С трудом нагибаясь и извиваясь, он уже было собрался рвать сетку, когда услышал совсем рядом:— Пожалейте меня, господин Минг… Молю вас, господин Минг… Я не хотел… Я не хотел…Этот голос Бобу был хорошо знаком. Голос Джека Стара. Глава 8. — Господин Минг! — вспыхнуло в мозгу у Боба. — Я не ошибся. Желтая Тень и он — это одно и то же лицо!*И тут, как только он установил личность этого таинственного существа, из когтей которого собирался спасти Джека Стара, мужество чуть было не покинуло Боба Морана. Их пути уже пересекались, и француз знал, сколь сильный противник перед ним. Этот Минг был настоящим дьяволом, и Боб не мог вспоминать о нем без дрожи. Тем не менее он собрал всю свою волю и мужество в кулак. Если для того, чтобы спасти Стара, нужно бороться с Мингом еще раз, он сделает это, несмотря ни на что. Его старый товарищ был рядом, подвергался опасности. Любой ценой следовало прийти ему на помощь.Очень медленно, стараясь не издавать шума. Боб начал рвать сетку. Сетка была истлевшая, и Моран надеялся, что слабый шорох не выдаст его. Отогнув край, он бросил взгляд в комнату под собой. Это было квадратное помещение без окон, старые стены которого с полуобвалившейся штукатуркой как будто изъела какая-то проказа. Потолок покрыт пятнами и зеленоватыми потеками.Все это Боб зафиксировал мгновенно. Но внимание его привлекла человеческая фигура, лежавшая на полу и покрытая какой-то тряпкой. Открытым оставалось Только бледное, без кровинки лицо, в котором Моран тут же узнал лицо Джека Стара. Несчастный, казалось, спал, по крайней мере глаза его были закрыты. Видимо, слова, которые слышал Боб, он выкрикивал в бессознательном состоянии.Однако Джек Стар был не один. В углу неподалеку от двери, присев на корточки и прислонившись спиной к стене, дремал еще один человек. Это был китаец, одетый по-европейски, прямые и набриллиантиненные волосы которого были стянуты на затылке в пучок.Боб понимал, что, ввалившись в комнату, он рискует разбудить китайца, который явно стерег Джека Стара. Но не мог же он так лежать вечно. Нужно было что-то предпринимать. Моран перевернулся на спину, ухватился за край отверстия и наполовину высунулся наружу. Затем подтянул ноги и хотел аккуратно спрыгнуть. Но старая деревянная рама вылетела из гнезда под его весом, и вместе с градом штукатурки Боб с грохотом приземлился на пол. Перевернувшись, как дзюдоист, он тут же вскочил, готовый в схватке.Проснувшийся китаец бросился к двери, явно желая позвать на помощь, однако Моран был уже рядом. Видя, что не успеет выскочить, китаец мгновенно развернулся и выхватил нож с коротким лезвием, острым как бритва. Такое оружие в руках профессионала опаснее пистолета в руках новичка.Догадываясь, что его противник именно и является таким профессионалом, француз отступил на шаг и, нагнувшись, сдернул тряпку с тела Джека Стара. Китаец бросился в атаку, но получил мощный удар ботинком по ноге, и одновременно Боб взмахом рыбака, забрасывающего сеть, накинул на него покрывало, которое тут же парализовало движения противника. Не дожидаясь, пока тот освободится, Моран, резко присев, рванул его за обе ноги, приподняв вверх и толкнув вперед. Китаец грохнулся навзничь, выронив оружие, а голова его с глухим звуком стукнулась об пол.Teм не менее даже это не вывело его до конца из борьбы, ибо он закричал резким, пронзительным голосом:— На помощь! Помогите!.. Помо…Но не закончил, так как француз в прыжке резко ударил его по горлу и крик перешел в короткий хрип. Четкий крюк правой — и человек уже не шевелился. Боб тут же бросился к двери и убедился, что она надежно заперта изнутри. Только тогда он повернулся к Джеку Стару. У того были связаны руки и ноги, но ни каких повреждений, кроме ссадин на лице, француз не обнаружил.Боб ножом быстро разрезал путы своего товарища по оружию, но тот, хотя и дышал, глаз не открыл.— Джек! — негромко позвал Моран. — Джек!.. Это я, Боб. Очнись, старина…Но Стар даже не вздрогнул. Тем не менее он был жив, грудь равномерно вздымалась. Моран начал трясти его все сильнее и сильнее.— Джек!.. Старина!.. Это я, Боб…Никакой реакции. Тут Моран потерял терпение, В любой момент сюда могли прийти, а он никак не сможет вынести Джека даже на спине. Естественно, помимо охранника, которого он оглушил, в доме есть и другие люди Желтой Тени, а они надежно преградят ему путь.Моран безнадежно взглянул на вентиляционное отверстие, которое располагалось в трех метрах от пола. Один он как-нибудь постарался бы до него добраться, и то это было бы нелегко, но уж с Джеком Старом за спиной — нечего и думать.Вдруг Боб насторожился и прислушался. По ту сторону двери прозвучали мягкие шаги, как будто кто-то поднимался по лестнице.«Ну вот, кого-то несет, — подумал Моран. — Естественно, тот шум, который я поднял, да еще и крики сторожа привлекли внимание. Нужно сматываться отсюда как можно скорее!»Склонившись над Джеком, Моран снова затряс его:— Джек! Очнись! Очнись же…На этот раз Стар открыл глаза и, узнав Моран а т изумленно воскликнул:— Боб?!. Ты?! Как ты попал сюда?..— Неважно, — коротко бросил Моран. — Нам нужно как можно скорее убраться из этого проклятого места.— Убраться? — слабо повторил Стар, — Я не мечтаю ни о чем другом… Но как?— Через верх, — объяснил Боб, — там вентиляционная система. Заберешься ко мне на плечи и проскользнешь туда. А потом и я вскарабкаюсь.Про себя же он подумал: «Легко сказать, но как сделать? Была бы здесь хоть какая-нибудь мебель…» И тут ему на глаза попалось покрывало Боб усмехнулся. Быстро вытряхнув китайца, он порвал тряпку на полосы и связал концы. Получилась толстая веревка не меньше пяти метров.В этот момент в дверь застучали, послышались голоса, что-то громко выкрикивавшие по-китайски.Боб повернулся к Стару:— Необходимо действовать быстро. Обвяжи веревку вокруг пояса. Ты проползешь, хотя учти, что там довольно узко, а я наберусь следом.Быстро обвязав Стара импровизированной веревкой, Боб помог ему подняться к отверстию.— Хватит у тебя сил, Джек?В ответ раздался скрипучий смех.— Я, конечно, не в лучшей форме, Боб, да еще и помучиться пришлось последнее время. Но чтобы вырваться отсюда, приложу все силы…Между тем в дверь стучали все громче и сильнее, необходимо было спешить. Для Джека это служило напоминанием об угрозах и пытках. Он ухватился за край отверстия» подтянулся и проник внутрь.Дверь уже трещала под ударами, но еще держалась. Ноги Стара скрылись в дыре, и прозвучал его голос»— О'кей, Боб, давай…Француз ухватился за висящий конец веревки и, упираясь ногами в стену, полез вверх.— Скорее, Боб, скорее… Я больше не могу держать…Но Моран уже добрался до края отверстия.— Все, подтяни веревку, чтобы не болталась. И двигайся вперед, ползи!Треск дерева за их спиной напоминал, что дверь вот-вот рухнет.Они на минуту замерли, чтобы восстановить дыхание. Лбы обоих покрывал пот то ли от жары внутри трубы, то ли от страха, который охватывал беглецов при мысли о преследователях.Они медленно поползли вперед и вскоре достигли изгиба. Миновав его, добрались до вертикальной шахты, и тут Джек остановился.— Давай-давай, двигайся, — нетерпеливо проговорил Моран. — С каждой секундой уменьшается шанс на спасение.— Рад бы, — отозвался Джек, — но там что-то перегораживает проход.Моран тут же вспомнил о Билле, который остался ждать его в этом месте.— Билл, со мной Джек, — громко сказал он. — Нужно как можно скорее выбираться на крышу и удирать.Голос шотландца прозвучал глухо:— Не могу пошевелиться, командан. Застрял .— Как это — застрял?— Да вот ждал-ждал тебя и решил повернуться, а мне и зажало плечи и бедра. Застрял как пробка.Оттуда, где он находился, Моран не мог слышать, что происходило в комнате, но был уверен, что дверь уже сломали. А теперь из-за неловкости Баллантайна они все трое застряли в трубе, как крысы в ловушке.Ярость, дикая ярость охватила француза.— Билл, ты должен выкарабкаться! Ты должен! Слышишь меня?!— Я стараюсь, командан, но ничего не получается. Меня зажало!— Пытайся, старайся изо всех сил!— Я стараюсь, Боб, но все без толку.— Еще пытайся! Еще, черт тебя дери!Теперь уж люди Желтой Тени наверняка проникли в комнату, обнаружили отверстие и вот-вот настигнут их,— Ты должен, Билл! — кричал Моран, — Иначе я тебя разрежу на кусочки и скормлю крысам…Конечно, колосс делал все возможное. Боб это прекрасно понимал. Баллантайн пыхтел, тужился, напирал плечами, но все напрасно.— Боже, у меня содрана вся кожа! — пожаловался он.— Сдирай остатки! — посоветовал Моран. — Хоть кровь выдави по каплям, но выбирайся.Опять возня, но без пользы.— Нет, командан. Хоть режь меня на кусочки, не могу продвинуться. Я ведь никогда не учился на человека-змею.И тут Боб Моран решился на последнее средство.— Шевелись, грязный шотландец! — заорал он. — Надулся виски, вот и растопырился. Шевелись, окаянная губка для спирта, шевелись, чтобы я успел тебе задать хорошую трепку на крыше! Шевелись, слабак, новорожденный младенец!Раздалось рычание разъяренного льва, трубный крик слона, затем треск, как будто медведь гризли рвался из клетки, и грохот ломающихся кирпичей.— Я освободился, командан, — со злобой выкрикнул Баллантайн. — Поднимайся на крышу, я отплачу за все оскорбления. Я вколочу их тебе обратно в глотку!— Ладно, успокойся, Билл, — остудил его пыл Моран, — и прими мои извинения. Я был уверен, что оскорбления выведут тебя из себя, а гнев поможет освободиться из ловушки. Ты же знаешь, что я ни в жизнь не поверю, что ты грязный шотландец и слаб, как новорожденный младенец. Ты же понимаешь…Тишина. Потом раздался громкий смех Баллантайна.— Ну, Боб, ты и хитер! Подловил-таки меня. Я чуть не лопнул от злости. Оказывается, это лучшее средство, чтобы освободиться.— Ладно, на крышу — прервал его Моран, — и как можно скорее!Понадобилось несколько минут, чтобы все трое выбрались на крышу. К тому времени туман окутал все серой пеленой. Таинственный дом был погружен в тишину, но это была зловещая тишина. Беглецы знали, что внутри таится опасность: так паук прячется внутри растянутой им сети. Глава 9. — Теперь к водосточной трубе, — скомандовал Боб Моран, показал рукой налево и продолжал: — Это где-то там, но в этом гороховом супе ничего не видно в полутора метрах. Попытаюсь сориентироваться, а вы осторожно следуйте за мной.Он начал карабкаться по черепицам, скользким от плесени, а Баллантайн и Джек Стар старались ему подражать. Продвигались они довольно медленно, поскольку поверхность крыши была более крутой к гребню и в любую минуту каждый из них мог покатиться к краю, в пустоту. Однако пока цепочка двигалась без происшествий. Изредка останавливаясь, они осматривались, но окружающая их серая вата не позволяла ничего разглядеть.— Узнаешь, Боб? — спросил шотландец.— Не очень, — признался Моран. — Нам остается ориентироваться по краю крыши, в конце концов так мы и доберемся до трубы. В любом случае нужно спускаться, если не хотим быть схваченными. А ты сможешь спуститься по трубе, Джек?— Не знаю, попробую, — пробормотал тот, хотя на самом деле готов был потерять сознание.Они добрались до края, и через пять метров Боб почувствовал под рукой отверстие водостока. Повернувшись к друзьям, он негромко произнес:— Я нашел ее… Билл и Джек, спускайтесь первыми, а я на всякий случай прикрою тыл. Уверен, что эти подонки уже вылезли на крышу— Если они нас нагонят, то уж я сыграю с ними в эту игру но своим правилам.— Сомневаюсь, что мистер Стар сможет спуститься самостоятельно, — заметил Билл. — Он слишком слаб. Пусть он обхватит меня, мы свяжем ему кисти рук, я тогда я протащу его на спине.— А если труба оторвется? — спросил Моран, который в чем, в чем, а в силе Билла вовсе не сомневался.— Ну что ж, тогда мы оба полетим вниз. Как ты. Боб, любишь говорить в таких случаях: привет честной компании!Они сделали, как и предлагал Баллантайн. С помощью галстука Боб связал руки Джека, когда тот перекинул одну через плечо шотландца, а другую сунул под мышку. И спуск начался. Балл просто сползал по трубе, придерживаясь за скобы. Джек старался делать как можно меньше движений, чтобы, вися мертвым грузом, хотя бы не мешать ему. Пока те спускались, Боб повернулся лицом в ту сторону, откуда они приползли, и внимательно вслушивался в тишину. Его ухо уловило неясный шорох и чуть слышные голоса. Он понял, что противник приближается.Моран улыбнулся. «Что нужно сделать, чтобы жидкость не вылилась из бутылки? Правильно. Заткнуть ее пробкой! Вот этим и сейчас и займусь», — подумал он.Он осторожно вернулся назад и увидел, как бьющий изнутри свет фонаря очертил размытое пятно вентиляционного отверстия. Там что-то возилось, в рассеянном тумане появилась голова, затем плечи. Его кулак изо всех сил врезался в подбородок человека. Раздался резкий щелчок, и голова исчезла в дыре. Он услышал где-то под собой возню, глухие восклицания и отдельные слова по-китайски.«Ну вот я и загнал пробку в горлышко. Верхолаз наверняка в нокауте и, падая, перегородил шахту. Пока он очнется, пока там разберутся…»Радуясь трюку, который он проделал с преследователями, француз снова добрался до водосточной трубы и начал спускаться. Менее чем через пять минут он был на земле рядом с Биллом и Джеком.— Нужно выбираться на улицу, — сказал Моран, — а то скоро вся шайка будет у нас на пятках.Но только они приблизились к стене, чтобы опять заняться упражнениями для альпинистов, как пришлось замереть на месте. Снаружи донеслись голоса.— Здесь тоже путь закрыт, — прошептал Боб. — Если переберемся через стену, то как раз и окажемся лоб в лоб с очередной порцией негодяев. Будем надеяться, что тылы еще свободны.Билл почти волоком тащил Стара, который все больше и больше терял силы. Им помогал туман, и они благополучно добрались до тыльной части стены, которая оказалась в одном месте выкрошена, что позволило им благополучно и достаточно быстро перебраться на другую сторону. Это был пустырь с зарослями бурьяна и чертополоха.— Пожалуй, мы довольно прилично оторвались, — проговорил Билл. — Как дела, мистер Стар?— Да ничего, — ответил тот чуть дыша. — Если вы меня поддержите, то я, пожалуй, смогу бежать или хотя бы быстро идти.Пока они говорили, Моран постучал несколько раз по земле пяткой.— Такое ощущение, что внутри пустота, — заметил он. — Думаю, что это не пустырь, а развалины, заросшие травой. Скорее всего внизу какой-то подвал. Нужно передвигаться очень осторожно, если не хотим угодить в яму.Они двинулись вперед, внимательно глядя под ноги, причем Билл почти тащил на себе Стара. Из-за тумана они шли почти вслепую. Предупреждение Боба оказалось не лишним, так как почти сразу же перед ними открылся черный провал в развалинах. Они обогнули его и снова двинулись вперед.Вскоре преследователи напомнили о себе: где-то вдалеке за спинами беглецов раздавались приглушенные крики людей Желтой Тени. Хорошо зная местность, они вышли на след. Оборачиваясь, трое измученных людей видели вдали желтоватые туманные шары — это были фонари в руках их врагов, — что позволяло ориентироваться и соответственно изменять направление-Линия невысоких стен, затем мостовая дали Бобу и его компаньонам понять, что они пересекли пустырь и вышли на улицу. Моран попытался сориентироваться и решительно указал рукой направо:— Уходим в эту сторону. Мне кажется, что мы шли оттуда. Во всяком случае пойдем вдоль стен.Но в целом положение беглецов было незавидным. Преследователи разбились на несколько групп и подступали со всех сторон, о чем свидетельствовал свет их фонарей. Но не это было главное. Сложность заключалась в том, что все больше слабел Джек Стар. Они остановились передохнуть, и Джек прошептал:— Оставьте меня… Оставьте меня… Бегите… Бегите…— И речи быть не может, — отрезал Моран. — Мы пришли сюда, чтобы спасти тебя, а теперь бросать? Да ты с ума сошел! Надо поискать какое-нибудь убежище, там и отдохнем.Наконец им попалась на пути стена, на которую шалашом опирался обломок крыши. Боб и Билл присели на корточки, опершись спиной о стену, а Джек растянулся прямо на земле.— Пожалуй, нам не выкарабкаться, командан, — тихонько сказал Билл. — Противник все ближе и ближе. Эх, как жаль, что Джек Стар слаб. Наверное, мне придется нести его на руках. Не оставлять же его…Боб Моран ответил не сразу. Он напряженно размышлял.— Знаешь, осталась одна возможность выпутаться, наконец проговорил Боб — Люди Желтой Тени не знают сколько нас точно. Я предлагаю вам с Джеком тихонько посидеть здесь, а когда они приблизятся, я брошусь бежать, издавая как можно больше шума. Ну, они, конечно. бросятся по моим следам. А ты в это время взвалишь Джека на плечи и уберешься из этого проклятого квартала. Если наша хитрость удастся, то свяжешься с сэром Арчибальдом и попросишь его послать сюда группу полицейских на автомашинах с рациями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10