В конце концов, он был обыкновенным смертным, не наделенным никакими паранормальными способностями. Он резко оборвал свой хохот, с трудом восстанавливая дыхание.
— Ну не надо же все так болезненно воспринимать, Эмир! Продолжайте ваш доклад. Что произошло дальше? Удалось ли подобной тактикой одурачить роботов? Они что, правда приняли вас за кролика, любителя пощипать капусту?
— Сомнений в этом нет, ибо я сумел пройти сквозь цепь часовых и фактически проникнуть на территорию верфи. Ею руководит Боратор.
Это была совершенно неожиданная, очень важная новость.
— Итак, нам предстоит схлестнуться не только с роботами, — резюмировал Родан. — Это не облегчит решение задачи. Сначала, думаю, следует вывести из строя этого Боратора, прежде чем нейтрализовать сто тридцать андроидов. Сейчас к нам на вооружение поступил специальный радиант, стирающий в их блоках памяти ранее заложенную программу. К сожалению, этот прибор действует только на небольшом расстоянии и применяется в индивидуальном порядке. То есть мы должны обрабатывать роботов постепенно, одного за другим. Если остальные заметят наши манипуляции, нас ждут крупные неприятности.
— А я все же, как и прежде, выступаю за массированный штурмовой удар, бросив на это космические истребители, — вмешался Дерингхауз.
Родан, даже не вступая в спор, жестом отклонил его предложение.
В этот момент тревожно замигала красная лампочка, ожил интерком и вспыхнул экран, на котором возникло озабоченное лицо дежурного офицера.
— Что такое, Фишер? — нетерпеливо бросил астронавт. — Что-то новое? Очень важное? А то у нас совещание.
— Так точно, командир. Наши уловители структур зафиксировали выход из подпространства на довольно близком от нас расстоянии какой-то эскадры. Такое впечатление, что Перевозчики возвращаются.
На мгновение Родан, казалось, оцепенел от изумления, но тут же восстановил самоконтроль.
— Не могу в это поверить, Фишер! Установите координаты этих кораблей и их число. Быстро!
— Слушаюсь, командир.
Чтобы скрыть свое нетерпение в ожидании ответа, Родан подал знак Эмиру продолжать доклад. Но внимание к сообщению мыша явно снизилось: каждый — и это было понятно — думал о таинственных звездолетах.
Кто они, эти незваные гости? Какую преследуют цель?
Лейтенант Фишер не заставил себя долго ждать.
— Всего тринадцать единиц, командир. В форме цилиндра, что типично для флота Перевозчиков. Вышли в пространство примерно на расстоянии в один световой день от нас. Интенсивность вызванных при этом колебаний позволяет установить, что внепространственный прыжок превышал три тысячи световых лет. Идут плотным строем со световой скоростью прямо к Горру. Конец связи.
Родан оглядел присутствующих.
— Да, это Перевозчики! — согласился он. — И все же я не понимаю… Вряд ли это наши старые знакомые… А не идет ли речь о каком-либо другом клане?
— Вот это вполне вероятно, — поддержал его Балл. — Эцтак и его бородачи так скоро сюда не вернутся! К тому же они поражены болезнью, гасящей память.
— Но до того, как потерять ее, у них было достаточно времени, чтобы в порядке репрессалий наслать на нас какую-нибудь эскадру. Но это меня удивляет! Эх, если бы только знать, кто они, эти столь некстати появившиеся чужаки, и что они замышляют!
— Да это же ясно: завладеть новым звездолетом, — пискнул мышь.
Родан даже и не попытался скрыть своего удивления.
— А что, может быть, вы и правы, Эмир. Но разве вы не говорили нам, что роботы имеют задание отогнать его на другую базу, о которой было условлено заранее? Хотя… вот о чем я подумал: когда корабль взлетит, возьмет он с собой андроидов или же бросит их на произвол судьбы? Это вам известно?
— Нет, командир. У меня не хватило времени, чтобы подробно разузнать все детали операции, которую они готовят.
— Вопрос тем не менее немаловажный. Если роботы и в самом деле должны были разместиться на борту нового звездолета, обеспечивая его полет в соответствии с программой, разработанной до последних событий, тогда неизвестные Перевозчики, возможно, спешат сюда, чтобы помешать им выполнить эту установку, поскольку не хотят, чтобы эпидемия… Нет, это было бы нелогично! Если Перевозчики полагают, что вирус переносится также и любым металлическим предметом, то они не рискнули бы опускаться в районе верфи… Признаюсь, что запутался. Но эта история кажется мне темной и подозрительной.
— Вы говорите «темной»? — опять подал голос мышь. — У меня глаза что надо. Позвольте мне вернуться на верфь, командир, и попытаться прояснить это дело.
— Не исключено, что сделать это будет не так-то просто, Эмир. Ведь менталитет бородачей весьма отличается от нашего. Истина, которую мы в конце концов установим, вполне может оказаться разочаровывающей для нас. Но минуточку! Да, Фишер, что-нибудь свежее?
— Удалось перехватить их переговоры между собой, командир. По своим характеристикам они типичны для Перевозчиков. Искусственный интеллект «П» сейчас занимается их переводом. Если текст не зашифрован, результат получите через четверть часа.
Балл, приставив палец к носу, размышлял вслух:
— Мне вот о чем подумалось. Если речь идет о бородачах и ты по-прежнему не намерен допустить, чтобы они догадались, кто стоит за последними событиями, то не лучше ли выйти в открытый космос? Правда, куда там деться? Уйти в подпространство нельзя — колебания при броске нас выдадут. Спрятаться же здесь, например в ангарах космопорта, тоже невозможно: они мелковаты для «Астре». Что же делать?
Остальные с уважением посмотрели на него. Балл вернул их к самому острому моменту. Пока они тут теряют время, спокойно рассуждая о противнике, тот стремительно приближается, и через двадцать часов бывшие хозяева Горра вернутся сюда в полной боеспособности! Правда, они все еще думают, что имеют дело только с эпидемией, и Родан совсем не собирался лишать их этих иллюзий.
— Три крейсера займут место в подземных ангарах, — наконец решил астронавт. — Я предпочитаю, чтобы они находились где-то совсем рядом с космопортом, даже если сюда спустятся Перевозчики. Постараемся отбить у них охоту приближаться к укрытым звездолетам, выставив рядом, на виду, несколько изображающих тяжелый недуг местных жителей. Этого для них будет вполне достаточно. Остается нерешенным вопрос с «Астре». Но на планете нет помещения, где его можно было бы спрятать. Если же подняться в открытый космос, то наш флагман мгновенно нащупают радары противника.
Родан на некоторое время задумался, потом повернулся к группе гозлан.
— Ралв, — спросил он, — вы хорошо знаете свою планету? Да? В таком случае, будьте добры, уточните мне глубину океанов.
У Ралва округлились от удивления глаза. Он не понял, к чему клонит Родан. Балл оказался сообразительней.
— Так ты хочешь затопить «Астре»? Признаюсь, такая идея мне в голову никогда бы не пришла. Это просто великолепно!
Ралв, обменявшись парой слов с Энзалли и Герагком, заявил:
— В тридцати километрах от западного побережья Северного континента берет начало широкий разлом коры на глубину до трех тысяч метров.
— Это то, что надо! Корабль будет в надежном убежище, вдали от посторонних глаз.
Эмир вразвалочку пересек центральный пост управления и встал прямо против Родана. Его карие ласковые глаза блестели, как у преданного хозяину пса.
— Не вижу для себя ничего хорошего в таком погружении, — пожаловался он. — Я что вам, морская — крыса, что ли?
— Нет, Эмир, но ваш плоский хвост указывает на родство с бобрами. Так что можно сделать вывод о происхождении вашей расы из водной среды, хотя Пердита — планета, почти полностью лишенная влага. Это противоречие меня всегда изумляло… Но как бы то ни было, успокойтесь: вы мне будете нужны на суше.
— Все это здорово и замечательно, — проворчал Балл. — Три крейсера засунем в ангары, «Астре» затопим на радость рыбкам, ну а с нами-то что?.. Чем мы займемся?
— О! Да всякой чепухой…
Родан не стал заканчивать фразу, забавляясь нетерпением, которое проявлял его заместитель. Дерингхауз, Ниссен и Мак-Клиарз тоже ждали его ответа с явно недоверчивым любопытством: неужели в предстоящей схватке всем им уготована роль пассивных наблюдателей?
— Мы ограничимся тем, что будем изображать из себя безумцев. Увидите, ничего в этом сложного нет, — заверил их Родан.
Едва «Геката», «Гелиос» и «Центурион» исчезли в подземных ангарах, как от Фишера поступили новые данные.
— Командир, корабли неприятеля рассредоточиваются. Они сейчас на расстоянии в пятнадцать световых часов отсюда. Похоже, планируется блокада этой звездной системы.
Родан, принявший это сообщение на свою наручную рацию, задумался над ответными шагами. Он находился в этот момент на окраине космопорта, наблюдая за гигантскими, тщательно замаскированными дверьми, которые закрывались за опустившимися в шахты кораблями. Несколько перепрограммированных роботов Вольных Перевозчиков обеспечивали охрану. Чтобы добраться до ангаров, пришлось бы сначала устранить их.
— Передайте майору Дерингхаузу, чтобы выслал в мое распоряжение космический истребитель с пилотом, которому можно полностью доверять, — промолвил он в конце концов.
Когда «Астре» погрузится на глубину в три тысячи метров, станет невозможным дальнейшее слежение за эскадрой противника, а Родан совсем не собирался давать ему в руки шанс застать их врасплох, тем более что его предварительные выкладки (он полагал, что Перевозчики произведут посадку всей группой) пока не подтвердились.
Спустя минуту в корпусе «Астре» раскрылся бортовой люк, откуда выскочила стройная серебристая торпеда и, используя антигравитаторы, мягко опустилась рядом с Роданом. Выпрыгнувший из нее пилот поприветствовал его.
— Сержант Харнахан, командир. Жду указаний.
— Миссия, которую я вам доверяю, сержант, не из легких. Вы будете поддерживать радиосвязь с лейтенантом Фишером. Ваша задача: наблюдать за флотом Перевозчиков и все время информировать нас о всех его перемещениях. Главное — держитесь от него подальше. Исключительно важно, чтобы противник вас не обнаружил. Вы будете нашими глазами, Харнахан, поскольку теперь наши уловители ослепли!
— Можете рассчитывать на меня, командир.
Торпедка-истребитель тут же взвилась вверх, по-прежнему на антигравитационной тяге. Харнахан включил блок двигателя только на большой высоте. Серебристая птица в мгновение ока затерялась в небе.
Родан, задрав голову, проследил за ней взглядом. Он вздохнул с облегчением. Эти маленькие, юркие кораблики могли развивать скорость почти до световой, были вооружены радиантом и защищены мощным энергоэкраном. Тесная, но хорошо климатизированная кабина предназначалась всего для одного пилота. Короткие крылышки позволяли летать в атмосфере, поскольку антигравитационными устройствами они были оснащены (в порядке совершенствования) совсем недавно. Наконец, они располагали детекторами исключительной чувствительности.
Подошедший Балл с удивлением взглянул на своего шефа и друга.
— Что с тобой? Теперь звезды на небе пересчитываешь, что ли?
— Я думал о Харнахане.
— Оставь его в покое. Займись лучше «Астре». Давно пора начинать ее прятать.
Командование флагманским кораблем было доверено майору Ниссену. Он вывел гигантскую сферу за тридцать километров в море и начал погружение. Вскоре с внешним миром его соединяла только едва слышимая связь по радио.
В космопорту тем временем шли лихорадочные приготовления к спектаклю, который как гозлане, так и земляне, намеревались разыграть перед Перевозчиками.
Распределял роли сам Родан.
— Эмир, вы возвращайтесь на верфь в сопровождении Какуты и Йокиды. Возьмите с собой необходимые приборы и начинайте выводить там из строя роботов. Если потребуются новые директивы, получите их позже, непосредственно от меня. Марщадл! Вы знаете мои планы, поэтому проинструктируйте Ралва и его людей. Поскольку мы в полном неведении относительно намерений бородачей, — нам даже пока неясно, собираются ли они, а если да, то где, совершить посадку на планету — придется подготовиться на случай всех вариантов их поведения. То будет грандиозная комедия, где следует изобразить, что происходит с людьми целой планеты, потерявшими память, а заодно не понимающими, что такое страх и ужас перед завоевателями!
— Может, изобразить другую эпидемию? — спросил Ишибаши.
— Нет, это заняло бы слишком много времени и оказалось бы чересчур сложным делом. Не забывайте, что Перевозчики могут быть здесь уже через десять часов. Слишком мало времени для Ралва организовать татуировку десяти тысяч человек и…
— Татуировку? — чуть не взревел от удивления Балл.
— Именно так! Совершенно безобидной жидкостью смачивается кожа, и на ней появляется изумительная россыпь пятен! Местные жители таким образом вновь обретут вид, аналогичный тому, который у них вызывала болезнь забвения. А чтобы завершить картину, они примутся строить из себя людей, потерявших память. Сдается мне, что они неплохие актеры, но Китаи позаботится несколько усилить их природный талант.
— Нет ничего легче, — согласился «чародей-гипнотизер». — Мы очень выразительно покажем бородачам, как ведет себя народ в полном беспамятстве. Обещаю им отменное зрелище!
Японец не похвалялся попусту. Он рассчитывал полноценно использовать свои способности мутанта подчинять себе волю других в нужном направлении. Он поможет аборигенам убедительно вести себя в роли слабоумных существ. При необходимости Китаи мог бы с таким же успехом уверить гозлан и в том, что они действительно тронулись умом.
Майор Дерингхауз, который глядел в окно здания, где происходила эта беседа, тяжко вздохнул.
— А что же остается делать мне?
— Возможно, и ничего, майор. Все будет зависеть от Перевозчиков и от того, что они собираются тут предпринять. Вы с пятью космическими истребителями, естественно с пилотами, хорошенько укройтесь в горах. Конечно, такая эскадрилья слишком слаба, чтобы нанести эффективный удар по неприятелю, но в случае высадки десанта будет отличным средством его нейтрализации. Так что ждите моих распоряжений и — главное — не предпринимайте никаких партизанских, несогласованных действий.
— А мое место? — полюбопытствовал в свою очередь Балл.
— Держись рядом со мной.
— Значит, в штаб-квартире, — буркнул Балл. — Ждать и ничего не делать, сложа руки на груди. А другие в это время получают право на небывалые приключения, на воинские подвиги и на последующее увенчание их лавровыми венками! А мы… Кстати, а где мы расположимся? Не здесь же, надеюсь, в самом центре космопорта? Если сюда заявятся бородачи…
— Вот тогда-то ты и испытаешь все те приключения, которые столь старательно ищешь на свою голову! Более того, их может оказаться даже слишком много на твой вкус.
Вмешался Эмир.
— Нам, пожалуй, пора отбывать, — сказал он.
Тако встал, за ним — Тама Йокида. Последний обладал лишь способностями телекинеза и телепортировать не мог, так что нуждался в помощи одного, а то и обоих коллег.
— Будьте предельно осторожны! — напутствовал их Родан. Он вручил Тако небольшую металлическую коробочку, усеянную кнопками и всевозможными шкалами. — Облучайте роботов по одному, они не должны ничего заподозрить.
— Не беспокойтесь, командир. Мы будем незаметнее мышонка.
— Что вам больше всего и подходит, — пробрюзжал Реджинальд Балл.
Уязвленный Эмир бросил на него убийственный взгляд, но момент для ссоры был неподходящим. Он протянул обе лапы японцам. Воздух, казалось, заколебался, и все трое исчезли. В тот же миг они материализовались на верфи у пирамиды ящиков.
Родан сделал знак Маршаллу.
— Приступайте к делу. Ралв получил все необходимые разъяснения, а также нужный материал. Вот будет обидно, если Перевозчики совершат посадку где-нибудь в другом месте, а не на этом континенте. Думаю, однако, что это маловероятно. Их, в сущности, должна интересовать только база. А космопорт вообще один на всю планету.
Австралиец кивнул и вышел. Внизу его ждала машина, чтобы отвезти в Винтину.
В помещении остались только Родан, Балл, Дерингхауз и Китаи Ишибаши. Последний, судя по виду, совсем заскучал.
— Ну и что теперь? — спросил он. — Осядем здесь?
— Да, будем ждать появления Перевозчиков.
Глава 3
Когда мышь и два других мутанта очутились у ящиков, уже стемнело. К счастью, их появление не было замечено роботами. Быстро, как тени, они шмыгнули в убежище.
— Ночью они тоже бдят? — шепотом спросил Йокида.
Он чувствовал себя очень неуютно в этом незнакомом месте, и его все время преследовало ощущение, что бесчисленные глаза так и подкарауливают каждое его движение.
— Роботы не знают усталости, — заверил его Эмир. — Убежден, что Боратор заставил их вкалывать без сна и отдыха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
— Ну не надо же все так болезненно воспринимать, Эмир! Продолжайте ваш доклад. Что произошло дальше? Удалось ли подобной тактикой одурачить роботов? Они что, правда приняли вас за кролика, любителя пощипать капусту?
— Сомнений в этом нет, ибо я сумел пройти сквозь цепь часовых и фактически проникнуть на территорию верфи. Ею руководит Боратор.
Это была совершенно неожиданная, очень важная новость.
— Итак, нам предстоит схлестнуться не только с роботами, — резюмировал Родан. — Это не облегчит решение задачи. Сначала, думаю, следует вывести из строя этого Боратора, прежде чем нейтрализовать сто тридцать андроидов. Сейчас к нам на вооружение поступил специальный радиант, стирающий в их блоках памяти ранее заложенную программу. К сожалению, этот прибор действует только на небольшом расстоянии и применяется в индивидуальном порядке. То есть мы должны обрабатывать роботов постепенно, одного за другим. Если остальные заметят наши манипуляции, нас ждут крупные неприятности.
— А я все же, как и прежде, выступаю за массированный штурмовой удар, бросив на это космические истребители, — вмешался Дерингхауз.
Родан, даже не вступая в спор, жестом отклонил его предложение.
В этот момент тревожно замигала красная лампочка, ожил интерком и вспыхнул экран, на котором возникло озабоченное лицо дежурного офицера.
— Что такое, Фишер? — нетерпеливо бросил астронавт. — Что-то новое? Очень важное? А то у нас совещание.
— Так точно, командир. Наши уловители структур зафиксировали выход из подпространства на довольно близком от нас расстоянии какой-то эскадры. Такое впечатление, что Перевозчики возвращаются.
На мгновение Родан, казалось, оцепенел от изумления, но тут же восстановил самоконтроль.
— Не могу в это поверить, Фишер! Установите координаты этих кораблей и их число. Быстро!
— Слушаюсь, командир.
Чтобы скрыть свое нетерпение в ожидании ответа, Родан подал знак Эмиру продолжать доклад. Но внимание к сообщению мыша явно снизилось: каждый — и это было понятно — думал о таинственных звездолетах.
Кто они, эти незваные гости? Какую преследуют цель?
Лейтенант Фишер не заставил себя долго ждать.
— Всего тринадцать единиц, командир. В форме цилиндра, что типично для флота Перевозчиков. Вышли в пространство примерно на расстоянии в один световой день от нас. Интенсивность вызванных при этом колебаний позволяет установить, что внепространственный прыжок превышал три тысячи световых лет. Идут плотным строем со световой скоростью прямо к Горру. Конец связи.
Родан оглядел присутствующих.
— Да, это Перевозчики! — согласился он. — И все же я не понимаю… Вряд ли это наши старые знакомые… А не идет ли речь о каком-либо другом клане?
— Вот это вполне вероятно, — поддержал его Балл. — Эцтак и его бородачи так скоро сюда не вернутся! К тому же они поражены болезнью, гасящей память.
— Но до того, как потерять ее, у них было достаточно времени, чтобы в порядке репрессалий наслать на нас какую-нибудь эскадру. Но это меня удивляет! Эх, если бы только знать, кто они, эти столь некстати появившиеся чужаки, и что они замышляют!
— Да это же ясно: завладеть новым звездолетом, — пискнул мышь.
Родан даже и не попытался скрыть своего удивления.
— А что, может быть, вы и правы, Эмир. Но разве вы не говорили нам, что роботы имеют задание отогнать его на другую базу, о которой было условлено заранее? Хотя… вот о чем я подумал: когда корабль взлетит, возьмет он с собой андроидов или же бросит их на произвол судьбы? Это вам известно?
— Нет, командир. У меня не хватило времени, чтобы подробно разузнать все детали операции, которую они готовят.
— Вопрос тем не менее немаловажный. Если роботы и в самом деле должны были разместиться на борту нового звездолета, обеспечивая его полет в соответствии с программой, разработанной до последних событий, тогда неизвестные Перевозчики, возможно, спешат сюда, чтобы помешать им выполнить эту установку, поскольку не хотят, чтобы эпидемия… Нет, это было бы нелогично! Если Перевозчики полагают, что вирус переносится также и любым металлическим предметом, то они не рискнули бы опускаться в районе верфи… Признаюсь, что запутался. Но эта история кажется мне темной и подозрительной.
— Вы говорите «темной»? — опять подал голос мышь. — У меня глаза что надо. Позвольте мне вернуться на верфь, командир, и попытаться прояснить это дело.
— Не исключено, что сделать это будет не так-то просто, Эмир. Ведь менталитет бородачей весьма отличается от нашего. Истина, которую мы в конце концов установим, вполне может оказаться разочаровывающей для нас. Но минуточку! Да, Фишер, что-нибудь свежее?
— Удалось перехватить их переговоры между собой, командир. По своим характеристикам они типичны для Перевозчиков. Искусственный интеллект «П» сейчас занимается их переводом. Если текст не зашифрован, результат получите через четверть часа.
Балл, приставив палец к носу, размышлял вслух:
— Мне вот о чем подумалось. Если речь идет о бородачах и ты по-прежнему не намерен допустить, чтобы они догадались, кто стоит за последними событиями, то не лучше ли выйти в открытый космос? Правда, куда там деться? Уйти в подпространство нельзя — колебания при броске нас выдадут. Спрятаться же здесь, например в ангарах космопорта, тоже невозможно: они мелковаты для «Астре». Что же делать?
Остальные с уважением посмотрели на него. Балл вернул их к самому острому моменту. Пока они тут теряют время, спокойно рассуждая о противнике, тот стремительно приближается, и через двадцать часов бывшие хозяева Горра вернутся сюда в полной боеспособности! Правда, они все еще думают, что имеют дело только с эпидемией, и Родан совсем не собирался лишать их этих иллюзий.
— Три крейсера займут место в подземных ангарах, — наконец решил астронавт. — Я предпочитаю, чтобы они находились где-то совсем рядом с космопортом, даже если сюда спустятся Перевозчики. Постараемся отбить у них охоту приближаться к укрытым звездолетам, выставив рядом, на виду, несколько изображающих тяжелый недуг местных жителей. Этого для них будет вполне достаточно. Остается нерешенным вопрос с «Астре». Но на планете нет помещения, где его можно было бы спрятать. Если же подняться в открытый космос, то наш флагман мгновенно нащупают радары противника.
Родан на некоторое время задумался, потом повернулся к группе гозлан.
— Ралв, — спросил он, — вы хорошо знаете свою планету? Да? В таком случае, будьте добры, уточните мне глубину океанов.
У Ралва округлились от удивления глаза. Он не понял, к чему клонит Родан. Балл оказался сообразительней.
— Так ты хочешь затопить «Астре»? Признаюсь, такая идея мне в голову никогда бы не пришла. Это просто великолепно!
Ралв, обменявшись парой слов с Энзалли и Герагком, заявил:
— В тридцати километрах от западного побережья Северного континента берет начало широкий разлом коры на глубину до трех тысяч метров.
— Это то, что надо! Корабль будет в надежном убежище, вдали от посторонних глаз.
Эмир вразвалочку пересек центральный пост управления и встал прямо против Родана. Его карие ласковые глаза блестели, как у преданного хозяину пса.
— Не вижу для себя ничего хорошего в таком погружении, — пожаловался он. — Я что вам, морская — крыса, что ли?
— Нет, Эмир, но ваш плоский хвост указывает на родство с бобрами. Так что можно сделать вывод о происхождении вашей расы из водной среды, хотя Пердита — планета, почти полностью лишенная влага. Это противоречие меня всегда изумляло… Но как бы то ни было, успокойтесь: вы мне будете нужны на суше.
— Все это здорово и замечательно, — проворчал Балл. — Три крейсера засунем в ангары, «Астре» затопим на радость рыбкам, ну а с нами-то что?.. Чем мы займемся?
— О! Да всякой чепухой…
Родан не стал заканчивать фразу, забавляясь нетерпением, которое проявлял его заместитель. Дерингхауз, Ниссен и Мак-Клиарз тоже ждали его ответа с явно недоверчивым любопытством: неужели в предстоящей схватке всем им уготована роль пассивных наблюдателей?
— Мы ограничимся тем, что будем изображать из себя безумцев. Увидите, ничего в этом сложного нет, — заверил их Родан.
Едва «Геката», «Гелиос» и «Центурион» исчезли в подземных ангарах, как от Фишера поступили новые данные.
— Командир, корабли неприятеля рассредоточиваются. Они сейчас на расстоянии в пятнадцать световых часов отсюда. Похоже, планируется блокада этой звездной системы.
Родан, принявший это сообщение на свою наручную рацию, задумался над ответными шагами. Он находился в этот момент на окраине космопорта, наблюдая за гигантскими, тщательно замаскированными дверьми, которые закрывались за опустившимися в шахты кораблями. Несколько перепрограммированных роботов Вольных Перевозчиков обеспечивали охрану. Чтобы добраться до ангаров, пришлось бы сначала устранить их.
— Передайте майору Дерингхаузу, чтобы выслал в мое распоряжение космический истребитель с пилотом, которому можно полностью доверять, — промолвил он в конце концов.
Когда «Астре» погрузится на глубину в три тысячи метров, станет невозможным дальнейшее слежение за эскадрой противника, а Родан совсем не собирался давать ему в руки шанс застать их врасплох, тем более что его предварительные выкладки (он полагал, что Перевозчики произведут посадку всей группой) пока не подтвердились.
Спустя минуту в корпусе «Астре» раскрылся бортовой люк, откуда выскочила стройная серебристая торпеда и, используя антигравитаторы, мягко опустилась рядом с Роданом. Выпрыгнувший из нее пилот поприветствовал его.
— Сержант Харнахан, командир. Жду указаний.
— Миссия, которую я вам доверяю, сержант, не из легких. Вы будете поддерживать радиосвязь с лейтенантом Фишером. Ваша задача: наблюдать за флотом Перевозчиков и все время информировать нас о всех его перемещениях. Главное — держитесь от него подальше. Исключительно важно, чтобы противник вас не обнаружил. Вы будете нашими глазами, Харнахан, поскольку теперь наши уловители ослепли!
— Можете рассчитывать на меня, командир.
Торпедка-истребитель тут же взвилась вверх, по-прежнему на антигравитационной тяге. Харнахан включил блок двигателя только на большой высоте. Серебристая птица в мгновение ока затерялась в небе.
Родан, задрав голову, проследил за ней взглядом. Он вздохнул с облегчением. Эти маленькие, юркие кораблики могли развивать скорость почти до световой, были вооружены радиантом и защищены мощным энергоэкраном. Тесная, но хорошо климатизированная кабина предназначалась всего для одного пилота. Короткие крылышки позволяли летать в атмосфере, поскольку антигравитационными устройствами они были оснащены (в порядке совершенствования) совсем недавно. Наконец, они располагали детекторами исключительной чувствительности.
Подошедший Балл с удивлением взглянул на своего шефа и друга.
— Что с тобой? Теперь звезды на небе пересчитываешь, что ли?
— Я думал о Харнахане.
— Оставь его в покое. Займись лучше «Астре». Давно пора начинать ее прятать.
Командование флагманским кораблем было доверено майору Ниссену. Он вывел гигантскую сферу за тридцать километров в море и начал погружение. Вскоре с внешним миром его соединяла только едва слышимая связь по радио.
В космопорту тем временем шли лихорадочные приготовления к спектаклю, который как гозлане, так и земляне, намеревались разыграть перед Перевозчиками.
Распределял роли сам Родан.
— Эмир, вы возвращайтесь на верфь в сопровождении Какуты и Йокиды. Возьмите с собой необходимые приборы и начинайте выводить там из строя роботов. Если потребуются новые директивы, получите их позже, непосредственно от меня. Марщадл! Вы знаете мои планы, поэтому проинструктируйте Ралва и его людей. Поскольку мы в полном неведении относительно намерений бородачей, — нам даже пока неясно, собираются ли они, а если да, то где, совершить посадку на планету — придется подготовиться на случай всех вариантов их поведения. То будет грандиозная комедия, где следует изобразить, что происходит с людьми целой планеты, потерявшими память, а заодно не понимающими, что такое страх и ужас перед завоевателями!
— Может, изобразить другую эпидемию? — спросил Ишибаши.
— Нет, это заняло бы слишком много времени и оказалось бы чересчур сложным делом. Не забывайте, что Перевозчики могут быть здесь уже через десять часов. Слишком мало времени для Ралва организовать татуировку десяти тысяч человек и…
— Татуировку? — чуть не взревел от удивления Балл.
— Именно так! Совершенно безобидной жидкостью смачивается кожа, и на ней появляется изумительная россыпь пятен! Местные жители таким образом вновь обретут вид, аналогичный тому, который у них вызывала болезнь забвения. А чтобы завершить картину, они примутся строить из себя людей, потерявших память. Сдается мне, что они неплохие актеры, но Китаи позаботится несколько усилить их природный талант.
— Нет ничего легче, — согласился «чародей-гипнотизер». — Мы очень выразительно покажем бородачам, как ведет себя народ в полном беспамятстве. Обещаю им отменное зрелище!
Японец не похвалялся попусту. Он рассчитывал полноценно использовать свои способности мутанта подчинять себе волю других в нужном направлении. Он поможет аборигенам убедительно вести себя в роли слабоумных существ. При необходимости Китаи мог бы с таким же успехом уверить гозлан и в том, что они действительно тронулись умом.
Майор Дерингхауз, который глядел в окно здания, где происходила эта беседа, тяжко вздохнул.
— А что же остается делать мне?
— Возможно, и ничего, майор. Все будет зависеть от Перевозчиков и от того, что они собираются тут предпринять. Вы с пятью космическими истребителями, естественно с пилотами, хорошенько укройтесь в горах. Конечно, такая эскадрилья слишком слаба, чтобы нанести эффективный удар по неприятелю, но в случае высадки десанта будет отличным средством его нейтрализации. Так что ждите моих распоряжений и — главное — не предпринимайте никаких партизанских, несогласованных действий.
— А мое место? — полюбопытствовал в свою очередь Балл.
— Держись рядом со мной.
— Значит, в штаб-квартире, — буркнул Балл. — Ждать и ничего не делать, сложа руки на груди. А другие в это время получают право на небывалые приключения, на воинские подвиги и на последующее увенчание их лавровыми венками! А мы… Кстати, а где мы расположимся? Не здесь же, надеюсь, в самом центре космопорта? Если сюда заявятся бородачи…
— Вот тогда-то ты и испытаешь все те приключения, которые столь старательно ищешь на свою голову! Более того, их может оказаться даже слишком много на твой вкус.
Вмешался Эмир.
— Нам, пожалуй, пора отбывать, — сказал он.
Тако встал, за ним — Тама Йокида. Последний обладал лишь способностями телекинеза и телепортировать не мог, так что нуждался в помощи одного, а то и обоих коллег.
— Будьте предельно осторожны! — напутствовал их Родан. Он вручил Тако небольшую металлическую коробочку, усеянную кнопками и всевозможными шкалами. — Облучайте роботов по одному, они не должны ничего заподозрить.
— Не беспокойтесь, командир. Мы будем незаметнее мышонка.
— Что вам больше всего и подходит, — пробрюзжал Реджинальд Балл.
Уязвленный Эмир бросил на него убийственный взгляд, но момент для ссоры был неподходящим. Он протянул обе лапы японцам. Воздух, казалось, заколебался, и все трое исчезли. В тот же миг они материализовались на верфи у пирамиды ящиков.
Родан сделал знак Маршаллу.
— Приступайте к делу. Ралв получил все необходимые разъяснения, а также нужный материал. Вот будет обидно, если Перевозчики совершат посадку где-нибудь в другом месте, а не на этом континенте. Думаю, однако, что это маловероятно. Их, в сущности, должна интересовать только база. А космопорт вообще один на всю планету.
Австралиец кивнул и вышел. Внизу его ждала машина, чтобы отвезти в Винтину.
В помещении остались только Родан, Балл, Дерингхауз и Китаи Ишибаши. Последний, судя по виду, совсем заскучал.
— Ну и что теперь? — спросил он. — Осядем здесь?
— Да, будем ждать появления Перевозчиков.
Глава 3
Когда мышь и два других мутанта очутились у ящиков, уже стемнело. К счастью, их появление не было замечено роботами. Быстро, как тени, они шмыгнули в убежище.
— Ночью они тоже бдят? — шепотом спросил Йокида.
Он чувствовал себя очень неуютно в этом незнакомом месте, и его все время преследовало ощущение, что бесчисленные глаза так и подкарауливают каждое его движение.
— Роботы не знают усталости, — заверил его Эмир. — Убежден, что Боратор заставил их вкалывать без сна и отдыха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18