Мария вдруг прищелкнула языком.— Вот так же и ее мать умерла.Джинни испуганно посмотрела на служанку. Да, все, действительно, выглядело похоже. Даже Варда, объясняя, ни словом не обмолвилась о внутреннем дворике. Она сказала, что кукла разбилась о скалы и умерла.Джинни снова подумала о том, насколько сумрачной и несчастной должна быть жизнь девочки, запертой на замок, запугиваемой старыми семейными преданиями, не знающей, что такое радость. «Быть может, — думала Джинни, — Варда воспроизвела смерть собственной матери, поддавшись странному жестокому любопытству?»Эта горестная догадка заставила Джинни после завтрака искать Пола.Она была несомненно уязвлена его холодностью, но решила, что не будет обращать на это внимание. Сейчас ее больше всего заботило состояние девочки, и Джинни не могла позволить, чтобы личные отношения и чувствам Полу взяли верх над ее вол нениями за судьбу Варды.— Я пришла, чтобы поговорить с вами о вашей дочери, — сказала Джинни, стоя в кабинете перед столом, за которым сидел Пол. В ответ на его предложение сесть, она отказалась.— Мне кажется, вы очень хорошо поработали с Вардой, — голос Пола звучал очень официально и по-деловому. По-моему, она не только стала хорошо учиться, но, мне кажется, девочка стала более жизнерадостной. И к тому же, пусть некоторые мои действия кажутся вам странными, но я хочу сказать, что меня очень волнует судьба моего ребенка...— Я совершенно уверена в этом, иначе я бы не разговаривала с вами сейчас. Но, если позволите мне быть настолько откровенной, мне не кажется, что девочке живется хорошо. Возможно, с моим приездом у нее появился кто-то, кто заботится о ней, и она стала от этого менее несчастной, но этого явно недостаточно. Я считаю, что тот образ жизни, который она ведет, совершенно неприемлем для ребенка.Пол долго смотрел на Джинни, но в глазах его была пустота. Никаких эмоций. Наконец он спросил:— И что же вы предлагаете?— Я считаю, что девочку необходимо увезти с острова, — твердо проговорила Джинни. — Поблизости есть достаточно отличных школ, куда ее можно отдать, причем в некоторых школах плата сравнительно невысокая. Да и вам обойдется дешевле платить за обучение в хорошей школе, чем нанимать ей учителей для индивидуальных занятий. Я не могу научить ее большему, чем знаю сама. Очень скоро она дойдет до такого уровня, когда ей понадобятся более профессиональные преподаватели.— Я думаю, когда она дойдет до этого уровня, — сказал Пол, складывая руки в знак окончания разговора, — мы будем приглашать более профессиональных преподавателей. Боюсь, ваша идея отдать Варду в школу не станет предметом обсуждения. Но в любом случае, позвольте мне поблагодарить вас за то, что вы сделали.— Но почему? — упрямо переспросила Джинни, отказываясь принять его решение как окончательное. — Вам далеко не безразлична ваша дочь, я это знаю. И я не верю, что вы не видите, как вредно ей жить такой жизнью.— Моя дочь должна остаться на Пэрлью, — снова проговорил Пол. В его голосе прозвучали железные нотки.Он встал и, подойдя к двери, открыл ее.— А теперь, извините, я должен заняться разбором особо важной корреспонденции.Эта же особо важная корреспонденция стала причиной спора в тот вечер за обедом.— Я списался с одной нью-йоркской фирмой, они занимаются капиталовложениями, — заговорил Пол, когда меняли блюда. — Так вот, они предлагают очень солидные Деньги. Как я понял, группа покупателей заинтересована в том, чтобы устроить здесь курорт.Беатрис снисходительно улыбнулась.— Ты можешь представить, как по нашему острову начнут расхаживать толпы приезжих? — обратилась она к Рэю. — Толстые старые мужчины с клюшками для гольфа и еще более старые дамы со скулящими собаками.— Боюсь, дело может и до того дойти, — сказал Пол, всем своим видом показывая, что его это не смущает. — Я запросил чуть больше, чем они предлагают, и если они согласятся поднять цену, я готов продать им остров.Беатрис Лэнгдон побелела.— Ты не сделаешь этого, — сказала она гневно. — Я просто не позволю тебе.Пол остался безучастен к ее словам.— Вы не сможете избежать продажи, и это вам хорошо известно, — сказал он.В полном молчании Беатрис Лэнгдон холодно посмотрела на сына. Когда она снова заговорила, высокомерия: в ее тоне больше не было слышно.— Но почему, скажи мне.— Все в действительности очень просто. Мы больше не можем позволить себе содержать остров. Собственно, уже несколько лет, как мы не можем свести концы с концами. Владение в Нова Скотиа гораздо меньше и дешевле. С ним проще управляться. Если продать все, что у нас есть кроме Нова Скотиа, мы сможем в полном комфорте жить до конца своих дней, вместо того, чтобы каждый день экономить на всем, как мы делаем сейчас.— Но ведь дела идут гораздо лучше, чем в прошлые годы, — возразил Рэй. К удивлению Джинни, он, казалось, тоже был сильно опечален перспективой утраты острова. Никто словно не замечал ее присутствия. Джинни украдкой изучала Пола и по его лицу догадалась, что, несмотря на маску непреклонности, это решение будет самым болезненным именно для него.— Это все благодаря деньгам Сьюзан, — с горечью в голосе сказал Пол. — Но все, равно этих денег недостаточно, чтобы поднять все хозяйство и содержать его.— Но есть еще доля Варды, которую оставила ей твоя жена, — с азартом заговорил Рэй. — Неужели мы не можем взять часть этих денег!Пол отрицательно покачал головой.— Не надо говорить глупости. Мы не можем трогать эти деньги.Беатрис так громко ударила ладонью по столу, что задрожал хрусталь и посуда.— Ох уж эта женщина! — воскликнула она. — Богу известно, как я ее ненавидела. Даже умерев, она умудрилась спрятать от нас свои деньги.— Матушка! — урезонил ее Пол.Впервые за все то время, что они спорили, он обратил внимание на сидевшую за столом Джинни.— Простите нам эту семейную сцену, — сказал он, обернувшись к ней. — Уверяю вас, все кончено.С этими словами он сурово посмотрел на мать И брата. Беатрис Лэнгдон, однако, не унималась.— Ты забываешь об одном. Дом в Нова Скотиа не спрятан от людских глаз так, как этот дом. А ведь это может оказаться серьезной проблемой, не так ли?Хотя Джинни и не поняла почему, она увидела, что эта фраза очень смутила Пола. На какое-то мгновение Пол заколебался, потом с насмешливой улыбкой вдруг сказал:— Наша учительница все равно уверяет, что Варда должна уехать с острова. Вполне возможно, Что она не так уж далека от истины.Беатрис улыбнулась в ответ. В ее улыбке был холод и укол.— Ты не посмеешь, — сказала она предостерегающим тоном. Рэй встал из-за стола и, подойдя к Джинни вплотную, прошептал ей на ухо:— В Нова Скотиа только чуть-чуть холоднее. Так что я не думаю, что вам там будет неплохо.— Меня что же, погрузят и перевезут вместе с мебелью, как вещь? — спросила Джинни.— Ну конечно! Ведь вы — самое драгоценное, что мы имеем. С этими словами Рэй рассмеялся и посмотрел в побагровевшее лицо брата. Глава семнадцатая Джинни была удивлена, когда Франц, вернувшийся из очередной поездки в город, привез ей письмо. Письмо, адресованное Синтии Бэрк. Джинни с сомнением разглядывала конверт, не решаясь вскрыть его. Вдруг там что-нибудь личное... Но, повнимательней приглядевшись к почерку, узнала руку, и, поручив Марии приглядывать за Вардой, удалилась в свою комнату.Письмо было от Лу Беннера. Он был весьма краток:«Я в гостинице в Грэндиз Лэндинг. Не можешь ли выбраться ко мне?»Под письмом не было подписи, имя Джинни тоже не упоминалось. Ничто в письме не могло бросить тень на Джинни, но, несмотря на это, она разорвала письмо на мелкие кусочки и выбросила их в окно. Сделав это, она вышла из своей комнаты и отправилась искать Лэнгдонов.Она нашла Рэя и Беатрис во внутреннем дворике. Они о чем-то оживленно разговаривали, и Джинни догадалась, что разговор касался планов Пола продать остров.Они оба сразу замолчали, как только заметили приближающуюся Джинни. По тому, как они разом смолкли и настороженно посмотрели в ее сторону, Джинни поняла, что они инстинктивно причисляют ее к союзникам Пола. В какой-то мереэто польстило Джинни, хотя ей гораздо больше понравилось бы, если бы сам Пол стал причислять ее к своим союзникам и друзьям.— Простите, — начала она, — у меня неожиданно появилась проблема, которую я хотела бы решить с вами. Нельзя ли мне съездить в город сегодня после полудня?— Я думаю, эту проблему можно легко решить, — сказала миссис Лэнгдон. Потом, словно о чем-то вспомнив, подняла бровь:— Я надеюсь, ничего серьезного? Джинни невинно улыбнулась ей.— О, нет, что вы! Это просто личный вопрос, — поспешила заверить она.Миссис Лэнгдон так и не удалось узнать, что же за вопрос собиралась решить Джинни на континенте. Не проявив внешне никакого неудовольствия, она лишь грациозно повела плечами.— Я распоряжусь, чтобы Франц отвез вас. Я понимаю, вы хотели бы отправиться побыстрей.— О, да! Я только захвачу свой плащ, — крикнула Джинни уже на полпути к дому. Потом вспомнила и обернулась. — Спасибо вам!Когда через некоторое время она вернулась, Лэнгдонов поблизости не было.Зато был Франц, ожидавший ее у причала. Он явно не был счастлив от перспективы второй раз за день плыть на континент, но Джинни решила не обращать внимания на его угрюмый вид. Ее больше интересовало, что скажет Лу. «Зачем он приехал?» — думала она.Джинни встретилась с Лу в холле гостиницы. Его знакомое озабоченное лицо показалось ей добрым предзнаменованием. За те дни, что она пробыла на острове, Джинни почти забыла радость сознания того, что рядом есть друг, на которого можно положиться.— Лу! — воскликнула Джинни, обнимая его со счастливой улыбкой. — Какая радость снова видеть тебя!— Я тоже рад видеть тебя, Джинни. Я уже стал было думать, что они заковали тебя в цепи и бросили в темницу, — заговорил Лу. — Я хотел бы приехать раньше, да не мог вырваться — дела в суде. С того дня, как объявилась эта девушка, Синтия Бэрк, у меня душа была не на месте.— Ты позаботился о ней? Все нормально? Было бы ужасно, если бы бедная девочка не получила обещанных денег. Да и представь, в каком бы я оказалась положении...Лу отвел ее в уголок холла, где их никто не мог услышать.— С мисс Бэрк все в порядке. Кстати, собираясь к тебе, я специально навел справки. Так вот, операцию ее матери сделали успешно, и теперь она быстро поправляется. Все благодаря тебе!— Я очень рада, — искренне сказала Джинни.Они сидели на маленьком кожаном диванчике. Лу с лукавством и улыбкой, которая, однако, не могла скрыть легкой тревоги, спросил:— А как твоя операция? Джинни покачала головой.— Не совсем успешно, — призналась она. Потом добавила: — Но и не полный провал...Джинни вкратце рассказала Лу Беннеру обо всем, что случилось и что удалось узнать с тех пор, как она приехала к Лэнгдонам на Пэрлью. По возможности, Джинни старалась поменьше рассказывать о том, что касалось смерти Сьюзан. Ей не хотелось беспокоить Лу своими эмоциональными проблемами.Чем больше рассказывала Джинни, тем мрачнее становился Лу. Он все время сидел нахмурившись и внимательно, ни разу не прервав, слушал. Наконец Джинни дошла до событий последних дней.— Итак, — в заключение сказала она, — похоже, я на пороге разгадки большой тайны... Если, конечно, смогу продержаться еще немного.Лу Беннер с сомнением посмотрел на Джинни.— Ты знаешь, мне совсем не нравится эта история, — сказал он. — Я сразу же связался бы с тобой, как только узнал, что ты живешь у них. Единственное, что меня удерживало, так это нежелание вызвать подозрение Лэнгдонов.Джинни сидела молча, словно школьница, которую отчитывает директор. Ей было неловко от того, что она поневоле втравила в это дело Лу.— Я знаю, Лу. На тебя можно положиться, — сказала она совсем по-мужски, хлопнув его по колену. — Но пока я контролирую собственные действия, ничего опасного со мной не может случиться.— На твоем месте я не был бы так уверен, — сказал Лу. В его голосе чувствовалась неподдельная тревога. — Если хочешь, я расскажу тебе, что мне удалось узнать.Джинни кивнула. Лу продолжал:— В первую очередь скажу тебе, моя дорогая, что очень сомневаюсь в том, что Лэнгдонам все еще неизвестно, кто ты на самом деле. Во всяком случае, один из них — Рэй — точно знает, что ты сестра Сьюзан. Я кое-что вызнал в городке, и мне сообщили, что Рэй наводил о тебе справки.Джинни кивнула.— Я ожидала этого. Но я не думаю, что он рассказал остальным. И я не думаю, что мне стоит его бояться. Я полностью уверена, что Рэй — совершенно безобидное существо.— Джинни, я не хотел бы, чтобы ты опять возвращалась на этот остров, — сказал Лу. — Во всяком случае, тебе не стоит возвращаться одной. Если тебе так необходимо туда ехать, возьми по крайней мере меня с собой. Мы выскажем им наши подозрения и потребуем всей правды.— И нас с тобой тут же вышвырнут с острова, — закончила за него Джинни. Она тряхнула головой. — Нет, Лу. Я должна ехать одна. Это единственный способ узнать правду. Поверь мне.Лу глубоко вздохнул. Казалось, он что-то мучительно взвешивал в голове. Наконец он согласился:— О'кей, — сказал он. — Но я ставлю тебе одно условие. Я собираюсь пробыть здесь еще несколько дней. На всякий случай, если вдруг понадоблюсь... Скажи мне, ты смогла бы справиться с одной из их лодок, если возникнет такая необходимость?Джинни неуверенно кивнула.— Думаю, да, — сказала она.— Ну, что ж. В таком случае, если произойдет что-нибудь ужасное, если просто что-нибудь будет угрожать тебе, обещай, что немедленно покинешь остров.Джинни задумалась в нерешительности. Она понимала, что Лу по собственной инициативе начнет предпринимать любые меры, если что-нибудь будет ей угрожать.— Хорошо, — кивнула она, — я обещаю.— И еще одно, — Лу быстро оглянулся, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает. — Я хочу, чтобы ты взяла с собой вот это...Лу сунул руку во внутренний карман, вытащил оттуда маленький блестящий револьвер и быстро спрятал его в сумку Джинни.— Вполне вероятно, что тебе не придется им воспользоваться, но, все равно, для душевного спокойствия неплохо иметь эту штуку при себе. Если ты никого не застрелишь, то во всяком случае можешь хорошенько испугать.— В первую очередь себя, — Джинни нервно рассмеялась. — Я наверняка прострелю себе ногу.Но, несмотря на эти слова, она чувствовала, как приятная тяжесть револьвера возвращает ей уверенность и спокойствие.— Ну, я, наверное, пойду, — Джинни протянула руку Лу Беннеру. — Я постараюсь прислать письмо через пару дней.Уже в дверях Джинни еще раз напоследок обернулась. Лу оставался стоять на том же самом месте. В глазах его была тревога. Джинни помахала ему на прощание и вышла на улицу.На противоположной стороне улицы на тротуаре ее поджидал Франц.— Что вы здесь делаете? — спросила она. Джинни почувствовала, как на нее накатывает волна страха. Она оставила Франца на причале, а он пошел за ней.— Уже поздно, — буркнул он и пошел вниз по улице. — Мы должны отправляться назад.Джинни быстро, еле поспевая за Францем, пошла к причалу. Сознание точила жуткая мысль, что Франц следил за ней. Видел ли он револьвер, который Лу Беннер сунул ей в сумку? Она не могла припомнить, видна ли та часть холла, где они разговаривали, через окно, а вернуться и посмотреть она не могла.— Откуда вы узнали, что я здесь? — не удержалась и спросила Джинни.— Город маленький, — произнес Франц, оставив Джинни самой толковать эти два слова так, как ей захочется.Когда катер причалил к острову, было уже совсем темно.Джинни сразу же прошла в свою комнату, чтобы привести себя в порядок и переодеться к обеду. Не успела она надеть другое платье, как в комнату с озабоченным видом вошла Мария.— Маленькая мисс спрашивала вас, — сказала она и закусила губу. ...Она очень хочет вас видеть.— С ней все в порядке?— Да, но... — Мария замялась. На ее лице была явственно видна борьба между привитым годами умением молчать и любовью к ребенку. — Говорит, что видела сон... Что очень хочет вам что-то сказать.Джинни вздохнула с облегчением.— Ну, что ж, через минуту я приду, — сказала она. Потом, словно спохватившись, добавила: — Не стоит сообщать ее отцу, что я пойду к ней, а привести девочку в столовую комнату вы можете сами.Варда все еще сидела в халатике. Очевидно, она только что проснулась. Джинни про себя отметила, что девочка спит в закатные часы, а это нехорошо. Лицо Варды выражало озабоченность.— Привет, моя дорогая, — Джинни приветствовала девочку, как подружку, и хлопнула ее по плечу. — Ну-ка, признавайся, что это мне Мария рассказывает про плохие сны и дурные мысли...Варда покачала головой.— Это не плохой сон, — сказала она. В голосе девочки чувствовалась неуверенность. — Это просто сон про тебя. Я пока спала, мне приснился голос, и он сказал, что моя мама тебя зовет.Джинни обернулась и посмотрела на Марию, но та только беспомощно молчала, не зная, что сделать или сказать.— Твоя мама? — переспросила Мария.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19