиде семь подарков, он исполнит мое желание.
— Ничего этого не произойдет, — вмешался Рейвен.
— Пожалуйста, папочка. Мне нужно найти дракона, — заплакала Ривер.
— Драконы не существуют, — ласково, но твердо повторил отец.
Ривер покачала головой и сквозь рыдания проговорила:
— Я приготовила все подарки. Твои волосы это последний подарок. Теперь я должна отдать их Немезиде, и после этого мое желание исполнится. Я должна это сделать до того, как Юстис уедет.
— Сколько раз тебе говорить? Нельзя ничего получить просто так. Все надо заработать.
— Джем сказала, что я смогу получить!
— Я же говорила, что компьютер барахлит, вздохнула Джей.
Рейвен заскрежетал зубами.
— О чем ты? Что сказала Джем? Что, черт возьми, происходит?
— Джем сказала, что, если я соберу подарки и найду Немезиду, он исполнит мое желание. Папочка, пожалуйста!
— Именно твой компьютер заверил ее, что желания, загаданные в день рождения, всегда сбываются. — Джей скрестила руки на груди.
— Кругом все посходили с ума: вот фея, которая изображает маму моей дочери; дочка срезает у людей волосы, чтобы отдать драконам, а компьютер заявляет, что желания в день рождения сбываются. — Ответа не последовало. Тогда Рейвен заявил:
— Я иду принимать душ, а ты, Ривер, пойди и посиди у себя на кровати. И не смей оттуда вставать без моего разрешения. Поняла?
— Да, папа, — прошептала девочка. Рейвен свирепо взглянул на Джей.
— Складывай вещи — отдых закончен. — И еще громче:
— Джем?
— СЛУШАЮ ВАС, МИСТЕР СЬЕРРА.
— Не смей ничего говорить моей дочери, не сообщив прежде мне об этом. Понятно?
— ДА.
— Твою программу я обдумаю потом… как только вспомню, куда подевал топор.
Спустя полчаса Рейвен вошел в комнату дочки. Она сидела на кровати, прижав к груди тряпичную куклу. У него сердце кровью облилось, когда он увидел ее, такую крошечную и беззащитную, как в воду опущенную из-за краха ее мечтаний.
— Привет, малышка, — тихонько произнес он. Она уткнулась носом в веревочные волосы Долли и еле слышно ответила:
— Привет.
— Я знаю, ты сердишься на меня. Прости, я тебя обидел.
— Ничего.
— Что значит «ничего»? — Он опустился на кровать и усадил ее к себе на колени. Она свернулась калачиком и прижалась щекой к его груди. — Давай поговорим.
— Ты меня накажешь? Он прикрыл глаза.
— Нет. Ты ничего плохого не сделала. — А про себя подумал: ты всего лишь веришь выдумкам и жутко пугаешь этим меня, напоминая, что ты дочка Мейз.
— Ты велел мне сидеть на кровати, — напомнила ему Ривер, так как для нее это было самым страшным наказанием.
— Знаю. Но это для того, чтобы ты не выходила больше из дома искать драконов, пока я моюсь.
Она вздохнула.
— Ненаглядная моя девочка, ты же знаешь, как я тебя люблю и что никогда не обижу. Но я не могу допустить, чтобы ты и дальше верила в то, чего не существует.
— Драконы существуют, — упрямо повторила она.
— Нет, Ривер, не существуют. Драконов нет. И фей тоже.
— Но Юстис…
— Ее зовут не Юстис, а Джей Ранделл, и она не фея. И никогда феей не была. Книжки пишет ее сестра. Она выдумала героиню, похожую на Джей. Сестры так иногда поступают, потому что любят друг друга.
Рейвен услыхал шорох и повернул голову — в дверях стояла Джей, и он сделал ей знак войти. Он знал, что ей не понравится то, что должно сейчас произойти. Возможно, после этого она вообще не станет с ним разговаривать.
— Если я помешала, то зайду позже, — сказала Джей.
— Скажи ей. — Он посмотрел на нее — на вторую женщину в его жизни, которую он полюбил. — Скажи Ривер правду.
В глазах Джей промелькнул ужас.
— Что?
— Ты же слышала. Все кончено. Она покачала головой.
— Пожалуйста, Рейвен, не делай этого. И меня не заставляй.
— Все кончено, Джей. Ты представляешь, что могло случиться, если бы она вышла из дома, а мы ничего не знали бы? А теперь скажи ей правду. Скажи!
Джей нерешительно подошла и опустилась на колени перед Ривер. Она взяла девочку за руки. Видно было, что она мучительно подбирает наименее ранимые слова.
— Милая моя, папа прав — я не фея.
— Ты и должна так говорить, — последовал незамедлительный ответ.
— Правильно. Если бы я была феей, я должна была сказать: «Я не фея». Так написано в сказке. — Джей облизала пересохшие губы. — Но феи не могут говорить не правду. Ты ведь это помнишь? Они могут сказать, что они не феи, но сказать, что они люди — не могут.
В детских глазах появились слезы. Ривер отчаянно замотала головой, не желая верить словам Джей.
— Нет. Ты — фея.
— Я не могу сказать тебе не правду, душечка. Я — живой человек, а не фея. Феи не существуют. И драконы тоже. И тролли. Их выдумала моя сестра.
Рейвен видел, как болезненно рушатся мечты его дочери. Он прижимал к груди ее маленькое тельце, которое сотрясали молчаливые рыдания.
Джей встала. На ее лице была написана такая же безнадежность, как и у Ривер. Она посмотрела прямо в глаза Рейвену, и он увидел, как она страдает.
— Я никогда тебе этого не прощу, — тихо произнесла она и вышла из комнаты.
Прежде чем уехать из коттеджа, Рейвену оставалось сделать только одну вещь. Взяв топор, он вошел в гараж, где располагалась подсобка. Он отключил кабель компьютера от электричества, затем, подняв топор, одним мощным ударом разбил его вдребезги.
— Перевари-ка это, — пробормотал он.
Весь обратный путь в Денвер Джей просидела молча. Рейвен отвез ее прямо в аэропорт. Ривер крепко обняла Джей и поцеловала. Девочка больше не плакала. Наверное, она выплакала все слезы или, возможно, как люди, лишившиеся своей мечты, она одновременно утратила способность плакать. Так было с Джей после смерти мамы.
— Тебе вовсе не надо возвращаться в Сиэтл, сказал Рейвен.
— Боюсь, что надо. — Джей старалась говорить твердым голосом.
— Даже после прошлой ночи?
— Ты считаешь, что мы сможем продолжать наши отношения?
— Да.
— Без фантазий и выдумок? — Она грустно взглянула на него. — Без фей и драконов и без книг Джека Кролика?
— Да.
Она покачала головой.
— Мне очень жаль, Рейвен, но для меня это немыслимо.
— Что произошло с практичной мисс? — раздраженно произнес он. — Ты больше не прагматик?
Она посмотрела на него, и это был взгляд мечтательницы.
— О черт! — пробурчал Рейвен. Джей улыбнулась ему.
— Я летала обнаженной на бабочке и не смогу уже остаться прежней, такой, какой была до этого.
Ее замечание больно его задело.
— Может, ты просто не хочешь ею быть?
— Ты прав — не хочу. — Молодая женщина вынула из сумочки билет на самолет. — Я долго жила, веря, что мечты — это фантазия. Больше так жить я не могу. Особенно из-за того… Из-за того, что они могут сбываться.
— Ты не понимаешь… — с трудом вымолвил Рейвен. — Я не говорил тебе… о Мейз… о том, как она умерла. — Он схватил ее за плечи и торопливо произнес:
— Ее убили фантазии. Она вышла под дождь, совершая какой-то магический ритуал. Она уже была больна, а постояв под дождем… — Он замолк. — Я не могу допустить, чтобы подобное произошло опять. Я должен обезопасить от этого Ривер.
— Мейз умерла не от фантазий, — мягко сказала Джей. — Ее убила пневмония. А ты находишься во власти страха и не видишь звезд у себя над головой.
— Я не могу. — Рейвен был непреклонен. — Это опасно.
— А ты попробуй поверить. Нас вдохновляют на поступки мечты. Они дарят нам надежду. Он отпустил ее и повторил:
— Я не могу.
— Скажи лучше — не хочу.
— Пусть будет так. Не хочу. — Он протянул ей пакет. — Вот, возьми.
Это была книжка Джека Кролика, которую Джей привезла Ривер. И этим было сказано все. Разочарование болезненно пронзило женщину. Она взяла книгу и в последний раз взглянула на Рейвена, стараясь навсегда запечатлеть его лицо.
— До свидания, Рейвен. Будь счастлив. Подхватив чемодан, она ушла. Слезы жгли веки, но она улыбалась. Джекки гордилась бы ею, так как она, наконец, поверила в мечты. Жаль только, усмехнулась она, что эти мечты остались позади и связаны с воином, уставшим от битв и разуверившимся в возможности счастья… с феей.
Глава 10
Джей нехотя вошла в помещение фирмы Блакстона.
— ДОБРОЕ УТРО, МИСС РАНДЕЛЛ, — сказала Джем. — ВАС ЖДУТ СТО ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СООБЩЕНИЙ.
— Что??
— ПОВТОРЯЮ. ВАС…
— Я слышала, что ты сказала, старая железка, огрызнулась Джей. — Я просто не верю своим ушам. За последнюю неделю я звонила почти каждый час, а ты мне говорила, что для меня ничего нет.
— ОШИБКА НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ. ЛОЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВЫДАЕТСЯ ЗА ФАКТИЧЕСКУЮ.
Когда до Джей дошло сказанное, она в ярости закричала:
— Ты называешь меня лгуньей?
— ДА.
— Ox! — Джей в сердцах швырнула портфель на письменный стол, забыв, что в нем лежит портативный компьютер. Да пропади он пропадом! Скинув пальто, она бросила его поверх портфеля и выбежала из комнаты.
Миссис Уайт, секретарша Матиаса, со свирепым видом сидела перед его кабинетом, охраняя дверь не хуже дракона. От этого сравнения у Джей защемило сердце.
— Доброе утро, мисс Уайт, — поздоровалась Джей и, не ожидая ответа, пронеслась мимо.
— Мисс Ранделл! Мы очень беспокоились. Где вы?.. — Мисс Уайт приподнялась на стуле. — Подождите, не входите — у мистера Блакстона совещание.
— Оно уже закончилось. — Джей распахнула дверь и вошла в кабинет зятя. Совещание? Как бы не так! Теперь, оказывается, поцелуи с женой классифицируются подобным образом! Она кашлянула. — Извините за вторжение.
Джекки первая увидела сестру.
— Джей! Где ты была? Мы страшно волновались.
К ужасу Джей, глаза у нее наполнились слезами. За последние семь дней она плакала больше, чем за семь лет.
— В Денвере, куда меня послал Матиас. Зять удивленно взглянул на нее и поднял темную бровь. Эта поднятая бровь так сильно напомнила ей Рейвена, что она расплакалась.
— Ты отослал меня в Денвер, — сквозь рыдания выговорила Джей. — Разве не помнишь? Джем передала мне твое задание.
— Я не давал никаких заданий. Клянусь, не давал.
Джей с трудом удалось хоть немного унять слезы.
— Значит, это сделал кто-то еще. В задании говорилось, что я должна действовать как тайный Санта-Клаус и исполнить желание Ривер. Но она хотела иметь маму. А Рейвен заявил, что я все это выдумала и что ты послал меня на самом деле для того, чтобы заполучить обратно картину Джекки.
Матиас повернулся к жене.
— О чем она говорит? Я ничего не понимаю. Джекки сердито на него посмотрела.
— А я понимаю! Денвер? Рейвен? — Она стукнула мужа по руке. — Как ты мог впутать мою сестру в эту историю со Сьеррой? От него одни напасти.
— Спаси меня, Господи, от неразумных беременных женщин, — пробормотал Матиас, потирая плечо. — Я лично никуда ее не посылал. Изволь вспомнить — всю неделю я пытался выяснить, куда, черт возьми, она подевалась.
— Я звонила, — вмешалась Джей, которой, наконец, удалось справиться со слезами. Она поискала в карманах бумажный носовой платок. — Я звонила, наверное, тысячу раз.
Матиас вытащил из ящика письменного стола коробку с салфетками.
— Вот. Я держу их про запас, особенно последние восемь с половиной месяцев.
— Да я плакала-то всего пару раз, — возмутилась Джекки.
— Правильно. Пару раз каждый день.
— Спасибо. — Джей вытерла салфеткой мокрые щеки. — Джем все время, когда я звонила, твердила, что ты недоступен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
— Ты вольна так считать, но… Она протестующе подняла руку.
— Не обманывай себя, Рейвен. Я такая же безжалостная, как отец. Ты пока не слышал главного.
— Продолжай.
— Джекки не проявила особого энтузиазма относительно брачных планов отца, и я получила новые указания.
— Какие же?
— Узнать, где у нашей дорогой сестрички слабое место, чтобы этим воспользоваться.
— И у нее было такое место?
— Да. Нам стало известно, что наша дорогая сестра — ни больше ни меньше как известный Джек Кролик и этот страшный секрет она успешно сохраняла от миллионов своих почитателей. Она творила прямо у нас под носом, а мы об этом понятия не имели. Да мы и внимания на нее не обращали. Она жила затворницей в своем маленьком бунгало, неизвестно чем занимаясь, а мы в это время играли во «взрослые» игры, работая в фирме.
— Что произошло, когда стало известно ее настоящее имя?
— Ты не догадываешься?
— Вы стали угрожать ей разоблачением, прямо сказал он.
— Правильно. — У Джей задрожал подбородок, и она попыталась скрыть это от него. Она ведь не такая чувствительная, как Джекки. Сожаление, чувство вины, боль — все это выше ее. — Я сказала дорогой сестричке, что, если она не будет мила с Блакстоном, отец даст сообщение в печати о том, кто она на самом деле.
— Ты ей это так прямо и сказала или потихоньку предупредила? — спросил проницательный Рейвен.
— Это имеет значение?
— Думаю, что имеет.
— В таком случае ты ошибаешься. Видишь ли, я, как прагматичная женщина, должна была любой ценой спасти отцовский бизнес, даже если при этом пострадает сестра, а я потеряю самоуважение. Понял? Я не шутила, говоря, что все знаю о бесчестье.
Он ничего на это не ответил, но спросил:
— Она согласилась быть любезной с Блакстоном?
— Конечно, нет. У Джекки есть моральные принципы. Но, с другой стороны, отец и слова не произнес.
— В конце концов Джекки вышла за Блакстона, а ты стала у него работать.
— Только потому, что после этого случая больше не смогла продолжать работать в «Центре общественного мнения». Я была сама себе противна. А Матиас дал мне возможность вернуть свое доброе имя. — Она подняла на него глаза. — Понимаешь? Я не мечтательница, Рейвен. Я такая, какая есть. Мне хотелось бы быть похожей на маму и Джекки, потому что они умеют обычную обстановку превратить в сказочную. Джекки изобразила меня феей не потому, что я такая, а потому, что я как раз и не похожа на фею.
— Милая, ты не права, — ласково сказал он. — Она нарисовала тебя феей, так как знает, что таится в глубине твоей души. Она хотела помочь тебе освободиться от показного прагматизма.
У Джей глаза налились слезами.
— Ты забыл — феи не существуют.
— Тогда я дам тебе кое-что существенное. Он прижал ее к себе, и каждая его ласка была полна любви, тепла и сострадания. Она позволила его нежности заполнить ее целиком, чтобы забыть о долгих месяцах, когда ее терзали чувство вины и боль. Они вновь стали единым целым, и волны страсти раскачивали их все сильнее и сильнее. Джей казалось, что с нее падают оковы.
А Рейвен с улыбкой наблюдал за этой метаморфозой. Наконец-то фея расправила крылья и воспарила к звездам. Джей в своей заново познанной страсти научилась летать обнаженной на бабочке.
Рейвен внезапно проснулся и, перевернувшись на спину, увидел, как над ним наклонилась дочь и виновато на него смотрит.
— Ривер, что ты здесь делаешь? — Он приподнялся на локте и с облегчением обнаружил, что Джей набросила на него одеяло, когда уходила в ванную. Почему, черт возьми, Джем не предупредила его о появлении Ривер? — Что ты держишь за спиной?
Ривер прятала глаза. Она медленно вытащила руки из-за спины — на ладонях у нее лежали ножницы и прядь… его волос.
— Не сердись, папочка.
— Ты отрезала у меня волосы? — не поверил Рейвен и дотронулся до затылка. — Почему?
В дверях стояла Джей и торопливо застегивала перламутровые пуговицы на кашемировой кофточке.
— Это для медальона, милая, да? — спросила она. — Ты хотела положить прядку папиных волос вместе с моими?
Не поднимая глаз, Ривер кивнула.
— Это правда? — голос Рейвена прозвучал очень строго.
— Да, папа.
— А почему ты в пальто?
Ривер стала тыкать носком ботинка в ковер.
— Я выходила из дома.
— Одна? Почему ты так поступила? Ты ведь знаешь, что это не разрешается? — Дочь упрямо молчала, и Рейвен рассердился. — Будь добра, ответь мне.
— Мне нужно найти дракона, — еле слышно сказала Ривер.
— Что? — Он обмотал одеяло вокруг талии и встал. — Какого еще дракона?
У девочки задрожал подбородок.
— Того, который в книжке Джека Кролика. Рейвен нервно запустил руку в волосы.
— Сколько раз тебе повторять, что они не существуют? Это все выдумка. Нет ни фей, ни эльфов, ни этих чертовых драконов.
— Нет, есть, папочка, — с жаром заявила Ривер. — Я знаю.
Джей подошла к ним.
— Зачем тебе нужно отыскать дракона, голубушка? — Она бросила на Рейвена предостерегающий взгляд. — Наверное, это очень важно, раз она отважилась выйти в такой снегопад, не говоря уже о том, что ее могут наказать за непослушание.
У Ривер еще сильнее задрожал подбородок.
— Если я отнесу Немезиде подарки, он исполнит мое желание.
Рейвен выругался себе под нос.
— Никаких больше желаний. Хватит. — Он гневно посмотрел на Джей. Его глаза больше не горели страстью. — Зачем только я согласился на эту чепуху с желанием! Надо было прекратить все еще неделю назад.
Джей не стала с ним спорить.
— Ты говоришь о книжке, которую я тебе дала? — спросила она Ривер.
— Да. В ней написано, что, если я отдам Немезиде семь подарков, он исполнит мое желание.
— Ничего этого не произойдет, — вмешался Рейвен.
— Пожалуйста, папочка. Мне нужно найти дракона, — заплакала Ривер.
— Драконы не существуют, — ласково, но твердо повторил отец.
Ривер покачала головой и сквозь рыдания проговорила:
— Я приготовила все подарки. Твои волосы это последний подарок. Теперь я должна отдать их Немезиде, и после этого мое желание исполнится. Я должна это сделать до того, как Юстис уедет.
— Сколько раз тебе говорить? Нельзя ничего получить просто так. Все надо заработать.
— Джем сказала, что я смогу получить!
— Я же говорила, что компьютер барахлит, вздохнула Джей.
Рейвен заскрежетал зубами.
— О чем ты? Что сказала Джем? Что, черт возьми, происходит?
— Джем сказала, что, если я соберу подарки и найду Немезиду, он исполнит мое желание. Папочка, пожалуйста!
— Именно твой компьютер заверил ее, что желания, загаданные в день рождения, всегда сбываются. — Джей скрестила руки на груди.
— Кругом все посходили с ума: вот фея, которая изображает маму моей дочери; дочка срезает у людей волосы, чтобы отдать драконам, а компьютер заявляет, что желания в день рождения сбываются. — Ответа не последовало. Тогда Рейвен заявил:
— Я иду принимать душ, а ты, Ривер, пойди и посиди у себя на кровати. И не смей оттуда вставать без моего разрешения. Поняла?
— Да, папа, — прошептала девочка. Рейвен свирепо взглянул на Джей.
— Складывай вещи — отдых закончен. — И еще громче:
— Джем?
— СЛУШАЮ ВАС, МИСТЕР СЬЕРРА.
— Не смей ничего говорить моей дочери, не сообщив прежде мне об этом. Понятно?
— ДА.
— Твою программу я обдумаю потом… как только вспомню, куда подевал топор.
Спустя полчаса Рейвен вошел в комнату дочки. Она сидела на кровати, прижав к груди тряпичную куклу. У него сердце кровью облилось, когда он увидел ее, такую крошечную и беззащитную, как в воду опущенную из-за краха ее мечтаний.
— Привет, малышка, — тихонько произнес он. Она уткнулась носом в веревочные волосы Долли и еле слышно ответила:
— Привет.
— Я знаю, ты сердишься на меня. Прости, я тебя обидел.
— Ничего.
— Что значит «ничего»? — Он опустился на кровать и усадил ее к себе на колени. Она свернулась калачиком и прижалась щекой к его груди. — Давай поговорим.
— Ты меня накажешь? Он прикрыл глаза.
— Нет. Ты ничего плохого не сделала. — А про себя подумал: ты всего лишь веришь выдумкам и жутко пугаешь этим меня, напоминая, что ты дочка Мейз.
— Ты велел мне сидеть на кровати, — напомнила ему Ривер, так как для нее это было самым страшным наказанием.
— Знаю. Но это для того, чтобы ты не выходила больше из дома искать драконов, пока я моюсь.
Она вздохнула.
— Ненаглядная моя девочка, ты же знаешь, как я тебя люблю и что никогда не обижу. Но я не могу допустить, чтобы ты и дальше верила в то, чего не существует.
— Драконы существуют, — упрямо повторила она.
— Нет, Ривер, не существуют. Драконов нет. И фей тоже.
— Но Юстис…
— Ее зовут не Юстис, а Джей Ранделл, и она не фея. И никогда феей не была. Книжки пишет ее сестра. Она выдумала героиню, похожую на Джей. Сестры так иногда поступают, потому что любят друг друга.
Рейвен услыхал шорох и повернул голову — в дверях стояла Джей, и он сделал ей знак войти. Он знал, что ей не понравится то, что должно сейчас произойти. Возможно, после этого она вообще не станет с ним разговаривать.
— Если я помешала, то зайду позже, — сказала Джей.
— Скажи ей. — Он посмотрел на нее — на вторую женщину в его жизни, которую он полюбил. — Скажи Ривер правду.
В глазах Джей промелькнул ужас.
— Что?
— Ты же слышала. Все кончено. Она покачала головой.
— Пожалуйста, Рейвен, не делай этого. И меня не заставляй.
— Все кончено, Джей. Ты представляешь, что могло случиться, если бы она вышла из дома, а мы ничего не знали бы? А теперь скажи ей правду. Скажи!
Джей нерешительно подошла и опустилась на колени перед Ривер. Она взяла девочку за руки. Видно было, что она мучительно подбирает наименее ранимые слова.
— Милая моя, папа прав — я не фея.
— Ты и должна так говорить, — последовал незамедлительный ответ.
— Правильно. Если бы я была феей, я должна была сказать: «Я не фея». Так написано в сказке. — Джей облизала пересохшие губы. — Но феи не могут говорить не правду. Ты ведь это помнишь? Они могут сказать, что они не феи, но сказать, что они люди — не могут.
В детских глазах появились слезы. Ривер отчаянно замотала головой, не желая верить словам Джей.
— Нет. Ты — фея.
— Я не могу сказать тебе не правду, душечка. Я — живой человек, а не фея. Феи не существуют. И драконы тоже. И тролли. Их выдумала моя сестра.
Рейвен видел, как болезненно рушатся мечты его дочери. Он прижимал к груди ее маленькое тельце, которое сотрясали молчаливые рыдания.
Джей встала. На ее лице была написана такая же безнадежность, как и у Ривер. Она посмотрела прямо в глаза Рейвену, и он увидел, как она страдает.
— Я никогда тебе этого не прощу, — тихо произнесла она и вышла из комнаты.
Прежде чем уехать из коттеджа, Рейвену оставалось сделать только одну вещь. Взяв топор, он вошел в гараж, где располагалась подсобка. Он отключил кабель компьютера от электричества, затем, подняв топор, одним мощным ударом разбил его вдребезги.
— Перевари-ка это, — пробормотал он.
Весь обратный путь в Денвер Джей просидела молча. Рейвен отвез ее прямо в аэропорт. Ривер крепко обняла Джей и поцеловала. Девочка больше не плакала. Наверное, она выплакала все слезы или, возможно, как люди, лишившиеся своей мечты, она одновременно утратила способность плакать. Так было с Джей после смерти мамы.
— Тебе вовсе не надо возвращаться в Сиэтл, сказал Рейвен.
— Боюсь, что надо. — Джей старалась говорить твердым голосом.
— Даже после прошлой ночи?
— Ты считаешь, что мы сможем продолжать наши отношения?
— Да.
— Без фантазий и выдумок? — Она грустно взглянула на него. — Без фей и драконов и без книг Джека Кролика?
— Да.
Она покачала головой.
— Мне очень жаль, Рейвен, но для меня это немыслимо.
— Что произошло с практичной мисс? — раздраженно произнес он. — Ты больше не прагматик?
Она посмотрела на него, и это был взгляд мечтательницы.
— О черт! — пробурчал Рейвен. Джей улыбнулась ему.
— Я летала обнаженной на бабочке и не смогу уже остаться прежней, такой, какой была до этого.
Ее замечание больно его задело.
— Может, ты просто не хочешь ею быть?
— Ты прав — не хочу. — Молодая женщина вынула из сумочки билет на самолет. — Я долго жила, веря, что мечты — это фантазия. Больше так жить я не могу. Особенно из-за того… Из-за того, что они могут сбываться.
— Ты не понимаешь… — с трудом вымолвил Рейвен. — Я не говорил тебе… о Мейз… о том, как она умерла. — Он схватил ее за плечи и торопливо произнес:
— Ее убили фантазии. Она вышла под дождь, совершая какой-то магический ритуал. Она уже была больна, а постояв под дождем… — Он замолк. — Я не могу допустить, чтобы подобное произошло опять. Я должен обезопасить от этого Ривер.
— Мейз умерла не от фантазий, — мягко сказала Джей. — Ее убила пневмония. А ты находишься во власти страха и не видишь звезд у себя над головой.
— Я не могу. — Рейвен был непреклонен. — Это опасно.
— А ты попробуй поверить. Нас вдохновляют на поступки мечты. Они дарят нам надежду. Он отпустил ее и повторил:
— Я не могу.
— Скажи лучше — не хочу.
— Пусть будет так. Не хочу. — Он протянул ей пакет. — Вот, возьми.
Это была книжка Джека Кролика, которую Джей привезла Ривер. И этим было сказано все. Разочарование болезненно пронзило женщину. Она взяла книгу и в последний раз взглянула на Рейвена, стараясь навсегда запечатлеть его лицо.
— До свидания, Рейвен. Будь счастлив. Подхватив чемодан, она ушла. Слезы жгли веки, но она улыбалась. Джекки гордилась бы ею, так как она, наконец, поверила в мечты. Жаль только, усмехнулась она, что эти мечты остались позади и связаны с воином, уставшим от битв и разуверившимся в возможности счастья… с феей.
Глава 10
Джей нехотя вошла в помещение фирмы Блакстона.
— ДОБРОЕ УТРО, МИСС РАНДЕЛЛ, — сказала Джем. — ВАС ЖДУТ СТО ЧЕТЫРНАДЦАТЬ СООБЩЕНИЙ.
— Что??
— ПОВТОРЯЮ. ВАС…
— Я слышала, что ты сказала, старая железка, огрызнулась Джей. — Я просто не верю своим ушам. За последнюю неделю я звонила почти каждый час, а ты мне говорила, что для меня ничего нет.
— ОШИБКА НОМЕР ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ. ЛОЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВЫДАЕТСЯ ЗА ФАКТИЧЕСКУЮ.
Когда до Джей дошло сказанное, она в ярости закричала:
— Ты называешь меня лгуньей?
— ДА.
— Ox! — Джей в сердцах швырнула портфель на письменный стол, забыв, что в нем лежит портативный компьютер. Да пропади он пропадом! Скинув пальто, она бросила его поверх портфеля и выбежала из комнаты.
Миссис Уайт, секретарша Матиаса, со свирепым видом сидела перед его кабинетом, охраняя дверь не хуже дракона. От этого сравнения у Джей защемило сердце.
— Доброе утро, мисс Уайт, — поздоровалась Джей и, не ожидая ответа, пронеслась мимо.
— Мисс Ранделл! Мы очень беспокоились. Где вы?.. — Мисс Уайт приподнялась на стуле. — Подождите, не входите — у мистера Блакстона совещание.
— Оно уже закончилось. — Джей распахнула дверь и вошла в кабинет зятя. Совещание? Как бы не так! Теперь, оказывается, поцелуи с женой классифицируются подобным образом! Она кашлянула. — Извините за вторжение.
Джекки первая увидела сестру.
— Джей! Где ты была? Мы страшно волновались.
К ужасу Джей, глаза у нее наполнились слезами. За последние семь дней она плакала больше, чем за семь лет.
— В Денвере, куда меня послал Матиас. Зять удивленно взглянул на нее и поднял темную бровь. Эта поднятая бровь так сильно напомнила ей Рейвена, что она расплакалась.
— Ты отослал меня в Денвер, — сквозь рыдания выговорила Джей. — Разве не помнишь? Джем передала мне твое задание.
— Я не давал никаких заданий. Клянусь, не давал.
Джей с трудом удалось хоть немного унять слезы.
— Значит, это сделал кто-то еще. В задании говорилось, что я должна действовать как тайный Санта-Клаус и исполнить желание Ривер. Но она хотела иметь маму. А Рейвен заявил, что я все это выдумала и что ты послал меня на самом деле для того, чтобы заполучить обратно картину Джекки.
Матиас повернулся к жене.
— О чем она говорит? Я ничего не понимаю. Джекки сердито на него посмотрела.
— А я понимаю! Денвер? Рейвен? — Она стукнула мужа по руке. — Как ты мог впутать мою сестру в эту историю со Сьеррой? От него одни напасти.
— Спаси меня, Господи, от неразумных беременных женщин, — пробормотал Матиас, потирая плечо. — Я лично никуда ее не посылал. Изволь вспомнить — всю неделю я пытался выяснить, куда, черт возьми, она подевалась.
— Я звонила, — вмешалась Джей, которой, наконец, удалось справиться со слезами. Она поискала в карманах бумажный носовой платок. — Я звонила, наверное, тысячу раз.
Матиас вытащил из ящика письменного стола коробку с салфетками.
— Вот. Я держу их про запас, особенно последние восемь с половиной месяцев.
— Да я плакала-то всего пару раз, — возмутилась Джекки.
— Правильно. Пару раз каждый день.
— Спасибо. — Джей вытерла салфеткой мокрые щеки. — Джем все время, когда я звонила, твердила, что ты недоступен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12