А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он улыбнулся, и от этой теплой улыбки у Кейтлин сердце подпрыгнуло в груди.— Значит, это не совпадение.— Конечно, нет. Я положил глаз на ранчо, когда покидал его. А что касается закладной, я о ней знал.— Каким образом?— Все очень просто, Кейтлин. Насчет этого было столько разговоров… Когда же Билл Силли стал нервничать, я поехал к нему. К его чести должен сказать, мне пришлось его долго уламывать.Несмотря на жару, Кейтлин похолодела.— Пять лет ты вынашивал этот план.Флинн усмехнулся.— Пять лет назад у меня не было ничего, кроме жгучего честолюбия. Я знал, чего мне хочется, но не мог заплатить даже за угол в коровнике, не говоря уже о целом ранчо. Ты помнишь, что я сказал тебе, когда мы виделись в последний раз?— В баре? Ты был тогда с рыжей девицей по имени Мариетта.— Ага, значит, помнишь. — По его взгляду невозможно было догадаться, о чем он думает.— Помню. — Кейтлин постаралась сказать это безразличным тоном, хотя от одного упоминания имени девицы ее пронзила боль.— Странно, что ты запомнила Мариетту. — Флинн не сводил с Кейтлин глаз. Но дело не в ней. Ты мои слова не забыла?— Напомни.— Я обещал, что через пять лет вернусь на ранчо. И сдержал свое слово, Кейтлин. Судя по твоему виду, ты этого не ожидала.— Значит, вот почему ты здесь, — с трудом произнесла побледневшая Кейтлин.— Да.— Ты мог бы написать. Или позвонить.— Мог бы, разумеется, но предпочел сообщить тебе обо всем сам, лично.— Не считаясь с моими чувствами?Флинн не ответил, и опять в его глазах промелькнул странный огонек. Подавляя гнев, Кейтлин произнесла сквозь зубы:— Тебе хотелось увидеть, как я восприму эту новость? Да ты садист, Флинн. Он в ответ лишь пожал плечами.Руки Кейтлин сжались в кулаки.— Теперь, когда ты все сообщил мне, можешь уезжать.— Нам надо поговорить.— Не сегодня, Флинн. Мне нужно время, чтобы все обдумать.Он долго смотрел в ее лицо, затем взял шляпу и пошел к двери, но остановился и, обернувшись, сказал:— Я вернусь. Глава 3 — Привет, ковбойша.Фигурка в джинсах обернулась.— Привет, ковбой.Прошла неделя с момента их последней встречи. Из-под полей ковбойской шляпы глаза Кейтлин казались изумрудно-зелеными.— На этот раз я не слышала самолета, Флинн. Или ты вернулся к прежнему способу передвижения и прибыл верхом?Он рассмеялся.— Из Остина Остин — административный центр штата Техас.

? Едва ли. — Ты давно за мной наблюдаешь? — Порядочно. Кейтлин положила кисть на край ведерка с краской и подошла к Флинну. Его вновь поразила ее стройность и то, как она изящно двигается. Пряди кудрявых волос выбились из-под «стетсона». Правда, вид у нее был несколько потерянный, и это тронуло душу Флинна, но он всеми силами противился тому, чтобы чувства к Кейтлин захлестнули его. — Зачем ты приехал? — спросила она.— Тебя повидать.— Не похоже на дружеский визит. Ты явился ради закладной на ранчо.— Разве мужчина не может просто поухаживать за очаровательной Кейтлин Маллинз?Она сжала губы.— Может, обойдемся без колкостей, Флинн? После того как мы все обговорим… я попрошу тебя уехать.— Ты приняла комплимент за язвительность. Раньше быть твоим гостем считалось честью. У тебя часто бывают вечеринки?— Нет, — отрезала она.— Неужели тебе не наносят визиты мужчины?— Здесь нет никаких мужчин.— Трудно поверить.— Ты можешь верить чему хочешь, Флинн. — Кейтлин усталым жестом провела по волосам. — У меня нет на это времени, как нет времени отвечать на остроты и оскорбительные намеки. Флинн протянул руку и дотронулся до ее щеки. Кейтлин отпрянула, на что он мягко сказал:— Я просто вытер краску.— Я сама это сделаю дома.— С каких пор ты стала такая колючая, Кейтлин?— А с каких пор ты стал таким властным и самонадеянным? — в тон ему ответила она.Флинн долго молчал. Его поразил усталый вид Кейтлин. Казалось, она вот-вот рухнет от изнеможения.— Давай кончим этот никчемный разговор, — тихо предложил он.— Тебе лучше уехать.— Пока повременю. Скажи, почему ты надрываешься в такую жарищу?— Надрываюсь? Я крашу ограду.— Тебе остается только добавить, что ты получаешь от этого удовольствие. — Мне нравится красить.— Но почему ты работаешь одна? Скажи честно, Кейтлин, ты что, пытаешься самостоятельно вести хозяйство?Она бросила на него взгляд, в котором смешались возмущение и наигранное простодушие.— Конечно же нет! Мне одной не справиться.— Но на ранчо что-то не видно ковбоев. — Они есть, хотя их немного. Сейчас они на пастбище: ловят и клеймят животных.Так что твои опасения, Флинн, необоснованны.Кейтлин устало улыбнулась. Она выглядела такой беззащитной! Флинну захотелось уберечь ее от непосильных забот. Он с трудом проглотил застрявший в горле ком.— Все равно непонятно, как ты управляешься.— Поверь мне на слово. Я не собираюсь отвечать на твои вопросы.— Ты кое о чем забыла.— О закладной? Я не забыла. Эта мысль преследует меня день и ночь. Я знаю, что должна регулярно вносить плату, и я это сделаю.— Рад слышать.— Конечно, теперь, когда Билл в этом не участвует, ситуация изменилась. Что бы ты ни говорил, но Билл — человек добрый.— А я — чудовище? — озорно улыбнулся Флинн.— У меня такое ощущение, что ты никому ничего не прощаешь.Улыбка исчезла с лица Флинна. Неужели Кейтлин не понимает, что некоторые вещи нельзя простить?— Я — бизнесмен, Кейтлин, и не в пример твоему другу Биллу не позволяю дружбе мешать делам, хотя и выгляжу чудовищем в твоих глазах. А теперь скажи мне честно, почему на ранчо так мало ковбоев. — Я не обязана перед тобой отчитываться. Ты можешь интересоваться только платежами. К тому же ответ тебе известен — отсутствие денег. Все очень просто, Флинн.— У тебя нет денег на ковбоев?— Говорю тебе, что ковбои есть. Правда, их не так много, как требуется.— И поэтому ты из последних сил работаешь сама.На щеках Кейтлин выступили красные пятна, а в глазах вспыхнуло негодование.— Ты, кажется, вздумал меня жалеть, Флинн Хендерсон? Прибереги свою жалость для кого-нибудь другого. Я живу на собственном ранчо и делаю то, что хочу. Допускаю, мои дела могли бы идти успешнее. Но учти, я не выношу жалости.Флинн с восхищением подумал, что Кейтлин обладает большим мужеством, энергичностью и самостоятельностью, чем оба ее родителя, вместе взятые.— А что стало с девушкой, чья жизнь была сплошным развлечением: скачки, бассейн, пикники, вечеринки?— А разве была такая?— Ты ее не помнишь?— Смутно.— А я помню ее очень отчетливо. Она была прехорошенькая, Кейтлин. Необыкновенно хорошенькая, с кожей как лепестки роз, и жизнь ее была сплошным праздником. Рядом с ней кто угодно становился счастливым. К тому же она была очень сексуальна и сводила мужчин с ума.— Неужели она существовала, Флинн?— Вижу ее как живую. Что с ней случилось?— Понятия не имею. Она исчезла навсегда. — Невеселая улыбка появилась у Кейтлин на губах. — И это к лучшему.— Она была восхитительна.— Но ее больше нет, Флинн. — У Кейтлин пересохло во рту. — Она не вернется. Эта девушка из другой эпохи.Кейтлин снова взялась за кисть. Они помолчали. Затем она сказала:— Я бы тоже могла тебя спросить, что произошло с парнем, которого я когда-то знала. Этот молодой ковбой тоже был веселым. Во всяком случае, до того, как… — Она вдруг замолкла.— Договаривай.— Это неважно.— Мне важно.Кейтлин оторвала взгляд от ограды, которую красила, и повернулась к Флинну.— Не дави на меня. Прошлого не вернуть.— Ты в этом уверена?— Абсолютно. Я предпочла забыть, какой была раньше. И достаточно лишь взглянуть на тебя, чтобы понять — ты тоже уже не тот милый юный ковбой. Давай закончим этот разговор, хорошо?Он ничего не ответил. Через пару минут она напомнила:— Ты так и не сказал, зачем приехал.— Мы поговорим об этом позже, а сейчас я помогу тебе выкрасить ограду.Она вытаращила на него глаза.— Вот уж ни к чему.— Где взять кисть и ведро с краской?— Не выдумывай, Флинн!— Вдвоем мы управимся быстрее, ты раньше вернешься в дом и примешь ванну.— Он усмехнулся.По выражению ее лица Флинн понял, что ей самой хочется поскорее разделаться с этой работой.— Но я не смогу тебе заплатить.— Разве я сказал что-нибудь об оплате?— Это очевидно — ты ведь бизнесмен. Как ты поступишь — накинешь цену на закладную?Намеренно растягивая слова, он ответил:— На этот раз мои услуги не будут стоить тебе ни цента. Где у тебя строительный материал? По-прежнему в сарае?Кейтлин, поколебавшись, все же кивнула. Вскоре Флинн вышел из сарая с кистью в одной руке и молотком с отверткой в другой.Они какое-то время работали молча.— Пора сделать перерыв, — наконец заявил Флинн.— Отдыхай, если устал.— Что ты хочешь доказать своим упрямством, Кейтлин?— Ничего. Я решила закончить эту работу, — сказала она. Вид у нее был утомленный.— Хорошо. — Флинн не стал спорить. Продолжим.Напряженная обстановка понемногу разрядилась. Флинн завел разговор о знакомых ковбоях, о недавней стачке на нефтяных разработках, о погоде.— Помнишь, я спросила тебя, занимался ли ты родео? — вдруг задала вопрос Кейтлин.— Помню.— Это произошло после того, как ты покинул ранчо?— Да.— Значит, я была права, — она сверкнула глазами. — А что ты делал на родео? Заарканивал бычков?— Это было вначале, а потом я стал участвовать в скачках на диких быках.— Ты шутишь? — не поверила Кейтлин.— Не шучу.— Скачки на быках! Ты меня разыгрываешь.— Неужели я на это способен?— Представляю тебя на родео, Флинн. Ты всегда потрясающе выглядел на лошади.— Рад, что ты это заметила, — сухо ответил он.— Но бычки! Это не обычный трюк. На него способны только смельчаки.— Ты меня таковым не считаешь? — Его улыбка стала озорной.— Пять лет назад ты им не был. Ради чего ты это делал? Ради славы?— А что, если ради развлечения или самоутверждения?— Ради развлечения скакать на диких быках?— Платили большие деньги, — признался он. — Я много заработал. Ты права, Кейтлин, — я раньше не был бесшабашным человеком. Меня устраивала работа на ранчо. Но родео меня затянуло настолько, что я уже не мог остановиться. Да и деньги платили немалые.— Но люди, случается, гибнут на этих скачках.— Случается и такое, — Флинн небрежно пожал плечами. — Но я цел и невредим. К тому же опасность компенсировалась.Кейтлин продолжала красить ограду.— Компенсировалась чем? — спросила она.— Ковбои меня уважали, а женщины обожали.— И тебе это нравилось.— Какому же нормальному мужику неприятно поклонение женщин? Именно на родео я познакомился с Элизой.Кисть с краской застыла у Кейтлин в руке.— Элизой?— Моей женой. Она слонялась вокруг арены, мы разговорились, а потом стали встречаться. Как-то я сильно напился, а на следующий день с похмелья женился на ней.— Но ты, наверное, любил ее? — стараясь быть безразличной, спросила Кейтлин.Флинн попытался вызвать в памяти облик бывшей жены… и не смог. Странно. Вот Кейтлин он всегда отчетливо себе представлял, несмотря на долгие годы разлуки.— Совместная жизнь у нас не получилась.Я тебе уже об этом говорил.— Но ты ведь любил ее? — снова спросила Кейтлин — как показалось Флинну, каким-то странным голосом.— Черт! Не знаю. Что касается сексуальности, то Элиза была весьма соблазнительна. Но любовь? Боюсь, я не знаю, что это такое.— А ты ожесточился, Флинн.— Я просто реально смотрю на жизнь.— Элиза была красивой? — поинтересовалась Кейтлин.— Да, — Флинн попытался заглянуть Кейтлин в глаза, но она отвернулась. — Что еще ты хочешь знать об Элизе?— Больше ничего. Но каким образом ты смог купить закладную — это мне очень хочется знать.Флинн расхохотался.— Я ждал этого вопроса! Тебе интересно, откуда у простого ковбоя столько денег?Она покраснела.— Я так грубо не спрашивала.— Но имела в виду именно это. Кейтлин выдержала его взгляд. — При данных обстоятельствах вопрос вполне уместен. Ты заработал деньги на родео?— Нет, Кейтлин, на родео столько не заработаешь. Родео положило только начало. Я получал больше других, но долго это продолжаться не могло — я понимал, что могу погибнуть. В скачках на диких быках малейшая ошибка стоит жизни. Бык может взять на рога или раздавить. Когда я решил покончить с родео, у меня в банке скопилась кругленькая сумма, но мне этого было мало. Я стал узнавать, куда повыгоднее вложить деньги.— И куда?— В нефть.— В нефть? — изумилась Кейтлин.— Я встретил одного человека, и он рассказал мне о нефтяном промысле, в который требовалось вложить деньги. Промысел небольшой, и людей богатых он не привлекал. Я посмотрел, что это за место. В нефти я мало разбирался, но людям, которые им владели, поверил и вложил деньги. Затраты окупились выше наших ожиданий.— Ты разбогател и купил мою закладную.— Правильно.— Но все равно мне непонятно, откуда ты мог знать, что дела у меня обернутся именно таким образом. Что мама умрет, а потом отец…— Я не мог этого предвидеть. Но кое-что знал. Например, что твой отец стал пить, а то, как он управлял ранчо, оставляло желать лучшего. Это было ясно еще пять лет назад. Вопрос был лишь во времени. Я собирался сделать твоему отцу предложение, от которого он не смог бы отказаться.— Он ни за что не продал бы тебе ранчо, Флинн.— Как сказать.Зеленые глаза Кейтлин зажглись яростным огнем. — Выходит, ты с самого начала разработал план действий: сколотить деньги на родео, затем разумно поместить их в дело и в подходящий момент вернуться. — Я обещал вернуться ровно через пять лет.Кейтлин взмахнула рукой с кистью.— Убирайся отсюда, Флинн! — (Он продолжал спокойно красить ограду.). — Ты что, не слышишь?— Зря стараешься. Только забрызгаешь краской землю.— Ты отвратительный наглец! — прошипела она сквозь зубы.Да, она потрясающе хороша, когда сердится, подумал Флинн. Зеленые глаза сверкают, щеки горят, а вся ее обольстительная маленькая фигурка излучает энергию. Флинну безумно хотелось заключить Кейтлин в объятия, осыпать поцелуями… но время для этого пока не пришло.— Что еще хорошего ты можешь про меня сказать? — холодно осведомился Флинн.— Хорошего — ничего. Ты прекрасно знаешь мое мнение о тебе. Я хочу, чтобы ты уехал.— Я не уеду, Кейтлин.— Ты владеешь закладной, и в настоящий момент я ничего не могу с этим поделать. Но ранчо владею я.— Согласен.— Плату ты будешь получать.— Рад слышать. Это в твоих же интересах.— Ты намекаешь, что лишишь меня права выкупа, если я не заплачу в срок по закладной?— Мне не хотелось бы тебе об этом говорить.Кейтлин была потрясена.— Ты получишь свою плату, но для этого нам не обязательно видеться.— А если я хочу тебя видеть?Ее это несколько озадачило.— Нет, — она покачала головой. — Мы можем общаться письменно или по телефону.— Очень жаль, — сказал он, — но тем не менее я никуда не уеду.— Тебе, видно, просто хочется досадить мне.— Бедняжка Кейтлин, — он усмехнулся. — Неужели ты намереваешься покончить с этой оградой сегодня?— Конечно.— Можно отложить до завтра.— Завтра у меня другие дела.— Но сейчас так жарко.— Ты без конца это повторяешь. Если устал, то бросай.— А ты?— Я закончу, даже если умру при этом. Она покраснела от негодования. Флинн отметил, что выглядит она измученной.— Слишком высокая цена за твое упрямство! — сердито воскликнул он.— Я сильнее, чем кажусь, Флинн. А ты ступай, отдыхай в тенечке.Флинн остался, и они молча продолжали красить ограду. Солнце жгло нещадно. Даже скот попрятался в тень.Работа не представляла для Флинна особого труда, чего нельзя было сказать про Кейтлин: капельки пота выступили на верхней губе и на лбу, а футболка взмокла. Кисть дрожала у нее в руке, и мазки стали неровными. Флинн больше не предлагал ей отдохнуть, но внимательно следил за ней.Когда же Кейтлин, пошатнувшись, стала оседать на землю, он успел подхватить ее и прижал к себе неподвижное тело. Она открыла глаза и слабо произнесла:— Со мной все в порядке.— Тебя надо отнести в прохладное место.— У меня на секунду закружилась голова — вот и все. Отпусти меня, Флинн.— Не будь дурочкой. С тобой случится солнечный удар. — И он понес ее в дом.— Тебе тяжело. Я пойду сама.— Ты весишь не больше младенца. Наверное, вообще ничего не ешь.Флинн не ожидал, что она такая легкая, хотя несколько дней назад, когда они ехали на одной лошади, убедился в ее худобе. Но все равно он держал на руках нежную и хрупкую женщину. Даже худая Кейтлин могла свести с ума своей удивительной сексуальностью, вызывала стремление опекать ее. А поддаваться этому чувству Флинн не хотел, так как считал Кейтлин Маллинз упрямой и бессердечной гордячкой.Он распахнул дверь в дом.— Отпусти меня, — снова попросила Кейтлин. — Я не хочу, чтобы ты меня нес.— Упрямица.— Флинн, куда ты направляешься?— В твою спальню.— Нет! — воскликнула она и попыталась вырваться из его объятий.Не обращая внимания на ее протесты, Флинн пересек прихожую и двинулся по коридору. За пять лет он не успел забыть, где находится спальня Кейтлин. Не прошло и нескольких секунд, как он уложил ее на кровать.В комнате с тех пор ничего не изменилось: она по-прежнему была бело-розовая, с плюшевыми зверюшками и множеством подушечек, хотя своим видом не соответствовала колючей особе, живущей здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11