Старик прямо-таки повырывал на себе все волосы. Салат?.. Отлично. Кому гамбургер с чесноком?
Теперь беседовали исключительно о пустяках. Говорил больше Тони, а Марк изредка вставлял замечания густым басом.
Наступил закат, небо стало темно-синим; над головой промелькнуло несколько летучих мышей, охотившихся за насекомыми.
После того, как поели, обстановка сделалась совсем непринужденной. Тони устроился в шезлонге, Марк положил на жаровню еще гамбургеров. Сад наполнился запахом шипящего на огне мяса.
— Крис, могу я предложить вам бренди?
— Безусловно, можете. — Крис привольно откинулся на спинку кресла. Дэвид вернулся на тарзанку; теперь его качала Рут, держа в руке стакан апельсинового сока.
— Спасибо за барбекю, — сказал Крис, — все было просто великолепно.
— На здоровье. — Тони выудил сигару из нагрудного кармашка. — Редкое удовольствие для меня — увидеть сразу три новых лица. Как-нибудь повожу вас по этим местам. Не то чтобы у нас здесь на каждом шагу попадались археологические достопримечательности, однако кое-что есть. Может, среди ваших постояльцев окажутся такие, кому захочется подробнее узнать, где они находятся. Прямо к югу от Мэнсхеда — земляной вал периода Железного века и несколько вертикальных камней. Беда в том, что вы сидите прямо на главном храме эпохи неолита.
Крис посмотрел вокруг себя затуманенным бренди взглядом.
Тони хихикнул:
— Не здесь. Там, где вы живете.
— В Мэнсхеде, — пророкотал Марк. — До того, как построили морской форт, там был каменный круг времен неолита. Это больше пяти тысяч лет назад.
— Похоже, вертикально стоявшие камни были использованы при строительстве форта. Вам еще встретятся необычные каменные перемычки или опоры не такого цвета, как остальные.
— В любое время, когда захочется поглядеть, заходите без церемоний. Это чудесное место. Очаровательное.
Тони снова наполнил стаканы.
— Между прочим, — продолжал Крис, — под морским фортом расположен подвал. Хотя на самом деле это, черт возьми, чушь. Во время прилива вода поднимается выше подвала.
Тони вытащил сигару из целлофановой обертки.
— Помните, я говорил вам, что Мэнсхед был священным местом? А знаете, насколько священным?
— Неолитический Ватикан?
— Близко... Чертовски близко. Речь идет об очень важных вещах. Речь идет о том месте, где древние люди приближались к своим богам, где они просили милостей у всеобщего большого космического папочки. Но, как я выяснил еще мальчишкой, если ты что-нибудь хочешь получить в этом мире, — он потер палец о палец, как будто перебирал слипшиеся банкноты, — приходится ой как дорого платить. А вы знаете, как древние финансировали своих богов?
— Ритуалы? Молитвы? Гимны?
Тони наконец раскурил сигару и пустил огромное облако дыма поверх головы Криса.
— Послушайте, вы когда-нибудь совершали жертвоприношение сверхъестественным силам?
— Черта с два. Я с девяти лет атеист.
— И никогда не бросали несколько пенсов в колодец?
— Бросал, разумеется. Все это когда-нибудь делали, но...
— А вот это, Крис, и есть жертвоприношение. Смотрите. Колодец, где загадывают желания. Чего вы хотите? Чтобы исполнилось желание. Цена? Несколько монет в воду. Хотите верьте, хотите — нет, но колодец желаний — прямой потомок искусства жертвоприношения.
— Каждый человек порой бросает в колодец монетку. Это всего-навсего детское развлечение.
— Так вы бросали туда камешек или, может, палочку от леденца?
— Нет, я же говорил: пенсы.
— Стало быть, наличные. Вы платили наличными за желание. Тогда согласитесь: вы отдавали нечто ценное, чтобы получить то, что цените еще больше.
— Ну, в общем-то да. — В иное время Крис насторожился бы, куда это Тони клонит, но сейчас бренди размягчило его. — Жаль только, что чертово желание так и не сбывается. Если бы эта штука срабатывала, я бы наведывался к колодцу желаний каждый день.
— Правильно... Вы швыряете несколько пенсов в колодец желаний... Хотите, чтобы мечта сбылась. А теперь, Крис, подумайте вот над чем: вы бы пошли в автомобильный салон с парой монет, чтобы купить новый «БМВ»?
— Конечно, нет. На это и брелок для ключа не купишь.
— Вы согласны, что за машину следует платить справедливую цену?
— Безусловно.
— Так, может, за свое желание вы просто недостаточно платите, а? Не забывайте об инфляции. Цены растут буквально на все. Даже на воду в колодце.
— Если так рассуждать, то вы, пожалуй, правы. А при чем тут Мэнсхед? Там что, был колодец желаний?
— Что-то вроде. Там находилось место, где заключались сделки между человеком и его богами. Здесь люди платили назначенную цену и получали взамен то, что хотели.
— Я так понимаю, что платили они побольше, нежели несколько пенсов.
— И вы не ошибаетесь, друг мой, — ответил Тони. — Потому что Мэнсхед — место, где происходили жертвоприношения.
— Девственницы на каменных алтарях?
— В зависимости от цены. Несколько бушелей зерна, цыпленок-другой за небольшое приобретение, ну, скажем, благополучное путешествие или выздоровление заболевшего коня. Если за победу в бою или за что-нибудь более значительное, тогда... Ну, пожертвование чего-нибудь более ценного. Как по-вашему, почему это место называется Мэнсхед?
— Кажется, я догадываюсь, но вы все равно скажите.
— Оно называется Мэнсхед потому, что здесь находилась человеческая голова. Вероятно, на деревянном шесте. Вообразите себе, что это была своего рода сверхъестественная фондовая биржа, где проворачивались крупные сделки.
— Раз уж зашла речь о жертвоприношениях, то Марк, кажется, только что сделал приношение богам.
— Проклятие! — Один из гамбургеров проскользнул сквозь металлическую решетку и ярко вспыхнул. Марк ухмыльнулся. — Наше подгоревшее приношение.
Крис приподнял стакан.
— А желания вы загадать не успели.
В воздухе повисло довольно долгое молчание, прежде чем Марк и Тони вежливо засмеялись.
* * *
Когда Стейнфорты уехали, Тони с Марком коротко обменялись мнениями.
— Как они тебе?
— Приятные люди. — Тони бросил сигарный окурок и затоптал его начищенным до блеска ботинком. — Но, конечно, им придется уехать.
— И как же от них избавиться?
— А вот это, Марк, друг ты мой закадычный, нам и предстоит обсудить.
16
— Мы за пушками поедем сейчас?
— Позже. Сейчас не проехать по насыпи — прилив. Пойди пока поиграй.
Дэвид скользнул в фургон, а Крис заканчивал складывать в штабель доски, которые насобирал в морском форте.
Рут принесла ему кофе.
— Я вот о чем думала... Главные ворота надо отремонтировать как можно скорее.
— Что за спешка?
— Тут повсюду лежит масса стройматериалов. Ведь мы не хотим, чтобы кто-нибудь все это прибрал себе?
— И?..
— Что "и"?
Крис улыбнулся.
— Ладно, брось. Я же тебя знаю: дело вовсе не в том, что кто-то упорхнет с досками и несколькими каменными глыбами.
— Конечно, ты собираешься сказать, что я — дурочка, но...
— Но...
— Но тут иногда так тихо, что приходят всякие мысли... Вдруг кто-нибудь сюда явится, когда я одна с Дэвидом?
— Рут, я не думаю, что ты дурочка. Это я тупица — не догадался, что ты станешь испытывать тревогу, оставаясь одна. Я починю ворота к концу недели.
Крис забросил на штабель еще один деревянный брус. Жена сжала его руку.
— Пожалуйста, вызови плотника прямо сегодня. Я буду чувствовать себя спокойнее. Слушай... Может, тут нечего волноваться, но вчера я видела в дюнах каких-то людей. Они просто стояли там и смотрели на морской форт.
— Как они выглядели?
— В этом-то и странность. Все время...
— Ма-ама! Па-апа! — Нетерпеливый крик прокатился эхом по морскому форту.
Крис усмехнулся.
— А вот и мы... И не волнуйся насчет ворот. Я позову кого-нибудь их сделать сегодня же.
— Па-апочка!
— Ладно... Папа спешит на помощь.
Крис вскочил в дверь.
И наступил на золотую рыбку — почти.
Кларк Кент мокро шлепал по полу около его ступни.
— Ну всё, парень, прогулка окончена. — Он нагнулся, чтобы подобрать золотую рыбку. Легче было бы поймать помесь куска мыла с кузнечиком. При каждом ударе хвоста рыба на несколько дюймов подпрыгивала в воздух.
Крис схватил ее.
Ощущение оказалось не из приятных.
Она была сплошным мускулом — твердым, пульсирующим, иногда судорожно дергавшимся.
Рут неизменно отказывалась ловить проклятую тварь, поскольку утверждала, что это похоже на попытку схватить плывущий по течению пенис. Теперь Крис понял почему.
Рыба, похоже, задалась целью ускользнуть. Она оказалась куда сильнее, чем ему помнилось. Когда она выгибала тело, его пальцы разжимались. Наконец Крис швырнул рыбу обратно в ее водяное узилище.
— Вот и сиди там. Чудище хладнокровное.
Хладнокровное.
Крис поглядел на свои руки.
Как странно. Он всегда полагал, что рыбы — существа хладнокровные. А эта на ощупь казалась горячей. Будто он подержал в ладони если не горячую, то очень теплую картошку. Наверно, потому, что она скакала минут десять по полу фургона, прежде чем Дэвид засек ее. Крис нагнулся, чтобы посмотреть на рыбку, увеличенную искривляющим эффектом воды.
— Папа, с Кларком Кентом все в порядке?
— Ага, что с ним сделается, малыш. Посмотри-ка, как он плавает.
Рыба носилась кругами по чаше, неподвижно уставившись большими рыбьими глазами прямо перед собой, словно преследовала нечто, видное только ей одной.
* * *
Есть что-то органичное в священнике, живущем в конюшне, пристроенной к постоялому двору. Даже если эта конюшня переоборудована в комфортабельное жилище всего лишь в десяти шагах от аут-баттервикской «Портовой таверны».
Однако Крис видел, что преподобный Горас Рид (ушедший на покой, но по-прежнему носивший белый воротничок), мужчина лет под шестьдесят, не производил впечатления счастливого человека. О да, он постоянно улыбался. Но Крис видел подобные улыбки. Как правило, на лицах политиков во время кризиса.
— Пушку? — спросил преподобный Рид. — Не вижу реальной... э-э-э... проблемы. Разрешение прихода не обязательно, а епархия ищет покупателя.
— Первой пушку увидела моя жена; это ее идея, на пару с моим сынишкой.
Несколько дней назад Рут отправилась побродить по деревне. Сначала решила зайти в церковь, однако дверь замело песком. Тут она заметила дом викария. Снаружи в землю было вертикально вкопано с дюжину пушек, служивших столбами забора.
— Согласись, — сказала она Крису, — пушки будут смотреться очень эффектно по бокам входа в морской форт.
Он согласился и вот теперь сидел в гостиной его преподобия.
— Э-э-э... вы должны понимать, что продажа пушки... Такого рода решение я не могу принять самостоятельно.
Чудесно, подумал Крис. Конечно, потребуются письма в трех экземплярах с обоснованиями ad nauseam к епископу, который сидит где-нибудь за сотню миль отсюда.
— Там, насколько мне известно, двенадцать пушек, мистер Стейнфорт. Э-э-э... сколько вы желаете приобрести?
— Три. Две длинные пушки для входа в морской форт плюс короткую толстую — думаем установить ее в баре.
— Та-ак... Что ж, я должен... э-э-э... позвонить епископу.
— Позвонить?
— Много времени это не займет. У меня здесь нет телефона, поэтому придется воспользоваться тем, который в трактире. А-э-м... Похоже, у меня нет мелочи для автомата.
— Ничего. Позвольте мне...
Священник холодно улыбнулся.
— О, большое спасибо. Но, боюсь, звонок... э-э... междугородный.
— Этого хватит?
— Хватит. — Впервые в его голосе прозвучал какой-то намек на теплоту.
Преподобный торопливо зашел через заднюю дверь в пивную, а Крис остался ждать его на автостоянке. Рут и Дэвид помахали ему с качелей. Он махнул рукой в ответ.
Через пять минут:
— Э-э-э... мистер Стейнфорт...
— Успешно?
— Да. Да, вполне. Удалось поймать епископа прямо перед его отъездом на собрание. Он уполномочил меня продать пушки от имени епархии. Э-э-э... четыре пушки, ведь так?
— Три.
— Ах да, три. Так вот, епископ уполномочил меня продать их по сто пятьдесят фунтов за каждую.
Обведенные черными кругами глаза недоброжелательно сверлили Криса.
Удобно ли торговаться с Церковью? Крис решил, что нет.
— Договорились, ваше преподобие.
Викарий облизнул губы.
— Славно... Славно. Теперь извлечение и доставка. Если желаете, могу все устроить. Попрошу Ходджсона, фермера, привезти их к вам. У него двое крепких сыновей-подростков.
Крис собрался было поблагодарить преподобного за его великодушие, но тот продолжал:
— Мне кажется, им надо немного заплатить за хлопоты, как вы считаете? Еще пятьдесят? — Мрачновато-злобная ухмылка не замедлила появиться. — Если вас не затруднит, выпишите чек. Пятьсот фунтов... пожалуйста.
Крис взял чековую книжку.
— Сумма поступает на счет...
— Выплачивается наличными... Банковский счет прихода закрыт. Всего хорошего.
Крис проводил взглядом преподобного Рида. Тот быстрым шагом вернулся в конюшню и захлопнул за собой дверь.
Чувствуя удовлетворение, Крис направился к Рут и Дэвиду, которые теперь медленно раскачивались из стороны в сторону на качелях.
— Купил, пап? — крикнул Дэвид.
— Безусловно.
Крис объяснил, что преподобному Риду пришлось звонить своему епископу, чтобы получить разрешение на продажу. Рут выслушала и расхохоталась.
— Что тут смешного, миссис Стейнфорт?
— Кому он звонил?
— Чертову епископу. Я сам дал ему монеты для автомата в баре.
— Крис, мы с Дэвидом наблюдали за преподобным, пока ты ждал у машины. Мы видели, как он подошел к бару и залпом выпил что-то весьма напоминающее три изрядные порции джина. Телефон был прямо рядом с ним. Он даже не прикоснулся к нему.
— Вот... прохвост. Бьюсь об заклад, что пополнятся не церковные фонды, а личные его преподобия Рида. Ну да ладно. Пушки нам привезут. И заполучили мы их по вполне сходной цене. — Он хлопнул в ладоши. — Пора возвращаться в поместье. Работы полно.
Они медленно проехали мимо выкрашенных белой краской деревенских домиков, миновали аут-баттервикский магазинчик. Тони Гейтман и Марк Фауст беседовали около входа и, увидев машину Стейнфортов, дружелюбно помахали руками. Крис, Рут и Дэвид тоже помахали им.
Крис заметил, что мужчины, один крупный, а другой маленький и тощий, все еще глядели им вслед, когда они выезжали из деревни.
17
Марк услышал тяжелый удар о берег. Брызги крови темными пятнами расползлись по бледному песку. Он поднял глаза.
На фоне луны промелькнули молотящие ночной воздух молочно-белые крылья совы, несущей в гнездо мышь. Он поежился. То ли сегодняшняя ночь была свежее, чем обычно, то ли все дело в нем самом.
Поступь событий, казалось, убыстряется.
Это были не просто «ощущения». Их чувствовали все в Аут-Баттервике. Они становились теперь такими сильными, что было трудно сидеть спокойно; непреодолимо хотелось вскочить на ноги и колобродить, как бедняга Бринли Фокс.
Не просто «ощущения». Марк также стал видеть разное.
И слышать разное. Слышал и теперь.
Марк Фауст сидел на дюне, футах в двадцати ниже длинной излучиной выгибался берег. Напротив него лежал морской форт. Прилив начинал свое долгое наступление.
Все выглядело совершенно не так, как он увидел это впервые, той штормовой декабрьской ночью. Когда Марк выкарабкался из волн прибоя, то был едва живым от пронизывающего насквозь холода. Он живо помнил те волны, перекатывавшиеся через его тело, словно локомотивы. В ту ночь он был куда ближе к смерти, чем к жизни. Его нос кровоточил от открывшейся раны после удара кулаком. Тот человек, вместе с остальными членами своей банды, теперь лежал на дне моря в «Мэри-Энн». Их туда отправил шестнадцатилетний Марк Фауст.
Море сверкало, когда на него падал лунный свет. На фоне неразборчивого шепота прибоя Марку снова послышался тот звук, который так ясно звучал давней декабрьской ночью. Металлические удары. Металлом по металлу, глубокий низкий звон, настолько низкий, что казалось, будто чувствуешь его животом, а не ушами...
Бух... бух... бух... бух...
«Бей в барабан, шкипер, — думал он, ковыляя прочь от моря той далекой ночью. — Продолжай бить в барабан».
Бог его знает как, но из трюма «Мэри-Энн», ржавеющей на океанском дне, снова донесся этот звук — мучительно медленный, ритмичный, словно биение сердца спящего великана.
Теперь по ночам Марк не знал покоя. Ему снились темные тела, распухшие от воды руки и ноги, голова без глаз; длинные, длинные, длинные белые волосы, плавающие вокруг лица в воде; утопленник, молотящий по стенам холодильника тем самым ломом. Бух... Бух...
Марк опустил руки между ног, взял пригоршню песка и стал с силой растирать им лицо. Кожа горела; песок казался холодным. Он начал тереть сильнее, и боль загнала кошмарные видения в глубь мозга.
Глухой грохот продолжался. Наверно, никто другой и не обратил бы на него внимания. Но Марк не мог не слышать его. Он отдавался в душе, доходил до самых глубин вечности.
«Я слышу тебя, шкипер... Ради Бога, что я должен сделать?»
18
Тони Гейтману уже в третий раз за вечер показалось, будто к нему в сад залезли воры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Теперь беседовали исключительно о пустяках. Говорил больше Тони, а Марк изредка вставлял замечания густым басом.
Наступил закат, небо стало темно-синим; над головой промелькнуло несколько летучих мышей, охотившихся за насекомыми.
После того, как поели, обстановка сделалась совсем непринужденной. Тони устроился в шезлонге, Марк положил на жаровню еще гамбургеров. Сад наполнился запахом шипящего на огне мяса.
— Крис, могу я предложить вам бренди?
— Безусловно, можете. — Крис привольно откинулся на спинку кресла. Дэвид вернулся на тарзанку; теперь его качала Рут, держа в руке стакан апельсинового сока.
— Спасибо за барбекю, — сказал Крис, — все было просто великолепно.
— На здоровье. — Тони выудил сигару из нагрудного кармашка. — Редкое удовольствие для меня — увидеть сразу три новых лица. Как-нибудь повожу вас по этим местам. Не то чтобы у нас здесь на каждом шагу попадались археологические достопримечательности, однако кое-что есть. Может, среди ваших постояльцев окажутся такие, кому захочется подробнее узнать, где они находятся. Прямо к югу от Мэнсхеда — земляной вал периода Железного века и несколько вертикальных камней. Беда в том, что вы сидите прямо на главном храме эпохи неолита.
Крис посмотрел вокруг себя затуманенным бренди взглядом.
Тони хихикнул:
— Не здесь. Там, где вы живете.
— В Мэнсхеде, — пророкотал Марк. — До того, как построили морской форт, там был каменный круг времен неолита. Это больше пяти тысяч лет назад.
— Похоже, вертикально стоявшие камни были использованы при строительстве форта. Вам еще встретятся необычные каменные перемычки или опоры не такого цвета, как остальные.
— В любое время, когда захочется поглядеть, заходите без церемоний. Это чудесное место. Очаровательное.
Тони снова наполнил стаканы.
— Между прочим, — продолжал Крис, — под морским фортом расположен подвал. Хотя на самом деле это, черт возьми, чушь. Во время прилива вода поднимается выше подвала.
Тони вытащил сигару из целлофановой обертки.
— Помните, я говорил вам, что Мэнсхед был священным местом? А знаете, насколько священным?
— Неолитический Ватикан?
— Близко... Чертовски близко. Речь идет об очень важных вещах. Речь идет о том месте, где древние люди приближались к своим богам, где они просили милостей у всеобщего большого космического папочки. Но, как я выяснил еще мальчишкой, если ты что-нибудь хочешь получить в этом мире, — он потер палец о палец, как будто перебирал слипшиеся банкноты, — приходится ой как дорого платить. А вы знаете, как древние финансировали своих богов?
— Ритуалы? Молитвы? Гимны?
Тони наконец раскурил сигару и пустил огромное облако дыма поверх головы Криса.
— Послушайте, вы когда-нибудь совершали жертвоприношение сверхъестественным силам?
— Черта с два. Я с девяти лет атеист.
— И никогда не бросали несколько пенсов в колодец?
— Бросал, разумеется. Все это когда-нибудь делали, но...
— А вот это, Крис, и есть жертвоприношение. Смотрите. Колодец, где загадывают желания. Чего вы хотите? Чтобы исполнилось желание. Цена? Несколько монет в воду. Хотите верьте, хотите — нет, но колодец желаний — прямой потомок искусства жертвоприношения.
— Каждый человек порой бросает в колодец монетку. Это всего-навсего детское развлечение.
— Так вы бросали туда камешек или, может, палочку от леденца?
— Нет, я же говорил: пенсы.
— Стало быть, наличные. Вы платили наличными за желание. Тогда согласитесь: вы отдавали нечто ценное, чтобы получить то, что цените еще больше.
— Ну, в общем-то да. — В иное время Крис насторожился бы, куда это Тони клонит, но сейчас бренди размягчило его. — Жаль только, что чертово желание так и не сбывается. Если бы эта штука срабатывала, я бы наведывался к колодцу желаний каждый день.
— Правильно... Вы швыряете несколько пенсов в колодец желаний... Хотите, чтобы мечта сбылась. А теперь, Крис, подумайте вот над чем: вы бы пошли в автомобильный салон с парой монет, чтобы купить новый «БМВ»?
— Конечно, нет. На это и брелок для ключа не купишь.
— Вы согласны, что за машину следует платить справедливую цену?
— Безусловно.
— Так, может, за свое желание вы просто недостаточно платите, а? Не забывайте об инфляции. Цены растут буквально на все. Даже на воду в колодце.
— Если так рассуждать, то вы, пожалуй, правы. А при чем тут Мэнсхед? Там что, был колодец желаний?
— Что-то вроде. Там находилось место, где заключались сделки между человеком и его богами. Здесь люди платили назначенную цену и получали взамен то, что хотели.
— Я так понимаю, что платили они побольше, нежели несколько пенсов.
— И вы не ошибаетесь, друг мой, — ответил Тони. — Потому что Мэнсхед — место, где происходили жертвоприношения.
— Девственницы на каменных алтарях?
— В зависимости от цены. Несколько бушелей зерна, цыпленок-другой за небольшое приобретение, ну, скажем, благополучное путешествие или выздоровление заболевшего коня. Если за победу в бою или за что-нибудь более значительное, тогда... Ну, пожертвование чего-нибудь более ценного. Как по-вашему, почему это место называется Мэнсхед?
— Кажется, я догадываюсь, но вы все равно скажите.
— Оно называется Мэнсхед потому, что здесь находилась человеческая голова. Вероятно, на деревянном шесте. Вообразите себе, что это была своего рода сверхъестественная фондовая биржа, где проворачивались крупные сделки.
— Раз уж зашла речь о жертвоприношениях, то Марк, кажется, только что сделал приношение богам.
— Проклятие! — Один из гамбургеров проскользнул сквозь металлическую решетку и ярко вспыхнул. Марк ухмыльнулся. — Наше подгоревшее приношение.
Крис приподнял стакан.
— А желания вы загадать не успели.
В воздухе повисло довольно долгое молчание, прежде чем Марк и Тони вежливо засмеялись.
* * *
Когда Стейнфорты уехали, Тони с Марком коротко обменялись мнениями.
— Как они тебе?
— Приятные люди. — Тони бросил сигарный окурок и затоптал его начищенным до блеска ботинком. — Но, конечно, им придется уехать.
— И как же от них избавиться?
— А вот это, Марк, друг ты мой закадычный, нам и предстоит обсудить.
16
— Мы за пушками поедем сейчас?
— Позже. Сейчас не проехать по насыпи — прилив. Пойди пока поиграй.
Дэвид скользнул в фургон, а Крис заканчивал складывать в штабель доски, которые насобирал в морском форте.
Рут принесла ему кофе.
— Я вот о чем думала... Главные ворота надо отремонтировать как можно скорее.
— Что за спешка?
— Тут повсюду лежит масса стройматериалов. Ведь мы не хотим, чтобы кто-нибудь все это прибрал себе?
— И?..
— Что "и"?
Крис улыбнулся.
— Ладно, брось. Я же тебя знаю: дело вовсе не в том, что кто-то упорхнет с досками и несколькими каменными глыбами.
— Конечно, ты собираешься сказать, что я — дурочка, но...
— Но...
— Но тут иногда так тихо, что приходят всякие мысли... Вдруг кто-нибудь сюда явится, когда я одна с Дэвидом?
— Рут, я не думаю, что ты дурочка. Это я тупица — не догадался, что ты станешь испытывать тревогу, оставаясь одна. Я починю ворота к концу недели.
Крис забросил на штабель еще один деревянный брус. Жена сжала его руку.
— Пожалуйста, вызови плотника прямо сегодня. Я буду чувствовать себя спокойнее. Слушай... Может, тут нечего волноваться, но вчера я видела в дюнах каких-то людей. Они просто стояли там и смотрели на морской форт.
— Как они выглядели?
— В этом-то и странность. Все время...
— Ма-ама! Па-апа! — Нетерпеливый крик прокатился эхом по морскому форту.
Крис усмехнулся.
— А вот и мы... И не волнуйся насчет ворот. Я позову кого-нибудь их сделать сегодня же.
— Па-апочка!
— Ладно... Папа спешит на помощь.
Крис вскочил в дверь.
И наступил на золотую рыбку — почти.
Кларк Кент мокро шлепал по полу около его ступни.
— Ну всё, парень, прогулка окончена. — Он нагнулся, чтобы подобрать золотую рыбку. Легче было бы поймать помесь куска мыла с кузнечиком. При каждом ударе хвоста рыба на несколько дюймов подпрыгивала в воздух.
Крис схватил ее.
Ощущение оказалось не из приятных.
Она была сплошным мускулом — твердым, пульсирующим, иногда судорожно дергавшимся.
Рут неизменно отказывалась ловить проклятую тварь, поскольку утверждала, что это похоже на попытку схватить плывущий по течению пенис. Теперь Крис понял почему.
Рыба, похоже, задалась целью ускользнуть. Она оказалась куда сильнее, чем ему помнилось. Когда она выгибала тело, его пальцы разжимались. Наконец Крис швырнул рыбу обратно в ее водяное узилище.
— Вот и сиди там. Чудище хладнокровное.
Хладнокровное.
Крис поглядел на свои руки.
Как странно. Он всегда полагал, что рыбы — существа хладнокровные. А эта на ощупь казалась горячей. Будто он подержал в ладони если не горячую, то очень теплую картошку. Наверно, потому, что она скакала минут десять по полу фургона, прежде чем Дэвид засек ее. Крис нагнулся, чтобы посмотреть на рыбку, увеличенную искривляющим эффектом воды.
— Папа, с Кларком Кентом все в порядке?
— Ага, что с ним сделается, малыш. Посмотри-ка, как он плавает.
Рыба носилась кругами по чаше, неподвижно уставившись большими рыбьими глазами прямо перед собой, словно преследовала нечто, видное только ей одной.
* * *
Есть что-то органичное в священнике, живущем в конюшне, пристроенной к постоялому двору. Даже если эта конюшня переоборудована в комфортабельное жилище всего лишь в десяти шагах от аут-баттервикской «Портовой таверны».
Однако Крис видел, что преподобный Горас Рид (ушедший на покой, но по-прежнему носивший белый воротничок), мужчина лет под шестьдесят, не производил впечатления счастливого человека. О да, он постоянно улыбался. Но Крис видел подобные улыбки. Как правило, на лицах политиков во время кризиса.
— Пушку? — спросил преподобный Рид. — Не вижу реальной... э-э-э... проблемы. Разрешение прихода не обязательно, а епархия ищет покупателя.
— Первой пушку увидела моя жена; это ее идея, на пару с моим сынишкой.
Несколько дней назад Рут отправилась побродить по деревне. Сначала решила зайти в церковь, однако дверь замело песком. Тут она заметила дом викария. Снаружи в землю было вертикально вкопано с дюжину пушек, служивших столбами забора.
— Согласись, — сказала она Крису, — пушки будут смотреться очень эффектно по бокам входа в морской форт.
Он согласился и вот теперь сидел в гостиной его преподобия.
— Э-э-э... вы должны понимать, что продажа пушки... Такого рода решение я не могу принять самостоятельно.
Чудесно, подумал Крис. Конечно, потребуются письма в трех экземплярах с обоснованиями ad nauseam к епископу, который сидит где-нибудь за сотню миль отсюда.
— Там, насколько мне известно, двенадцать пушек, мистер Стейнфорт. Э-э-э... сколько вы желаете приобрести?
— Три. Две длинные пушки для входа в морской форт плюс короткую толстую — думаем установить ее в баре.
— Та-ак... Что ж, я должен... э-э-э... позвонить епископу.
— Позвонить?
— Много времени это не займет. У меня здесь нет телефона, поэтому придется воспользоваться тем, который в трактире. А-э-м... Похоже, у меня нет мелочи для автомата.
— Ничего. Позвольте мне...
Священник холодно улыбнулся.
— О, большое спасибо. Но, боюсь, звонок... э-э... междугородный.
— Этого хватит?
— Хватит. — Впервые в его голосе прозвучал какой-то намек на теплоту.
Преподобный торопливо зашел через заднюю дверь в пивную, а Крис остался ждать его на автостоянке. Рут и Дэвид помахали ему с качелей. Он махнул рукой в ответ.
Через пять минут:
— Э-э-э... мистер Стейнфорт...
— Успешно?
— Да. Да, вполне. Удалось поймать епископа прямо перед его отъездом на собрание. Он уполномочил меня продать пушки от имени епархии. Э-э-э... четыре пушки, ведь так?
— Три.
— Ах да, три. Так вот, епископ уполномочил меня продать их по сто пятьдесят фунтов за каждую.
Обведенные черными кругами глаза недоброжелательно сверлили Криса.
Удобно ли торговаться с Церковью? Крис решил, что нет.
— Договорились, ваше преподобие.
Викарий облизнул губы.
— Славно... Славно. Теперь извлечение и доставка. Если желаете, могу все устроить. Попрошу Ходджсона, фермера, привезти их к вам. У него двое крепких сыновей-подростков.
Крис собрался было поблагодарить преподобного за его великодушие, но тот продолжал:
— Мне кажется, им надо немного заплатить за хлопоты, как вы считаете? Еще пятьдесят? — Мрачновато-злобная ухмылка не замедлила появиться. — Если вас не затруднит, выпишите чек. Пятьсот фунтов... пожалуйста.
Крис взял чековую книжку.
— Сумма поступает на счет...
— Выплачивается наличными... Банковский счет прихода закрыт. Всего хорошего.
Крис проводил взглядом преподобного Рида. Тот быстрым шагом вернулся в конюшню и захлопнул за собой дверь.
Чувствуя удовлетворение, Крис направился к Рут и Дэвиду, которые теперь медленно раскачивались из стороны в сторону на качелях.
— Купил, пап? — крикнул Дэвид.
— Безусловно.
Крис объяснил, что преподобному Риду пришлось звонить своему епископу, чтобы получить разрешение на продажу. Рут выслушала и расхохоталась.
— Что тут смешного, миссис Стейнфорт?
— Кому он звонил?
— Чертову епископу. Я сам дал ему монеты для автомата в баре.
— Крис, мы с Дэвидом наблюдали за преподобным, пока ты ждал у машины. Мы видели, как он подошел к бару и залпом выпил что-то весьма напоминающее три изрядные порции джина. Телефон был прямо рядом с ним. Он даже не прикоснулся к нему.
— Вот... прохвост. Бьюсь об заклад, что пополнятся не церковные фонды, а личные его преподобия Рида. Ну да ладно. Пушки нам привезут. И заполучили мы их по вполне сходной цене. — Он хлопнул в ладоши. — Пора возвращаться в поместье. Работы полно.
Они медленно проехали мимо выкрашенных белой краской деревенских домиков, миновали аут-баттервикский магазинчик. Тони Гейтман и Марк Фауст беседовали около входа и, увидев машину Стейнфортов, дружелюбно помахали руками. Крис, Рут и Дэвид тоже помахали им.
Крис заметил, что мужчины, один крупный, а другой маленький и тощий, все еще глядели им вслед, когда они выезжали из деревни.
17
Марк услышал тяжелый удар о берег. Брызги крови темными пятнами расползлись по бледному песку. Он поднял глаза.
На фоне луны промелькнули молотящие ночной воздух молочно-белые крылья совы, несущей в гнездо мышь. Он поежился. То ли сегодняшняя ночь была свежее, чем обычно, то ли все дело в нем самом.
Поступь событий, казалось, убыстряется.
Это были не просто «ощущения». Их чувствовали все в Аут-Баттервике. Они становились теперь такими сильными, что было трудно сидеть спокойно; непреодолимо хотелось вскочить на ноги и колобродить, как бедняга Бринли Фокс.
Не просто «ощущения». Марк также стал видеть разное.
И слышать разное. Слышал и теперь.
Марк Фауст сидел на дюне, футах в двадцати ниже длинной излучиной выгибался берег. Напротив него лежал морской форт. Прилив начинал свое долгое наступление.
Все выглядело совершенно не так, как он увидел это впервые, той штормовой декабрьской ночью. Когда Марк выкарабкался из волн прибоя, то был едва живым от пронизывающего насквозь холода. Он живо помнил те волны, перекатывавшиеся через его тело, словно локомотивы. В ту ночь он был куда ближе к смерти, чем к жизни. Его нос кровоточил от открывшейся раны после удара кулаком. Тот человек, вместе с остальными членами своей банды, теперь лежал на дне моря в «Мэри-Энн». Их туда отправил шестнадцатилетний Марк Фауст.
Море сверкало, когда на него падал лунный свет. На фоне неразборчивого шепота прибоя Марку снова послышался тот звук, который так ясно звучал давней декабрьской ночью. Металлические удары. Металлом по металлу, глубокий низкий звон, настолько низкий, что казалось, будто чувствуешь его животом, а не ушами...
Бух... бух... бух... бух...
«Бей в барабан, шкипер, — думал он, ковыляя прочь от моря той далекой ночью. — Продолжай бить в барабан».
Бог его знает как, но из трюма «Мэри-Энн», ржавеющей на океанском дне, снова донесся этот звук — мучительно медленный, ритмичный, словно биение сердца спящего великана.
Теперь по ночам Марк не знал покоя. Ему снились темные тела, распухшие от воды руки и ноги, голова без глаз; длинные, длинные, длинные белые волосы, плавающие вокруг лица в воде; утопленник, молотящий по стенам холодильника тем самым ломом. Бух... Бух...
Марк опустил руки между ног, взял пригоршню песка и стал с силой растирать им лицо. Кожа горела; песок казался холодным. Он начал тереть сильнее, и боль загнала кошмарные видения в глубь мозга.
Глухой грохот продолжался. Наверно, никто другой и не обратил бы на него внимания. Но Марк не мог не слышать его. Он отдавался в душе, доходил до самых глубин вечности.
«Я слышу тебя, шкипер... Ради Бога, что я должен сделать?»
18
Тони Гейтману уже в третий раз за вечер показалось, будто к нему в сад залезли воры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29