Рейф снова напомнил себе, что если уступит желанию, то значительно усложнит свою и без того непростую жизнь. Эта мысль удержала его от более смелых ласк, а ему, например, безумно хотелось обхватить ее грудь руками и прижаться к ней ртом…
Он с усилием заставил себя отступить, стараясь не замечать, как на ее лице проступило выражение растерянности. Тесс подняла на него глаза и отшатнулась, прочитав в них раскаяние.
– Дорогая, – сказал Рейф, не в силах заставить себя произнести ее имя, – извини. Я очень сожалею, что это случилось.
Тесс секунду смотрела на него. Затем, резко повернувшись, быстро зашагала к машине.
Рейф знал, что не может винить ее за брошенный на него гневный взгляд. Он повел себя с ней отвратительно. Теперь Тесс будет думать, что он уважает ее не больше, чем сестру.
Глава восьмая
На следующий день Тесс мыслями постоянно возвращалась к поездке с Рейфом, которая с самого начала была ошибкой, повлекшей за собой другие. Но раз уж она согласилась, ей не следовало таять от нескольких страстных взглядов и красивых слов. Если уж весь мир – и она не исключение – считает итальянцев самими романтичными и страстными мужчинами, это не значит, что они такие на самом деле. Видимо, поэтому она приписала его поступкам совсем не то, что имел в виду сам Кастелли. Хотя то, что случилось на пляже, вряд ли целиком ее вина. Да, она спровоцировала его, но у него было право выбора.
Дорога назад стала настоящим мучением. Рафаэль пытался вернуться к дружескому общению, которое ненадолго установилось между ними в самом начале поездки, но натыкался на ее односложные ответы. Тесс мысленно застонала. Это ведь только подсказало ему, как сильно он ее задел. Должно быть, он был рад, когда наконец высадил ее у магазина. Может, даже решил, что еще легко отделался. Как-никак перед его глазами был пример ее сестры.
Самым неприятным для Тесс стала перспектива увидеть его вновь. Это было тем более вероятно, что ни Эшли, ни Марко еще не нашлись. Теперь ей нужно поскорее забыть хотя бы их поцелуи, раз уж совсем не вспоминать о Рафаэле ди Кастелли пока никак не получится. Но когда она уедет домой, то навсегда вычеркнет его из своей памяти.
За все утро единственным посетителем в магазине стал Сильвио.
– Дорогая, – по-итальянски сказал он и этим напомнил ей Кастелли, – как ты себя сегодня чувствуешь? Уже лучше?
– Извини, Сильвио, я что-то не понимаю…
– Но ты вчера ведь закрыла магазин до обеда? Естественно, я подумал, что ты ушла, потому что чувствуешь себя неважно.
– А, это, – ощущая, как начинает гореть ее лицо, сказала Тесс. – Я закрыла магазин по другой причине. Я… – Она запнулась, затем продолжила: – Вчера был хороший день, и я решила этим воспользоваться и немного погулять.
– Вот как, – протянул Сильвио, изучая ее лицо. – Ну и как, хорошо провела время?
Нет.
– Замечательно! – воскликнула она и решила, что пора сменить тему: – Жарко сегодня. Кондиционер работает, но от него нет никакого толку.
– Да, жарко, – думая о чем-то своем, согласился Сильвио. – Не хочешь сегодня сходить со мной на ланч?
Только этого не хватало.
– О нет, Сильвио. Я не могу. У меня куча бумажной работы, но за предложение спасибо.
– Посетителей у тебя нет, но бумажная работа есть. Понятно, – задумчиво сказал Сильвио. – Ты просто не хочешь идти со мной, потому что у тебя появился мужчина? – неожиданно спросил он. – Я его знаю?
– Нет! – почти выкрикнула Тесс. – Нет, Сильвио, у меня никого нет, – уже спокойнее сказала она. – По крайней мере в Италии. Я ведь тебе уже говорила.
– Да, – кивнул Сильвио, бросив на нее странный взгляд. – Ну ладно, пока. И не работай слишком много. Может, еще увидимся.
Когда он вышел, Тесс с облегчением вздохнула. Что стоит за этим визитом? Может, Сильвио видел, как она уезжала с Кастелли? Ну да ладно, теперь уже все равно, даже если и видел – ничего не поделать. Она посмотрела на себя в зеркало. Жаль, Мария уже не изменит сложившегося о ней мнения, так и будет помнить ее в коротких розовых шортах и легком топе, а не в этой блузке лимонного цвета и длинной сине-зеленой хлопковой юбке.
Ближе к обеду желудок напомнил ей, что она не завтракала. До булочной было несколько минут ходу, но, когда она вернулась, у закрытой двери стояла женщина с таким видом, будто она уже истомилась в ожидании.
– Простите, – извинилась Тесс, открывая дверь. – Могу я вам помочь?
Женщина вошла, и Тесс увидела, что она старше, чем ей на первый взгляд показалось. Темные брови на аристократическом лице были недовольно сведены. Ее лицо показалось Тесс смутно знакомым, хотя она была убеждена, что никогда с этой женщиной не встречалась.
– Мисс Дэниелз? – холодно сказала женщина, смерив ее взглядом. Тесс кивнула. – Мне нужно с вами поговорить.
– Хорошо, синьора. Мы знакомы?
Женщина скользнула взглядом по картинам.
На ее лице появилось выражение легкой брезгливости. От Тесс это не ускользнуло. В целом она согласилась бы с ее оценкой, но не все картины были так уж плохи.
– Я знаю о вас, мисс Дэниелз, – наконец соизволила ответить на вопрос женщина. По ее тону Тесс поняла, что выражение брезгливости на ее лице относилось не только к картинам, но и в какой-то мере к ней. – Мне говорил о вас мой сын. Я Лючия ди Кастелли, бабушка Марко, которого похитила ваша сестра.
У Тесс перехватило дыхание. Как же она не догадалась? Рафаэль ди Кастелли действительно похож на свою мать. Но это не оправдывает ее высокомерия, решила Тесс.
– Нам еще точно не известно, похитила ли моя сестра вашего внука, – с ответной холодностью сказала Тесс.
– Никаких сомнений, синьорина. Иначе зачем женщине, которой скоро исполнится тридцать лет, поощрять интерес к ней впечатлительного ребенка?
– Марко далеко не ребенок, – возразила Тесс. – В Англии шестнадцатилетние подростки уже вполне самостоятельны.
– Как вы сами сказали, мисс Дэниелз, это в Англии. Здесь по-другому. – Лючия поджала губы. – Например, молодые женщины в Италии не имеют детей от нескольких мужчин. Мне все равно, что происходит у вас в стране, но мы уважаем традиции, чтим церковные законы и вправе ожидать уважения к нашим порядкам со стороны тех, кто к нам приезжает.
– Из ваших слов, синьора, я поняла, что вы не одобряете порядки, по которым, как вы считаете, люди живут в моей стране. Однако уверяю вас, мы вовсе не такие уж заблудшие овечки, как вы, очевидно, о нас думаете. По обыкновению истина находится где-то посередине.
– Что-нибудь подобное я как раз и ожидала от вас услышать, – фыркнула Лючия. – Это так естественно.
– Естественно, – согласилась Тесс. – Может, мы и не такие верующие, как итальянцы, но и не язычники. У нас, например, также не приветствуется заводить романы на стороне, находясь в браке.
На щеках Лючии проступил гневный румянец.
– Вы говорите о браке Рейфа, верно? – резко спросила она. – Конечно! Вот почему он так расположен к вам. Вы помогаете ему оправдывать его поступки!
– Нет, – несколько растерянно сказала Тесс. Она и предположить не могла, что Лючия ди Кастелли свяжет ее слова со своим сыном. – Мы с вашим сыном даже не затрагивали этой темы.
– Да? – прищурилась Лючия. – О чем же вы тогда говорили?
– Вашего сына интересовало, не знаю ли я, где находится моя сестра.
– И что вы ему ответили?
– Я не знаю, где Эшли.
– А о Марии? Говорил ли вам Рейф о своей дочери Марии, которая живет в Виареджо, недалеко отсюда?
Несмотря на кажущуюся невинность вопроса, Тесс насторожилась. Известно ли ей, что она вчера была у Марии вместе с ее сыном? И если известно, то кто ей сказал? Мария или ее отец?
– Да, он… говорил, – уклончиво ответила она. В магазин зашла молодая пара, и Тесс поняла, что это может стать ее спасением.
– Чем я могу быть вам еще полезна, синьора? – спросила она, указывая на вошедших. – Если вопросов ко мне у вас больше не осталось, я должна работать. Если же вы пришли сюда в надежде услышать от меня что-нибудь кроме того, о чем ваш сын вам уже рассказал, вы пришли напрасно.
– Я так не думаю, – заявила Лючия. – Может, мой сын и поверил вам, заглядевшись на ваше симпатичное личико, но меня вам не провести!
Тесс неприятно поразила ее откровенная грубость.
– Думаю, вам лучше уйти, синьора, – сухо сказала она. – Я должна работать. Вы можете мне не верить, но я искренне сожалею, что ваш внук пропал, однако ничем не могу вам помочь. Все, что знала, я уже сказала вашему сыну.
Ноздри матери Рафаэля затрепетали, предвещая бурю. Тесс обреченно ждала, когда она разразится, и совсем оказалась не готова к тому, что Лючия вдруг всхлипнула и достала носовой платок.
Тесс не знала, что лучше: еще одна гневная тирада благородной синьоры или ее слезы. Молодая пара стала обращать на них внимание, и она сдалась. Взяв Лючию под руку, она повела ее в служебную комнату и усадила на стул.
– Пожалуйста, синьора, посидите немного здесь и успокойтесь. Умывальник там. Я вас не потревожу.
Как Тесс и предполагала, пара зашла просто из любопытства, скорее посмотреть на картины, нежели что-нибудь купить. За все дни, что она здесь работала, ей удалось продать только три полотна, и она начала понимать желание владельца магазина открыться в другом, более оживленном месте.
Спустя пятнадцать минут Тесс вспомнила о сэндвиче. Может, подумала она, синьора ди Кастелли не откажется выпить с ней чашку кофе? Хотя, помня о реакции ее сына, вряд ли она будет его пить, когда попробует. Но ведь она пообещала Лючии ее не беспокоить… Тесс решила еще немного подождать и пока занялась тем, что стала смахивать с картин пыль.
Когда прошло полчаса, а Лючия ди Кастелли все еще не выходила, Тесс забеспокоилась, но дала ей еще пятнадцать минут. Спустя сорок пять минут она решительно зашла в каморку, но, к ее удивлению, там было пусто. Пока она тактично выжидала, дав матери Рейфа время взять себя в руки, та воспользовалась служебным выходом. А она еще за нее тревожилась! С другой стороны, Тесс была рада, что гостья ушла, кстати сказать, по-английски. Вдруг ей бросилось в глаза, что стопка бумаг на столе лежит немного криво. Тесс бросилась к двери служебного выхода. Она была притворена, но не заперта. Тесс закрыла ее и, холодея от страха, бросилась к своей сумке. Деньги, паспорт, ключи – все на месте. Она немного расслабилась.
Сев за стол и налив себе чашку кофе, Тесс, повинуясь какому-то импульсу, стала открывать ящики стола. Все было на месте, но она не могла избавиться от ощущения, что некоторые вещи лежат не так, как пару дней назад, когда она заглядывала в них, надеясь отыскать хоть что-нибудь, что помогло бы ей понять, куда скрылась Эшли.
Тесс задумчиво жевала сэндвич, размышляя, могла ли синьора ди Кастелли обыскивать комнату, пользуясь ее отсутствием, и пришла к выводу, что да, могла. Как-никак речь шла о ее внуке. Впрочем, это ее не оправдывает.
День медленно подходил к концу. С некоторой опаской, боясь новой встречи с Сильвио, Тесс закрыла магазин, думая о том, что никогда еще не пользовалась таким успехом у мужчин. В Англии она встречалась с одним мужчиной, но, когда он переехал, связь между ними оборвалась. Что, как ни странно, ее ничуть не расстроило.
Совсем некстати Тесс вдруг вспомнила о пляже с золотым песком, на котором они были с Кастелли, но она тут же запретила себе об этом думать. Чем бы ни было вызвано поведение Рафаэля, это ее уже не касается. Вот только тело все еще никак не желало забывать его прикосновения, напоминая ей, что в его руках она стала податлива как воск…
Еще одна мысль занимала ее мозг. Может, Кастелли так же, как и его мать, решил, что она утаила от него, где находятся Эшли и его сын? Тогда понятно, почему он поцеловал ее на пляже. Наверное, думал, что, если соблазнит ее, она скажет ему правду. Но тогда почему он ее оттолкнул? Понял, что она ничего от него не скрывает и не стоит больше тратить на нее свое время? Тесс постаралась удержаться от невольных слез.
Лучше я буду его ненавидеть, чем жалеть себя, решила она, стиснув зубы.
Глава девятая
На ужин Тесс купила бутылку вина и приготовила цыпленка с овощами. Блюдо выглядело аппетитно, но желания есть у нее было. Тут она неожиданно вспомнила, что в пятницу обещалась приехать Андреа. А пятница завтра. Тесс закрыла глаза. Только ее здесь не хватало. Счастье еще, что Андреа больше ей ни разу не звонила. А что, если она уже летит в Италию? Тесс не удержалась от тяжкого вздоха. Квартира у Эшли небольшая, и если Андреа все-таки приедет, то нет ни малейших сомнений, кому придется искать новое жилище.
Замечательный отпуск, поздравила себя Тесс с ироничной улыбкой. Вот за это она и выпьет. Может, хотя бы вино поможет ей ненадолго забыть о своем одиночестве и невеселом отдыхе.
В эту минуту раздался стук в дверь. Тесс замерла, кинув быстрый взгляд на часы. Десятый час. Поздновато для гостей. Ее сердце заколотилось. Неужели Андреа уже приехала? С минуту Тесс раздумывала, открывать дверь или нет, но ведь рано или поздно с ней предстоит встретиться. К тому же Андреа не совсем чужой ей человек…
Не глядя в глазок, Тесс обреченно открыла дверь.
– В такой час люди обычно спрашивают, кто к ним пришел, – вместо приветствия сказал Кастелли. – Если, конечно, не ждут кого-то. Ты кого-то ждешь? – грубовато спросил он.
Тесс была так потрясена, что сначала не обратила внимания на его тон.
– Нет. Я никого не жду. – Она немного опомнилась. – Что вам здесь нужно, синьор? Пришли на экскурсию в трущобы?
Кастелли сжал губы.
– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, – процедил он и кивнул в сторону комнаты. – Ты одна?
– Какое вам до этого дело? – вызывающе спросила Тесс, вспомнив, как он унизил ее.
– Может, ты пригласишь меня войти?
– А надо?
– Мне нужно с тобой поговорить, – вздохнув, терпеливо сказал он. – И я бы предпочел сделать это без свидетелей.
– Но я не желаю говорить с вами… синьор. – Надежда, что он пришел извиниться за свое поведение, угасла так же быстро, как и вспыхнула. – К тому же я уже собиралась лечь в постель.
– В четверть десятого? – Он поднял брови. – Не думаю… дорогая.
– Не смейте называть меня так! – вспылила Тесс. – Между прочим, в какое время я ложусь спать – это мое личное дело. Я сегодня очень устала. Так что говорите, зачем пришли, или…
– Тесс… – негромко произнес он.
Тесс замерла, так и не закончив фразы. От его хрипловатого голоса по телу поползли мурашки. На нее нахлынула слабость. Она собрала все свои силы и произнесла:
– Если вы пришли сказать, что я должна извиниться перед вашей матерью за то, что я ей наговорила, то напрасно потеряли свое время.
Кастелли нахмурился и прежде, чем она смогла что-либо предпринять, убрал ее руку и зашел. От его прикосновения сердце дало сбой, но стук захлопнувшейся двери привел ее в чувство.
– О чем, черт возьми, ты толкуешь? Ты встречалась с моей матерью?
– Она приходила сегодня в магазин. Я думала, вы знаете.
– Нет, я этого не знал.
Тесс взглянула ему в глаза и поверила.
– Тогда прошу прощения. Просто я не предполагала, что у вас может быть какой-то повод сюда прийти.
– Конечно, не предполагала, – ровно сказал Рейф и подошел к окну.
Он стоял к ней спиной, и Тесс не могла не смотреть на его широкие плечи, узкие бедра и длинные мускулистые ноги. Она отметила, что вместо строгого костюма на нем была черная рубашка – поло и черные брюки.
– Эшли, – неожиданно осенило ее. – Вы пришли сюда из-за Эшли.
При этих словах он повернулся к ней и засунул руки в карманы брюк.
– Нет, я пришел сюда не из-за нее, – так же спокойно сказал он. – Вердиччи не удалось узнать ничего нового. Если твоя сестра брала машину напрокат, она сделала это под другим именем.
– Но как?
– Возможно, у нее был сообщник. Может, ты знаешь ее друзей?
– Нет, – покачала она головой. – Эшли никогда не говорила мне о своих друзьях. К тому же она жила здесь всего девять месяцев. Вряд ли за это время можно с кем-нибудь близко сдружиться.
– Но ведь сдружилась же она с Марко.
Тесс нахмурилась и приготовилась возразить, но тут Рейф сказал:
– Я так понимаю, моя мать приходила, чтобы узнать что-нибудь о твоей сестре? Она тебя обидела?
– Почему вы так решили?
Он слабо улыбнулся.
– Просто не могу поверить, что нет. О чем вы говорили?
Тесс вздохнула.
– Она решила, что я утаила от вас, где находятся Эшли и ваш сын.
– Понятно. – Рейф вытащил руки из карманов. – Подозреваю, что она осталась недовольна, когда я передал ей твои слова. Она случайно не упоминала, как разочаровалась в своем сыне, какой он отец и каким был мужем?
– Она ничего такого не говорила.
– Неужели даже не намекнула, что Марко пропал по моей вине?
Тесс покачала головой.
– Мы не говорили о вас. Почти не говорили. Главной темой были особенности воспитания детей в Италии и Англии.
– Я разочарован, – усмехнулся Рейф.
– Но она ясно дала понять, что думает обо мне не лучше, чем о моей сестре. Ваша мать считает, что я заарканила вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11