– Погладив ее ладонью по шее, Пауэлл неожиданно выпустил Александру из объятий и зашагал дальше.
– Пытаешься меня перехитрить, верно? – Ей очень хотелось узнать, что этот человек о ней думает.
Сегодня она вела себя совсем не так, как рассчитывала. Вместо того чтобы проявлять вежливую заинтересованность в его делах и держать холодную деловую дистанцию, она наслаждалась прогулкой за руку по пляжу.
– Возможно.
– Никаких «возможно». Мы же договаривались говорить друг другу правду.
– Ладно, пытаюсь.
– И что же, как тебе кажется, ты обо мне узнал?
– Я узнал, что ты очень любишь свою работу и прекрасно с ней справляешься.
– Ты знал это еще до своего приезда в Чарлстон! – воскликнула Александра.
Дэн случайно проговорился, что в прошлом месяце, когда делал пересадку в аэропорту Атланты, он встречался со Стерлингом.
Пауэлл кивнул, и Александра порадовалась тому факту, что он не попытался скрыть своего расследования. Жаль только, что она узнала о его шпионских способностях только сейчас.
Это можно оправдать только… нет, этому нет оправдания. Она настолько привыкла к своему безопасному уютному мирку, что даже никогда не пыталась выглянуть за его пределы.
– Поговорив с персоналом отеля, я укрепился в своем мнении. Они тоже очень преданы своему делу.
Сотрудники «Хотон-Хауса» были привязаны к отелю благодаря многочисленным бонусам и гарантированной доле в прибыли.
– Некоторые из служащих работают на нас уже во втором поколении. В течение многих лет мы были главными работодателями в округе.
– Что стало со зданием, которое ты хотела приспособить под дворец бракосочетания?
Александре не хотелось признаваться в том, что она не сумела убедить членов совета директоров приобрести здание специально под свадебные церемонии.
– Оно находилось к югу от территории отеля и было продано полгода назад. Берт хорошо знает семейство Хьюз. Если произойдет слияние с «Пак-Мауром», вы с Бертом отправитесь в Макайя-Хьюз и убедите хозяина продать здание.
– Для дворца бракосочетания оно великовато.
– Знаю, территория занимает почти три акра. Неплохо бы устроить там еще и место для проведения медового месяца. Я предлагала построить четыре бунгало.
В голове Александры оформился примерный план, как все могло выглядеть. В каждом бунгало могла бы быть отдельная кухня и небольшой бассейн, чтобы обеспечить молодым комфорт и уединение.
– Я смотрю, ты как следует все продумала, – заметил Стерлинг.
На самом деле она подумала только о медовом месяце. В этот период в жизни любящей пары все обычно проходило замечательно и не было никаких проблем. Романтика пронизывала каждый миг отношений, а не проявлялась только на годовщину свадьбы и День святого Валентина. Но вслух она этого не произнесла. Александра не любила предаваться подобного рода размышлениям, но все-таки, несмотря на то что в ее жизни романтики давно уже не было, она не забыла, что это такое.
– Мы мало работаем на двух направлениях.
– Да, на свадьбах и конференциях.
– Именно. Наш конференц-зал устарел, и я как раз сейчас обсуждаю с менеджером план реноваций.
– А спрос велик? – поинтересовался Стерлинг.
– Да, у меня на столе сейчас как раз лежит отчет. И раз уж у нас есть помещение, я собираюсь заняться ремонтом.
Перед тем как вернуться в отель, они еще поговорили о месте для медового месяца. Александра пыталась убедить себя в том, что ей нравится деловой тон беседы. Ее совсем не разочаровывает его сдержанность. Совсем.
Глава 6
Когда они дошли до тропинки, ведущей к зданию отеля, Стерлинг остановил Александру. Он старался продвигаться вперед маленькими шажками, чтобы усыпить ее бдительность, но чем больше он узнавал эту женщину, тем сильнее желал. Он хотел соблазнить ее незаметно и изощренно, но каждая клеточка его тела протестовала против промедления.
Ему хотелось перебросить ее через плечо, отнести в свои апартаменты и любить ее до тех пор, пока у нее не останется сил даже на то, чтобы облизнуть губы.
– Что случилось? – спросила она, бросив взгляд на тропинку.
Океанский бриз растрепал волосы Александры, и сейчас она мало напоминала одетую с иголочки бизнес-леди, которую он увидел впервые. С настоящей Александрой он имел дело за ужином, когда она переходила от делового к сдержанно сексуальному тону, заставлявшему его мечтать о продолжении.
– Поужинаешь сегодня со мной? – спросил Стерлинг, который не мог смириться с необходимостью ограничиться с этой женщиной чисто деловыми отношениями.
Он понимал, что должен поступить именно так, но не мог совладать с собой. Было в ней нечто, сводившее его с ума.
– Чтобы продолжить беседу? – спросила Александра и закусила губу. – Конечно, можем поужинать в парадной столовой. Я обычно ужинаю там…
Меньше всего сегодня вечером ему хотелось говорить о делах, и она очень скоро это поймет.
– Я сам обо всем позабочусь.
– Ничего не выйдет. Ты не сможешь заказать столик в столь поздний час. – Александра достала из кармана сотовый телефон. – Я сейчас позвоню и узнаю, есть ли свободные места.
Стерлинг взял у нее из рук телефон и нажал на отбой.
– Предоставь это мне, а сама поезжай домой и переоденься. Я заеду за тобой через час.
– Поверь мне, в субботу вечером заказать столик в такое время практически невозможно. Давай подойдем к консьержу…
– Я справлюсь, Александра. Это же свидание. Тебе нужно позаботиться только о выборе платья.
– О таких вещах я мало беспокоюсь, – высокомерным тоном произнесла она.
Стерлинг удивленно поднял бровь.
– У меня две сестры, и я знаю, что все женщины беспокоятся об одежде.
– Я не все. Могу тебе сразу сказать, что на мне будет платье без рукавов.
– Похожее на то, что ты надевала вчера?
То платье ему понравилось, но юбка ниже колена выглядела слишком уж традиционно и консервативно. Ему хотелось увидеть ее в юбке покороче и с вырезом поглубже.
Александра вспыхнула.
– Да.
– Прямо униформа какая-то!
– Нет ничего плохого в том, чтобы вести размеренную и упорядоченную жизнь.
– Я не говорил, что это плохо.
– Нет, но ты так подумал. Спонтанность не всегда хороша. И ты убедишься в этом сегодня вечером, когда не сможешь заказать столик.
– Упорядоченность сродни тюремному заключению, Александра. Она дает стабильность, но лишает элемента неожиданности.
– Сюрпризы не всегда бывают приятными, – покачала головой Александра, направляясь по тропинке к отелю.
Стерлинг догнал ее, развернул и притянул к себе.
– Вот поэтому-то их и называют сюрпризами. Вся жизнь – это длинный сеанс катания на американских горках.
– Нет, если ты умело разыгрываешь карты, – возразила Александра, пытаясь высвободиться.
– И как же играешь ты?
– Я стараюсь максимально точно все планировать, не рисковать и выходить из игры, если ставки становятся слишком высоки.
– Мне кажется, что сейчас ты хочешь выйти из игры, а это уже не карты, а прятки.
– Я не трусиха. Я всегда использовала выпадавшие мне шансы, пока управляла «Хотон-Хаусом». Это называется оправданным риском.
– В бизнесе ты рискуешь, но риск может обернуться прибылью. Следует признать, что чем выше риск, тем выше награда.
– Это бизнес, а в личной жизни я предпочитаю действовать осторожнее.
– И к какой же категории отношусь я?
– Ни к какой, – отрезала Александра, отстранившись. – Думаю, сегодня поужинать нам не удастся, так что увидимся в понедельник утром.
Поймав ее за талию, Стерлинг обхватил ее руками и притянул к себе. Она, в свою очередь, схватила его за запястья и вскинула на него возмущенный взгляд.
– Не так быстро. Мы еще не закончили.
Александра развернулась в его руках.
– Не уверена. Ты пытаешься влезть в мою жизнь, и я не думаю, что это хорошо закончится.
– Как я могу уйти, когда ты так говоришь?
Александра покачала головой:
– Я к этому не готова. Мне пока хватает грядущих перемен в «Хотон-Хаусе». Я хочу, чтобы в личной жизни у меня все было спокойно.
– Не сработает. Я не могу от тебя уйти.
– Почему? Дело ведь не в сексе – это мы давно поняли.
– Ну, если честно, секс здесь тоже сыграл свою роль. Но с другой стороны, – черт, я говорю, как сопливый юнец! – ты похожа на скрытое сокровище, Александра. Есть в тебе что-то, что я хочу постичь.
Стерлинг наклонился, чтобы поцеловать ее. Прижался губами и проник языком глубоко внутрь. Пробуя ее на вкус и прижимая к себе. Недвусмысленно давая ей понять, что не собирается никуда уходить.
Особняк Хотонов на берегу моря оказался еще хуже, чем думала Джессика. Дэн заверил ее, что она выглядит прекрасно в старых джинсах, которые ее соседка по комнате раскрасила в магнолии и кипарисы. К ним она надела прозрачную блузку с рукавами-фонариками, застегивавшуюся на единственную пуговицу на груди.
Как только дверь открылась и горничная окинула ее взглядом, Джессика поняла, что ошиблась. Она вся сжалась, чувствуя себя маленькой и никчемной. Но, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие, она деланно улыбнулась и окинула горничную надменным взглядом. Следуя за горничной на веранду, Дэн все время поддерживал ее за талию. Поравнявшись со стеклянными дверями, он зажал ее в углу и приобнял.
– Расслабься.
Ему легко говорить! Наверное, ему никогда не случалось чувствовать себя лишним. Скорее всего в его жизни никогда не возникало такой ситуации, когда он не знал, как себя вести. А она была в полном смятении.
– Я спокойна.
– Ну конечно! Ты выглядела так, словно готова убить Марджори.
– Ничего подобного. Я просто…
– Растерялась. Ничего, малышка. Я уже видел тебя такой и понимаю, что к чему. Что она сделала не так?
– Дело не в ней, а во мне. Я чувствую себя не в своей тарелке.
Он погладил ее по талии, как раз над татуировкой с маской. Ему очень нравилось ласкать ее в этом месте. Эта маска очень многое говорила о ней: находясь в обществе других людей, Джессика часто надевала маску. Только сейчас она не может вести себя как бесцеремонная девчонка-панк, чтобы удерживать людей на расстоянии.
– Поверить не могу, что ты позволил мне так одеться на ужин с твоими родителями.
– Мне все нравится. Ты была в этих джинсах и блузке в день нашей первой встречи. Помнишь?
Джессика помнила ту встречу очень хорошо. Она отправилась с друзьями по химической лаборатории в клуб на вечеринку в стиле техно и весь вечер провела возле диджейского места, болтая с Дэном.
– Похоже, Марджори наряд не понравился. Она только посмотрела на меня – и сразу поняла, что такая девушка тебе не подходит.
– Это совсем не так, поверь мне.
Глупо чувствовать себя так скованно из-за одежды. Джессика понимала это и ненавидела себя за то, что одевалась так броско. Она и волосы покрасила в фиолетовый цвет, чтобы люди смотрели на них, а не на одежду.
– Я выгляжу глупо.
– Ага, точно. Моим родителям ты уже нравишься. Они считают, что ты для меня слишком продвинутая.
– Слишком продвинутая для тебя? Никогда не поверю, что они могли такое сказать!
Джессика, конечно, понимала, что даже он не всегда оказывался прав, но в целом Дэн держался очень спокойно и уверенно в себе. Ей тоже хотелось быть такой.
– Нет, именно так мы и сказали, – раздался голос Берта.
Вскинув голову, Джессика наткнулась на пристальный взгляд хозяина дома. Он был выше Дэна и совсем не похож на своих сыновей, за исключением глаз. У всех троих мужчин в семействе Хотон были яркие голубые глаза, как океанская гладь в солнечную погоду.
– Дэн ведь само совершенство.
– Мы рады, что ты так думаешь.
Следом за Дэном и Бертом Джессика прошла на веранду и очень скоро забыла о том, что еще совсем недавно чувствовала себя лишней в этом доме, словно сошедшем с картинки в журнале. Ее ладошка утопала в руке Дэна, и она ощущала себя полностью на своем месте. До того самого момента, как Брэд принес блюдо с закусками.
Смеясь и перебрасываясь шуточками с мамой, он был очень похож на Дэна. Но в следующее мгновение он увидел ее. Поставив поднос на стол, он завел разговор о путешествии в Европу, которое они с братом совершили по окончании школы.
Джессика давно мечтала о такой поездке, но денег не хватало. Дэн поднес ее руку к губам и, когда она подняла на него глаза, подмигнул.
Джессика тут же ощутила себя маленькой и беспомощной, особенно когда Присцилла вернулась на кухню, чтобы закончить приготовления, и отклонила ее предложение о помощи. Что бы ни думал Дэн, она никогда не станет частью этой семьи.
Оставив Стерлинга в отеле, Александра поехала в дом к свекру со свекровью. С ее характером заводить друзей было не так-то просто. Обычно ее это не беспокоило, но сегодня, когда ей понадобился совет женщины, она пожалела о том, что редко отвечала согласием на приглашения ее сотрудников провести время вместе.
Дверь открыла Марджори.
– Здравствуйте, мисс Александра. Мы вас сегодня не ждали.
– У Присциллы гости?
– Нет, только члены семьи. Она на кухне, а Берт с мальчиками на веранде.
– Не надо предупреждать о моем приходе, Марджори.
– Хорошо, мэм.
Марджори прошла по коридору к прачечной, а Александра направилась на кухню. Присцилла была там одна. Она резала овощи. Рядом с ней на столе стояла бутылка красного вина.
– Надеюсь, ты не возражаешь, что я заехала без предупреждения, – выпалила Александра, не дав свекрови даже поздороваться.
Зря она приехала. Что бы она сейчас ни сказала, в глазах Присциллы она будет выглядеть глупо. Разве можно просить у нее совета, что надеть?
– Мы всегда тебе рады, дорогая, ты же знаешь. Хочешь поужинать? Или что-то случилось в отеле? – спросила Присцилла, отложив нож и подойдя к шкафу, чтобы достать второй бокал и налить вина Александре.
– Ни то, ни другое. Мне нужен твой совет.
– По какому поводу? – спросила Присцилла.
На кухне она ощущала себя в своей стихии. С самой первой их встречи Александра поняла, что, несмотря на то что Хотоны много времени проводили на работе в отеле они всегда были приверженцами семейных ценностей. А выйдя замуж за Марка, она и сама в первое время ни о чем другом и не мечтала. Только о дружной семье.
Александра смутилась. Она позволила Стерлингу потрясти устои ее мира, но не позволит ему взять над собой верх. Только не сегодня вечером. Только не в вопросе одежды.
– По поводу одежды.
– Зачем тебе мой совет? Ты всегда прекрасно выглядишь.
– Спасибо. – Александра выдавила из себя улыбку.
Да, на работе она выглядела безупречно, но в повседневной жизни ее одежда отличалась чрезмерной консервативностью и строгостью.
– Мне тут сказали, что я хожу как будто в униформе.
– Правда? И кто же тебе такое сказал?
– Стерлинг Пауэлл.
Присцилла весело рассмеялась. Она всегда, с самого начала, относилась к Александре как к родной дочери. Только из-за этого Александра подняла бокал и поиграла вином, а не хлопнула дверью.
– Ничего смешного, – заметила она, сделав глоток благородного мерло и прислонившись к стене.
– Прости, дорогая, ты права. Просто это первый человек, сумевший вывести тебя из себя.
– Никто меня из себя не выводил. Этот человек думает, что он все знает. – Больше всего Александру злило то, что Стерлинг решил, будто сумел узнать ее после трех телефонных разговоров и двух дней личного знакомства.
Неужели ее настолько легко вычислить? Неужели она настолько предсказуема?
– И ты хочешь доказать ему, что он не прав? – осведомилась Присцилла, бросив на Александру проницательный взгляд.
– Да, – отозвалась та.
Сейчас уже не было смысла скрывать, что она поставила себе целью победить Стерлинга. Она не позволит ему выиграть этот поединок – ни в вопросе слияния «Хотон-Хауса» с «Пак-Мауром», ни в этой глупой затее с ухаживаниями, которые, по его мнению, нравятся всем женщинам. И вообще ни в чем.
– И к бизнесу это не имеет никакого отношения.
– А чего ты хочешь от меня?
Александра уже подумала об этом, вспомнив, что Присцилла недавно обновила свой гардероб для круиза.
– Где можно купить платье, в котором я могла бы поразить его сегодня за ужином? Я сама покупаю вещи в интернет-магазине Толбота.
– В такого рода моде я плохо разбираюсь. Спроси лучше у Джессики, девушки Дэна.
Александра сглотнула. Она не может обратиться за помощью к человеку, которого встречала всего один раз в жизни.
– Да ладно, я сама что-нибудь придумаю.
– Александра, дорогая?
– Что?
– Семья для того и существует, чтобы помогать друг другу в трудную минуту.
Александра улыбнулась свекрови. Она привыкла быть одна и все решать самостоятельно. Она была поздним ребенком у родителей, которые настолько были поглощены друг другом, что практически не замечали ребенка. До замужества она никогда не ощущала себя в семье. Но в последнее время, когда начались разговоры о слиянии, она снова начала чувствовать себя чужой.
– У меня есть всего час, – сказала Александра.
– Джессика во внутреннем дворике с Дэном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
– Пытаешься меня перехитрить, верно? – Ей очень хотелось узнать, что этот человек о ней думает.
Сегодня она вела себя совсем не так, как рассчитывала. Вместо того чтобы проявлять вежливую заинтересованность в его делах и держать холодную деловую дистанцию, она наслаждалась прогулкой за руку по пляжу.
– Возможно.
– Никаких «возможно». Мы же договаривались говорить друг другу правду.
– Ладно, пытаюсь.
– И что же, как тебе кажется, ты обо мне узнал?
– Я узнал, что ты очень любишь свою работу и прекрасно с ней справляешься.
– Ты знал это еще до своего приезда в Чарлстон! – воскликнула Александра.
Дэн случайно проговорился, что в прошлом месяце, когда делал пересадку в аэропорту Атланты, он встречался со Стерлингом.
Пауэлл кивнул, и Александра порадовалась тому факту, что он не попытался скрыть своего расследования. Жаль только, что она узнала о его шпионских способностях только сейчас.
Это можно оправдать только… нет, этому нет оправдания. Она настолько привыкла к своему безопасному уютному мирку, что даже никогда не пыталась выглянуть за его пределы.
– Поговорив с персоналом отеля, я укрепился в своем мнении. Они тоже очень преданы своему делу.
Сотрудники «Хотон-Хауса» были привязаны к отелю благодаря многочисленным бонусам и гарантированной доле в прибыли.
– Некоторые из служащих работают на нас уже во втором поколении. В течение многих лет мы были главными работодателями в округе.
– Что стало со зданием, которое ты хотела приспособить под дворец бракосочетания?
Александре не хотелось признаваться в том, что она не сумела убедить членов совета директоров приобрести здание специально под свадебные церемонии.
– Оно находилось к югу от территории отеля и было продано полгода назад. Берт хорошо знает семейство Хьюз. Если произойдет слияние с «Пак-Мауром», вы с Бертом отправитесь в Макайя-Хьюз и убедите хозяина продать здание.
– Для дворца бракосочетания оно великовато.
– Знаю, территория занимает почти три акра. Неплохо бы устроить там еще и место для проведения медового месяца. Я предлагала построить четыре бунгало.
В голове Александры оформился примерный план, как все могло выглядеть. В каждом бунгало могла бы быть отдельная кухня и небольшой бассейн, чтобы обеспечить молодым комфорт и уединение.
– Я смотрю, ты как следует все продумала, – заметил Стерлинг.
На самом деле она подумала только о медовом месяце. В этот период в жизни любящей пары все обычно проходило замечательно и не было никаких проблем. Романтика пронизывала каждый миг отношений, а не проявлялась только на годовщину свадьбы и День святого Валентина. Но вслух она этого не произнесла. Александра не любила предаваться подобного рода размышлениям, но все-таки, несмотря на то что в ее жизни романтики давно уже не было, она не забыла, что это такое.
– Мы мало работаем на двух направлениях.
– Да, на свадьбах и конференциях.
– Именно. Наш конференц-зал устарел, и я как раз сейчас обсуждаю с менеджером план реноваций.
– А спрос велик? – поинтересовался Стерлинг.
– Да, у меня на столе сейчас как раз лежит отчет. И раз уж у нас есть помещение, я собираюсь заняться ремонтом.
Перед тем как вернуться в отель, они еще поговорили о месте для медового месяца. Александра пыталась убедить себя в том, что ей нравится деловой тон беседы. Ее совсем не разочаровывает его сдержанность. Совсем.
Глава 6
Когда они дошли до тропинки, ведущей к зданию отеля, Стерлинг остановил Александру. Он старался продвигаться вперед маленькими шажками, чтобы усыпить ее бдительность, но чем больше он узнавал эту женщину, тем сильнее желал. Он хотел соблазнить ее незаметно и изощренно, но каждая клеточка его тела протестовала против промедления.
Ему хотелось перебросить ее через плечо, отнести в свои апартаменты и любить ее до тех пор, пока у нее не останется сил даже на то, чтобы облизнуть губы.
– Что случилось? – спросила она, бросив взгляд на тропинку.
Океанский бриз растрепал волосы Александры, и сейчас она мало напоминала одетую с иголочки бизнес-леди, которую он увидел впервые. С настоящей Александрой он имел дело за ужином, когда она переходила от делового к сдержанно сексуальному тону, заставлявшему его мечтать о продолжении.
– Поужинаешь сегодня со мной? – спросил Стерлинг, который не мог смириться с необходимостью ограничиться с этой женщиной чисто деловыми отношениями.
Он понимал, что должен поступить именно так, но не мог совладать с собой. Было в ней нечто, сводившее его с ума.
– Чтобы продолжить беседу? – спросила Александра и закусила губу. – Конечно, можем поужинать в парадной столовой. Я обычно ужинаю там…
Меньше всего сегодня вечером ему хотелось говорить о делах, и она очень скоро это поймет.
– Я сам обо всем позабочусь.
– Ничего не выйдет. Ты не сможешь заказать столик в столь поздний час. – Александра достала из кармана сотовый телефон. – Я сейчас позвоню и узнаю, есть ли свободные места.
Стерлинг взял у нее из рук телефон и нажал на отбой.
– Предоставь это мне, а сама поезжай домой и переоденься. Я заеду за тобой через час.
– Поверь мне, в субботу вечером заказать столик в такое время практически невозможно. Давай подойдем к консьержу…
– Я справлюсь, Александра. Это же свидание. Тебе нужно позаботиться только о выборе платья.
– О таких вещах я мало беспокоюсь, – высокомерным тоном произнесла она.
Стерлинг удивленно поднял бровь.
– У меня две сестры, и я знаю, что все женщины беспокоятся об одежде.
– Я не все. Могу тебе сразу сказать, что на мне будет платье без рукавов.
– Похожее на то, что ты надевала вчера?
То платье ему понравилось, но юбка ниже колена выглядела слишком уж традиционно и консервативно. Ему хотелось увидеть ее в юбке покороче и с вырезом поглубже.
Александра вспыхнула.
– Да.
– Прямо униформа какая-то!
– Нет ничего плохого в том, чтобы вести размеренную и упорядоченную жизнь.
– Я не говорил, что это плохо.
– Нет, но ты так подумал. Спонтанность не всегда хороша. И ты убедишься в этом сегодня вечером, когда не сможешь заказать столик.
– Упорядоченность сродни тюремному заключению, Александра. Она дает стабильность, но лишает элемента неожиданности.
– Сюрпризы не всегда бывают приятными, – покачала головой Александра, направляясь по тропинке к отелю.
Стерлинг догнал ее, развернул и притянул к себе.
– Вот поэтому-то их и называют сюрпризами. Вся жизнь – это длинный сеанс катания на американских горках.
– Нет, если ты умело разыгрываешь карты, – возразила Александра, пытаясь высвободиться.
– И как же играешь ты?
– Я стараюсь максимально точно все планировать, не рисковать и выходить из игры, если ставки становятся слишком высоки.
– Мне кажется, что сейчас ты хочешь выйти из игры, а это уже не карты, а прятки.
– Я не трусиха. Я всегда использовала выпадавшие мне шансы, пока управляла «Хотон-Хаусом». Это называется оправданным риском.
– В бизнесе ты рискуешь, но риск может обернуться прибылью. Следует признать, что чем выше риск, тем выше награда.
– Это бизнес, а в личной жизни я предпочитаю действовать осторожнее.
– И к какой же категории отношусь я?
– Ни к какой, – отрезала Александра, отстранившись. – Думаю, сегодня поужинать нам не удастся, так что увидимся в понедельник утром.
Поймав ее за талию, Стерлинг обхватил ее руками и притянул к себе. Она, в свою очередь, схватила его за запястья и вскинула на него возмущенный взгляд.
– Не так быстро. Мы еще не закончили.
Александра развернулась в его руках.
– Не уверена. Ты пытаешься влезть в мою жизнь, и я не думаю, что это хорошо закончится.
– Как я могу уйти, когда ты так говоришь?
Александра покачала головой:
– Я к этому не готова. Мне пока хватает грядущих перемен в «Хотон-Хаусе». Я хочу, чтобы в личной жизни у меня все было спокойно.
– Не сработает. Я не могу от тебя уйти.
– Почему? Дело ведь не в сексе – это мы давно поняли.
– Ну, если честно, секс здесь тоже сыграл свою роль. Но с другой стороны, – черт, я говорю, как сопливый юнец! – ты похожа на скрытое сокровище, Александра. Есть в тебе что-то, что я хочу постичь.
Стерлинг наклонился, чтобы поцеловать ее. Прижался губами и проник языком глубоко внутрь. Пробуя ее на вкус и прижимая к себе. Недвусмысленно давая ей понять, что не собирается никуда уходить.
Особняк Хотонов на берегу моря оказался еще хуже, чем думала Джессика. Дэн заверил ее, что она выглядит прекрасно в старых джинсах, которые ее соседка по комнате раскрасила в магнолии и кипарисы. К ним она надела прозрачную блузку с рукавами-фонариками, застегивавшуюся на единственную пуговицу на груди.
Как только дверь открылась и горничная окинула ее взглядом, Джессика поняла, что ошиблась. Она вся сжалась, чувствуя себя маленькой и никчемной. Но, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие, она деланно улыбнулась и окинула горничную надменным взглядом. Следуя за горничной на веранду, Дэн все время поддерживал ее за талию. Поравнявшись со стеклянными дверями, он зажал ее в углу и приобнял.
– Расслабься.
Ему легко говорить! Наверное, ему никогда не случалось чувствовать себя лишним. Скорее всего в его жизни никогда не возникало такой ситуации, когда он не знал, как себя вести. А она была в полном смятении.
– Я спокойна.
– Ну конечно! Ты выглядела так, словно готова убить Марджори.
– Ничего подобного. Я просто…
– Растерялась. Ничего, малышка. Я уже видел тебя такой и понимаю, что к чему. Что она сделала не так?
– Дело не в ней, а во мне. Я чувствую себя не в своей тарелке.
Он погладил ее по талии, как раз над татуировкой с маской. Ему очень нравилось ласкать ее в этом месте. Эта маска очень многое говорила о ней: находясь в обществе других людей, Джессика часто надевала маску. Только сейчас она не может вести себя как бесцеремонная девчонка-панк, чтобы удерживать людей на расстоянии.
– Поверить не могу, что ты позволил мне так одеться на ужин с твоими родителями.
– Мне все нравится. Ты была в этих джинсах и блузке в день нашей первой встречи. Помнишь?
Джессика помнила ту встречу очень хорошо. Она отправилась с друзьями по химической лаборатории в клуб на вечеринку в стиле техно и весь вечер провела возле диджейского места, болтая с Дэном.
– Похоже, Марджори наряд не понравился. Она только посмотрела на меня – и сразу поняла, что такая девушка тебе не подходит.
– Это совсем не так, поверь мне.
Глупо чувствовать себя так скованно из-за одежды. Джессика понимала это и ненавидела себя за то, что одевалась так броско. Она и волосы покрасила в фиолетовый цвет, чтобы люди смотрели на них, а не на одежду.
– Я выгляжу глупо.
– Ага, точно. Моим родителям ты уже нравишься. Они считают, что ты для меня слишком продвинутая.
– Слишком продвинутая для тебя? Никогда не поверю, что они могли такое сказать!
Джессика, конечно, понимала, что даже он не всегда оказывался прав, но в целом Дэн держался очень спокойно и уверенно в себе. Ей тоже хотелось быть такой.
– Нет, именно так мы и сказали, – раздался голос Берта.
Вскинув голову, Джессика наткнулась на пристальный взгляд хозяина дома. Он был выше Дэна и совсем не похож на своих сыновей, за исключением глаз. У всех троих мужчин в семействе Хотон были яркие голубые глаза, как океанская гладь в солнечную погоду.
– Дэн ведь само совершенство.
– Мы рады, что ты так думаешь.
Следом за Дэном и Бертом Джессика прошла на веранду и очень скоро забыла о том, что еще совсем недавно чувствовала себя лишней в этом доме, словно сошедшем с картинки в журнале. Ее ладошка утопала в руке Дэна, и она ощущала себя полностью на своем месте. До того самого момента, как Брэд принес блюдо с закусками.
Смеясь и перебрасываясь шуточками с мамой, он был очень похож на Дэна. Но в следующее мгновение он увидел ее. Поставив поднос на стол, он завел разговор о путешествии в Европу, которое они с братом совершили по окончании школы.
Джессика давно мечтала о такой поездке, но денег не хватало. Дэн поднес ее руку к губам и, когда она подняла на него глаза, подмигнул.
Джессика тут же ощутила себя маленькой и беспомощной, особенно когда Присцилла вернулась на кухню, чтобы закончить приготовления, и отклонила ее предложение о помощи. Что бы ни думал Дэн, она никогда не станет частью этой семьи.
Оставив Стерлинга в отеле, Александра поехала в дом к свекру со свекровью. С ее характером заводить друзей было не так-то просто. Обычно ее это не беспокоило, но сегодня, когда ей понадобился совет женщины, она пожалела о том, что редко отвечала согласием на приглашения ее сотрудников провести время вместе.
Дверь открыла Марджори.
– Здравствуйте, мисс Александра. Мы вас сегодня не ждали.
– У Присциллы гости?
– Нет, только члены семьи. Она на кухне, а Берт с мальчиками на веранде.
– Не надо предупреждать о моем приходе, Марджори.
– Хорошо, мэм.
Марджори прошла по коридору к прачечной, а Александра направилась на кухню. Присцилла была там одна. Она резала овощи. Рядом с ней на столе стояла бутылка красного вина.
– Надеюсь, ты не возражаешь, что я заехала без предупреждения, – выпалила Александра, не дав свекрови даже поздороваться.
Зря она приехала. Что бы она сейчас ни сказала, в глазах Присциллы она будет выглядеть глупо. Разве можно просить у нее совета, что надеть?
– Мы всегда тебе рады, дорогая, ты же знаешь. Хочешь поужинать? Или что-то случилось в отеле? – спросила Присцилла, отложив нож и подойдя к шкафу, чтобы достать второй бокал и налить вина Александре.
– Ни то, ни другое. Мне нужен твой совет.
– По какому поводу? – спросила Присцилла.
На кухне она ощущала себя в своей стихии. С самой первой их встречи Александра поняла, что, несмотря на то что Хотоны много времени проводили на работе в отеле они всегда были приверженцами семейных ценностей. А выйдя замуж за Марка, она и сама в первое время ни о чем другом и не мечтала. Только о дружной семье.
Александра смутилась. Она позволила Стерлингу потрясти устои ее мира, но не позволит ему взять над собой верх. Только не сегодня вечером. Только не в вопросе одежды.
– По поводу одежды.
– Зачем тебе мой совет? Ты всегда прекрасно выглядишь.
– Спасибо. – Александра выдавила из себя улыбку.
Да, на работе она выглядела безупречно, но в повседневной жизни ее одежда отличалась чрезмерной консервативностью и строгостью.
– Мне тут сказали, что я хожу как будто в униформе.
– Правда? И кто же тебе такое сказал?
– Стерлинг Пауэлл.
Присцилла весело рассмеялась. Она всегда, с самого начала, относилась к Александре как к родной дочери. Только из-за этого Александра подняла бокал и поиграла вином, а не хлопнула дверью.
– Ничего смешного, – заметила она, сделав глоток благородного мерло и прислонившись к стене.
– Прости, дорогая, ты права. Просто это первый человек, сумевший вывести тебя из себя.
– Никто меня из себя не выводил. Этот человек думает, что он все знает. – Больше всего Александру злило то, что Стерлинг решил, будто сумел узнать ее после трех телефонных разговоров и двух дней личного знакомства.
Неужели ее настолько легко вычислить? Неужели она настолько предсказуема?
– И ты хочешь доказать ему, что он не прав? – осведомилась Присцилла, бросив на Александру проницательный взгляд.
– Да, – отозвалась та.
Сейчас уже не было смысла скрывать, что она поставила себе целью победить Стерлинга. Она не позволит ему выиграть этот поединок – ни в вопросе слияния «Хотон-Хауса» с «Пак-Мауром», ни в этой глупой затее с ухаживаниями, которые, по его мнению, нравятся всем женщинам. И вообще ни в чем.
– И к бизнесу это не имеет никакого отношения.
– А чего ты хочешь от меня?
Александра уже подумала об этом, вспомнив, что Присцилла недавно обновила свой гардероб для круиза.
– Где можно купить платье, в котором я могла бы поразить его сегодня за ужином? Я сама покупаю вещи в интернет-магазине Толбота.
– В такого рода моде я плохо разбираюсь. Спроси лучше у Джессики, девушки Дэна.
Александра сглотнула. Она не может обратиться за помощью к человеку, которого встречала всего один раз в жизни.
– Да ладно, я сама что-нибудь придумаю.
– Александра, дорогая?
– Что?
– Семья для того и существует, чтобы помогать друг другу в трудную минуту.
Александра улыбнулась свекрови. Она привыкла быть одна и все решать самостоятельно. Она была поздним ребенком у родителей, которые настолько были поглощены друг другом, что практически не замечали ребенка. До замужества она никогда не ощущала себя в семье. Но в последнее время, когда начались разговоры о слиянии, она снова начала чувствовать себя чужой.
– У меня есть всего час, – сказала Александра.
– Джессика во внутреннем дворике с Дэном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22