— Приятных снов, дорогая, — нежно произнес он.
Черные глаза светились, в них горела теплота и насмешка. Не в силах вымолвить ни слова, Элизабет кивнула и опрометью бросилась в подъезд, словно спасаясь от злоумышленника.
Черт бы его побрал! Это самый наглый мужчина, из всех когда-либо встреченных ею. И к тому же крайне опасный, мысленно добавила она, вызывая лифт. Элизабет вошла в кабинку и бессильно прислонилась к стене. Из зеркала на противоположной стороне на нее смотрела молодая красивая блондинка, с припухшими полными губами и с потемневшими от возбуждения глазами. Белокурые локоны растрепались, от изящной прически не осталось и следа. Элизабет с отвращением отвернулась.
Надеюсь, я больше никогда его не увижу, подумала молодая женщина, скрестив пальцы, и вышла из лифта. Пройдя по освещенному коридору, она открыла дверь своей квартиры, зажгла свет и, не раздеваясь, направилась в кухню.
Недавно выпитый кофе еще долго не даст ей уснуть, к тому же Элизабет не могла прийти в себя после нервных встрясок сегодняшнего вечера. Выпив минеральной воды, она села на стул и стала массировать лоб и виски, пытаясь успокоить головную боль.
Было уже заполночь, когда Элизабет не спеша разделась и пошла в ванную. Приняв теплый душ, молодая женщина надела шелковую ночную рубашку и вернулась в спальню. Вытянувшись на белоснежных простынях, она попыталась заснуть. Но тщетно.
В голове, как в калейдоскопе, менялись будоражащие воображение сценки. Вот темноволосый итальянец следит за ней внимательным глазом охотника. Вот он склоняется над ней, и губы опаляет его горячее дыхание. Элизабет снова и снова чувствовала тепло и нежность его рук, слышала хрипловатый голос, произносящий с легким акцентом такие соблазнительные слова, вспоминала вкус губ, искушающих и пробуждающих самые глубинные ощущения.
Черт подери! Она мысленно выругалась и резко повернулась на другой бок. Кажется, даже простыни хранят его запах — такой пряный и дразнящий!
В ее жизни было много мужчин. Одними она увлекалась, к другим даже привязывалась, но не любила ни одного. Ни к кому не испытывала головокружительной страсти, не таяла в объятиях. И лишь сегодня вечером Элизабет познала всепоглощающий чувственный голод. На несколько минут исчезло ощущение времени и пространства, был только этот мужчина и его жаркий поцелуй.
Тела их будто слились в пульсирующем единстве, губы, казалось, были созданы друг для друга. Поцелуй его стал своего рода обещанием, шагом к первозданной естественности и удовлетворению обоюдного желания.
Элизабет должна' была бы испугаться. Но нет, в течение тех нескольких минут она чувствовала себя по-настоящему живой — впервые за долгое время. Тело ее пылало и трепетало, не подчиняясь воле рассудка…
Боже мой, если он одним только поцелуем привел ее в такое возбуждение, то каким же любовником окажется в постели? Страстным, чувственным, горячим и абсолютно бесстыдным. В этом Элизабет была почему-то уверена.
О чем я думаю? — ужаснулась молодая женщина. Джанни Копполо — последний мужчина на земле, с которым стоит иметь дело.
Элизабет снова перевернулась, яростно взбила подушку и завернулась в одеяло. Но эротические фантазии преследовали ее всю ночь, и только на рассвете она забылась неглубоким сном.
3
Резкий телефонный звонок разбудил Элизабет, и она, не открывая глаз, протянула руку к трубке, одновременно роняя сам аппарат на пол.
Прекрасное начало нового дня!
Она откинулась на подушку и сонно пробормотала:
— Элизабет Спенсер.
Из трубки раздались звуки жизнерадостного женского голоса, от которого по спине Элизабет пробежали мурашки, и она мысленно выругалась. Именно этого ей и не хватало!
— Мама.
— Ты еще в постели, милая? — прощебетала Сара Спенсер и, не дождавшись ответа, бодро спросила: — Знаешь, который час?
Семь или восемь, лениво подумала Элизабет, бросая взгляд на будильник. Половина десятого! Она подавила еще одно проклятие.
— Ты одна?
— Нет, два любовника услаждали меня всю ночь и теперь вкушают рядом заслуженный отдых, — раздраженно произнесла Элизабет, закрывая глаза.
— Твоя язвительность ни к чему, — обиженно протянула Сара, и дочь ее вздохнула.
— Прости, я просто не выспалась.
— Я думаю, мы могли бы встретиться во время ланча, — сказала миссис Спенсер, называя один из лучших ресторанчиков в Сохо. — В двенадцать. — И она положила трубку, не дожидаясь возможных возражений.
Элизабет выразила свое недовольство очередным тяжелым вздохом. Конечно, можно было бы перезвонить матери и перенести встречу, но она знала наизусть все упреки, которые придется выслушать при этом.
Подняв телефон с пола, Элизабет положила трубку на рычажок и снова бессильно опустилась на постель. Ланч с матерью означал салат из свежих овощей, бокал белого вина и два стакана минеральной воды, а затем поход по модным магазинам, визит к шляпных дел мастеру, возможно, посещение парикмахерской или солярия.
Элизабет поморщилась: ей уже до смерти надоело подобное бессмысленное времяпрепровождение. Ее ждала интересная и срочная работа, и жалко было тратить часы на всякую ерунду.
Но мама есть мама. К тому же сегодня непременно состоится допрос с пристрастием о том, какие отношения связывают Элизабет с Джанни Копполо, так что незачем откладывать неприятный разговор. А посему лучше всего встать, принять душ и радостно встретить новый день.
К тому же надо еще пополнить холодильник, а то запасы продуктов совсем истощились, прибраться в квартире, положить грязное белье в стиральную машину… И тут настанет время ехать на встречу с матерью.
Как и предполагалось, Сара Спенсер заказала любимый салат и минеральную воду. Элизабет же предпочла нечто более основательное — бифштекс с кровью и тушеные овощи.
— Вирджиния и Рэндалл приглашают нас завтра на ланч.
Темные очки скрывали выражение глаз матери, но молодая женщина прекрасно знала, что в данный момент в них отражается. Миссис Спенсер в совершенстве владела искусством светской беседы. Она начинала разговор с ничего не значащих реплик, затем рассказывала парочку популярных анекдотов и как бы между прочим переходила к главной — и единственной — цели встречи.
— Очень мило, — равнодушно отозвалась Элизабет.
— Конечно, мы вернемся в город к показу вашей новой коллекции.
В этом месяце Элизабет со своим партнером Фабио Грацио подготовили презентацию новой коллекции одежды для летнего сезона. Оба были довольны проделанной работой, поскольку удалось привлечь двух совсем еще молодых, но перспективных и талантливых дизайнеров.
Изделия их небольшого дома моды пользовались неизменным успехом — не только благодаря высокому качеству и стильности вещей, но и потому, что Фабио обладал счастливым даром заводить нужные знакомства и очень умело проводил рекламные кампании. Так что все билеты на показ новой коллекции были уже давно распроданы.
Пятьдесят приглашений разослали наиболее влиятельным лицам в обществе, и все они согласились прийти. Одеваться у Фабио и Элизабет считалось признаком хорошего вкуса.
До презентации оставался еще день. Партнеры собирались в последний раз проверить списки приглашенных, подтвердить договор с фирмой — устроителем банкета, провести генеральную репетицию дефиле.
— У тебя есть планы на сегодняшний вечер, дорогая?
— Да, все расписано до минуты, — спокойно ответила Элизабет, отрезая кусочек бифштекса.
— Понимаю.
— Надеюсь, ты осознаешь, как много сил отнимает у нас каждый новый показ. Нам с Фабио необходимо решить множество вопросов, проверить все до последней мелочи.
— Знаю, дорогая.
В свое время Сара Спенсер приложила немало усилий, чтобы дочь получила хорошее образование. Окончив престижный колледж, девушка поступила в Оксфорд, затем ездила во Францию на стажировку к известному кутюрье. Но миссис Спенсер совершенно не рассчитывала, что Элизабет действительно станет использовать приобретенные знания.
Но девушка решила по-другому. Вернувшись в Лондон, она разыскала приятеля студенческих лет, итальянца по происхождению, Фабио Грацио, и молодые люди начали творить на свой страх и риск. Сначала они искали покровительства у профессионалов, затем открыли собственное дело. И вскоре марка «Грацио и Спенсер» приобрела популярность. За прошедший год дизайнеры провели три успешных показа мод, их коллекции были раскуплены до последней вещички, модники с нетерпением ожидали новых поступлений. Так что Саре пришлось примириться с тем, что дочь не разделяет ее страсти к активной общественной жизни. Она, впрочем, не упускала возможности пригласить Элизабет на какую-нибудь вечеринку и с похвальным постоянством пыталась выгодно выдать ее замуж.
— Тебе вполне удалось заставить Питера ревновать, — произнесла миссис Спенсер ничего не значащим тоном и отпила минеральной воды. — Вчера он был сам не свой после твоего ухода. Он не звонил тебе сегодня утром?
— Нет, — спокойно ответила Элизабет. — И я не горю желанием его слышать.
— Это из-за Джанни Копполо?
— Джанни Копполо не имеет к этому никакого отношения.
— А он ведь отличная приманка.
— Питер? — Элизабет предпочла сделать вид, что не понимает, о чем идет речь.
— Джанни. — Сара испустила вздох воплощенного смирения.
— Я не собираюсь отправляться на рыбалку, так что мне совершенно безразлично, хорошая он приманка или нет.
— Как насчет прогулки по магазинам? — Надо отдать ей должное, миссис Спенсер всегда умела вовремя отступить. — Думаю, в моем гардеробе не хватает пары-тройки вещиц.
— Хорошо. Только учти, я обещала Фабио быть в офисе в половине третьего.
Сара промокнула губы салфеткой и достала кошелек.
— Тогда тебе лучше поторопиться со своим бифштексом, моя дорогая. А потом мы где-нибудь выпьем кофе.
Она еще точно не решила, что именно ей нужно: одежда или обувь, косметика или парфюмерия, но это миссис Спенсер ни капли не смущало. Она с восторгом направилась по магазинчикам, расположенным вокруг площади Пикадилли. Элизабет покорно следовала за матерью, изредка высказывая свое мнение, хотя прекрасно знала, что та никогда не последует ее совету. Впрочем, главное было достигнуто: прекратились расспросы про Джанни Копполо.
Через полтора часа молодая женщина взглянула на часы и поняла, что заскочить в кафе уже не успевает. К этому моменту Сара Спенсер уже держала в руках четыре красочных пакета с покупками. Они дошли до стоянки, где оставили автомобили.
— До завтра, дорогая. Смотри, не перетрудись. И не переживай, у вас все получится отлично.
Элизабет поцеловала мать в щеку и направилась к своей машине. Чем больше ее успокаивали по поводу завтрашнего показа, тем сильнее она начинала нервничать…
Стрелки часов уже подобрались к половине третьего, когда Элизабет зашла в здание дома моделей. Весь первый этаж занимал большой зал, где происходили презентации коллекций, и комнаты, именуемые гримерными, где девушки переодевались перед выходом на подиум — длинный помост, протянувшийся до середины помещения.
Элизабет с удовлетворением оглядела зал, радуясь делу рук своих. Некогда она потратила немало усилий, чтобы изменить внутреннее убранство помещения. Выкинула старую мебель, составила проект перепланировки всего этажа, наняла рабочих, затем долго трудилась над эскизом интерьера, соответствующего стилистической направленности Дома моды «Грацио и Спенсер», заказала новую мебель в лучших мастерских.
И теперь сюда не стыдно было пригласить особу королевской крови — белые стены, оригинальные светильники, мягкие кресла пастельных тонов, низкие стеклянные столики. При желании освещение можно было приглушить и создать более интимную обстановку. Да, за последние три года Элизабет с Фабио славно потрудились!
— Фабио, — позвала она, в нерешительности останавливаясь посреди зала. — Где ты?
— Мы здесь, — донесся приглушенный голос из большой гримерной за сценой. — Тут со мной Маргарет и Бен.
Помещение было заставлено манекенами с одеждой, которая завтра будет выставлена на всеобщее обозрение. Между ними ходили Фабио и два молодых дизайнера, чьи работы были включены в список показа, и придирчиво разглядывали наряды, стараясь не проглядеть ни малейшего брака, ни единой мелочи.
— Привет! — радостно поздоровалась с коллегами Элизабет.
Те молча посмотрели на нее, а затем вернулись к прерванному занятию. Оглядев в последний раз наряды, все четверо перешли к большому столу, заваленному цветными фотографиями тех же моделей. Обсудили порядок выхода манекенщиц, уточнили детали грима. Молодые художники освободились, но у Элизабет с Фабио осталась еще куча дел. Нужно было поговорить с осветителями, музыкальным оформителем, визажистами, чтобы к завтрашнему утру, когда состоится генеральная репетиция, все работало как единый отлаженный механизм — без задержек и неувязок.
За окнами смеркалось, когда усталые, но вполне довольные собой модельеры отправились перекусить на второй этаж заказанными заранее пиццой и прохладительными напитками. Отвечать на телефонные звонки было поручено секретарше.
— Бен и Маргарет нервничают, — сказала Элизабет и впилась зубами в аппетитный кусок горячей пиццы.
— Это же их первый показ, — ответил Фабио, следуя ее примеру.
Серебряная серьга блеснула в его ухе. Итальянец, даже если его в детстве привезли в Англию, всегда остается итальянцем. Молодой человек был буквально помешан на моде, обожал моделировать одежду, но еще больше любил красивых женщин, которые ее носят. Сам Фабио отдавал предпочтение черным футболкам и джинсам, но в отношении прически и обуви проявлял крайнюю щепетильность.
Элизабет подозревала, что он ходит к парикмахеру каждые три дня. На большинство людей он производил впечатление завзятого обольстителя, души общества, вечного заводилы и гуляки. И лишь немногие самые близкие друзья знали, какой он на самом деле.
Сеньор Грацио, как иногда в шутку называла его Элизабет, обладал чутьем бизнесмена, за обликом беззаботного бонвивана скрывался аналитический ум. Фабио, не жалея сил, заботился о процветании компании.
Элизабет обожала своего коллегу и друга, и чувства эти были взаимны. Но мысль о физической близости ни одному из них ни разу не приходила в голову.
— Ты какая-то задумчивая сегодня. Ничего не случилось?
Фабио всегда чувствовал, когда что-то беспокоило подругу, и готов был оказать любую помощь и поддержку. Иногда Элизабет даже злилась, что не может ничего скрыть от проницательного компаньона. Сейчас она была не расположена отвечать, поэтому молча пила из жестяной банки газированную воду.
— Мужчина, да? — продолжал допытываться Фабио. — Я его знаю?
Элизабет поставила банку на стол и потянулась за следующим куском пиццы.
— А почему ты так уверен, что дело именно в мужчине?
— Потому что под твоими прекрасными синими глазами лежат глубокие тени. — Фабио нежно улыбнулся. — Значит, ты мало спала, милая. А поскольку ты редко задерживаешься на вечеринках до утра, то вывод напрашивается сам собой.
— Точно так же я могу быть обеспокоена и завтрашним показом.
— Нет, не то, — уверенно покачал головой итальянец. — Но если не хочешь откровенничать, не надо.
Элизабет бросила на друга странный взгляд.
— Он был в числе гостей на последнем ужине у Аткинсов, — тихо начала она. — Надеюсь, мне не придется больше с ним встречаться.
— Понятно, — отозвался Фабио. — Он тебя взволновал.
— Нет, разозлил, — уточнила Элизабет. — Я не позволю ему стать для меня серьезной проблемой.
— Милая, боюсь, у тебя нет выбора, — с легкой усмешкой ответил итальянец.
— Почему ты так считаешь?
— Потому что ты, моя красавица, так привыкла есть мужчин на завтрак, что злишься, если кто-то из этой недостойной породы не проявляет к тебе должного интереса, — поддразнил ее Фабио. — Хотел бы я посмотреть на простого смертного, с которым тебе не удалось бы справиться с первого раза.
— Это не тот случай, — уверенно произнесла Элизабет.
— Почему же?
— Просто знаю, и все.
— Ладно. — Фабио поднял обе руки в примирительном жесте. — Доедай лучше пиццу.
— Я уже минут пятнадцать пытаюсь это сделать, но некоторые отвлекают меня разговорами… — Доев, она вытерла пальцы бумажной салфеткой. — Я помогу тебе прибраться и поеду домой.
— Чего здесь убирать? Пустая коробка из-под пиццы, пара банок и салфетки.
— Ну, раз так, — сказала Элизабет, вставая, — тогда я пошла. Чао!
На прощание она прижалась щекой к слегка колючему подбородку Фабио.
Презентация коллекции прошла блестяще. Как только выключили верхние лампы, оставив только подсветку подиума, приглашенные погрузились в восторженное созерцание. Каждую новую модель встречали аплодисментами, а когда четверо дизайнеров вышли, взявшись за руки, на подиум, их ожидала буря оваций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13