А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они назвали его в честь нашего отца. Он умер десять лет назад, и мама гордилась тем, что они назвали ребенка в его честь. Мама не могла их дождаться. Она так хотела увидеть своего первого внука! – Филли помолчала. – В пути их застигла страшная буря. С самолетом что-то случилось. Наверное, это был удар молнии. Он вывел из строя электрическую систему. – Она дернула плечами. – В общем, самолет разбился, и все они погибли. Все… – Голос Филли стал едва слышен. – Томасу было всего десять дней.
Мужчины молчали. Дамьен с болью посмотрел на Филли. Она подняла голову и взглянула на лица своих собеседников.
– Ох, мне очень жаль, – спохватилась она. – Вам совсем не хотелось выслушивать все это. Простите меня.
Стюарт отреагировал первым. Рука, лежавшая на спинке стула, переместилась к Филли на плечи. Он обнял ее, поставил почти пустой бокал на стол и освободившейся рукой сжал ее ладони.
– Не нужно извиняться, – тепло произнес он. – В этом нет никакой необходимости.
Филли улыбнулась, но в глазах блестели слезы.
– Спасибо, Стюарт.
– Для тебя – просто Стью, – ответил он. Голос его был пронизан сочувствием. – Так меня зовут все близкие друзья.
– Спасибо, Стью. – Улыбка Филли стала еще шире.
– Уже поздно. Спасибо, джентльмены. – Дамьен вскочил со стула. – Нам пора возвращаться в гостиницу.
Филли с удивлением посмотрела на шефа.
– Ах, да, конечно, – растерянно пробормотала она и попыталась встать, но Стюарт крепко держал ее за руку.
– Еще рано, – сказал он, глядя Филли прямо в глаза, но жесткий тон его голоса был адресован Дамьену. – Может быть, Филли хочет еще что-нибудь посмотреть на Золотом побережье. Ты хочешь, Филли? Хочешь потанцевать?
– Ммм, вообще-то, да, – ответила она слегка дрожащим голосом. – Было бы неплохо.
Стюарт повернулся к Дамьену и победно посмотрел ему в глаза.
– Итак, решено. Мне очень жаль, что ты не хочешь присоединиться к нам, Дамьен. Увидимся завтра утром в офисе. Не беспокойся, пожалуйста, мы позаботимся о Филли в твое отсутствие.
Дамьен с большим удовольствием двинул бы сейчас по этой самодовольной физиономии, но он был не из тех мужчин, которые теряют контроль над собой. Он не собирался одним махом разрушать то, что было достигнуто за целый день переговоров. Дамьен всегда находил умные решения и никогда не рубил с плеча. Он громко рассмеялся, как будто то, что он только что услышал, было всего лишь милой шуткой. Сердце в его груди стучало, как африканский барабан, но он сумел справиться с волнением, и голос его звучал абсолютно спокойно.
– Мне очень жаль, – холодно произнес Дамьен, обращаясь к Стюарту, – но я вынужден разочаровать тебя. Нам с мисс Саммерс нужно доработать кое-какие детали. Уверен, что ты меня понимаешь.
Сказав это, Дамьен уверенно взял Филли за руку и поднял со стула. Стюарту не оставалось ничего другого, как отпустить Филли, хотя он не стал притворяться, что ему это понравилось.
– Спокойной ночи, джентльмены. Я с нетерпением буду ждать продолжения наших переговоров завтра утром.
Дамьен молча, вывел Филли из ресторана и потащил к ожидавшему рядом такси.
Что все это означало?
В такси Дамьен не проронил ни слова. Он сидел, самодовольно развалившись, и молчал, затем привел Филли к двери ее номера, будто она была его пленницей. И чем дольше он молчал, тем сильнее она злилась на него. Ее злость закипала и просилась наружу.
Что все это значило?
– Не смей со мной так обращаться! – сказала она, вставляя электронный ключ в считывающее устройство. – Там, в ресторане, ты вел себя, как неотесанный мужик.
В конце коридора открылись двери лифта. Из кабины с шумом вывалилась веселая компания подвыпивших туристов с видеокамерами в руках.
Раздался характерный звук сработавшего электронного устройства, и дверь номера открылась.
– Входи, – скомандовал он, буквально запихнув ее внутрь и захлопнув за собой дверь.
– Простите, сэр, – сказала Филли, поворачиваясь к нему лицом. – Могу я спросить, что вы сейчас делаете, черт возьми?
– Умные люди называют это «не выносить сор из избы». Я всего лишь пытаюсь оградить наши личные дела от толпы туристов.
– Что ж, тогда вам не стоит здесь особенно задерживаться, так, как то, что я хочу вам сказать, не займет и минуты. Я никому никогда не позволяла обращаться с собой так, как ты вел себя в ресторане. – Она и не заметила, как перешла на «ты».
– Я твой босс. Я имею на это право.
– Ты в этом уверен? И что это за важные дела, которые мы должны срочно доделать? Что-то ты раньше не говорил мне об этом.
– Завтра утром у нас важная встреча.
– Да, с людьми, которых ты только что обидел. Ты понимаешь, что делаешь?
– Я понимаю. Я взял тебя с собой для того, чтобы ты работала, а не флиртовала с партнерами.
Филли не поверила своим ушам.
– Я ни с кем не флиртовала!
– Ну, ну, давай! Что еще ты скажешь? А малыш Стью разве не увивался вокруг тебя?
– Он просто сочувствовал мне, вот и все.
– Сочувствовал? И это ты называешь сочувствием? Когда кто-то лезет к тебе в трусы?
– Не смей! – закричала Филли, и в следующую секунду раздался громкий шлепок.
Пощечина, которую она закатила Дамьену, принесла ей облегчение, но победа была недолгой. В следующую секунду он схватил ее руку и крепко сжал. Ладонью другой руки он потирал покрасневшую от удара щеку.
– Ты заслужил это, – бросила Филли в лицо Дамьену, хотя первым ее порывом было желание извиниться.
Дамьен посмотрел на нее сверху вниз. Его темные глаза сверкали от ярости, но дыхание было необычно спокойным.
– А это, – сказал он и сильно дернул ее за руку, – то, что ты заслужила.
Филли потеряла равновесие и в следующую секунду поняла, что Дамьен крепко прижал ее к своей груди. Его лицо было совсем рядом. Паника, возмущение и абсолютное блаженство охватили Филли, когда она почувствовала вкус его губ. И лишь потом запаниковала, сообразив, что, поцеловав ее, Дамьен догадается, что она и есть та самая Клеопатра, с которой он занимался любовью на карнавале. Возмущение и блаженство – вот те чувства, что она испытывала сейчас.
После того карнавала она мечтала только об одном – поскорее снова оказаться в его объятиях. Эти мечты прекращались по утрам, когда она просыпалась, но сейчас Дамьен был рядом с ней. Он обнимал и целовал ее, и это был не сон. Тонкая материя ее платья позволяла ей чувствовать каждую клеточку его тела, тепло, которое исходило от него.
Дамьен разжал ладонь, сжимавшую запястье Филли. Обхватив ее голову, он еще крепче прижал ее к себе. Его гнев трансформировался и стал теперь другим чувством – он превратился в горячее, страстное желание. Филли понимала это.
«Но почему бы и нет? – спросила она себя. – Ведь это так естественно, так просто!»
Однажды она уже испытала его любовь, и ей понравилось. Что, собственно, такого произойдет, если повторить? Но, с другой стороны, разве может она позволить себе такое?
Все и так уже слишком запутанно. Между ними стояла эта нелепая тайна. Как она сможет объяснить ему? Да и какой в этом толк?
К тому же Дамьен, равнодушен к ней. Перед поездкой он четко дал ей это понять. То, что происходило сейчас, не имело никакого отношения к чувствам. Он просто хотел взять верх над своим партнером по бизнесу и попутно показать ей, что он ее босс. Как женщина Филли Саммерс его абсолютно не интересовала. Он сам не так давно сказал ей об этом. Эта мысль стала последней каплей.
Филли руками уперлась Дамьену в грудь, но он продолжал крепко держать ее и снова притянул к себе. Она отвернула лицо в сторону, чтобы Дамьен не смог больше поцеловать ее, и продолжала изо всех сил отталкивать его.
– Нет, – произнесла она, прерывисто дыша. – Прекрати!
Его губы нежно прикоснулись к ее шее. Филли снова охватила паника.
– Нет! – резко сказала она. – Если ты купил эту одежду, это еще не значит, что тебе принадлежит то, что в ней.
– Это твоя одежда, – прошептал Дамьен. Горячее дыхание обожгло ей кожу. – Можешь носить ее.
Филли зажмурилась, моля Господа о том, чтобы он дал ей силы.
– Ты обещал!
– Что обещал?
Дамьен поднял голову, но не стал отпускать Филли.
– Не притворяйся. Ты обещал мне, что не будешь приставать ко мне в этой поездке. Ты ясно дал мне понять, что это просто невозможно. Помнишь? Отпусти меня! Немедленно!
Он действительно обещал ей это. Он помнит. Но какого черта он сделал это?
Дамьен опустил руки. Филли тут же отошла в сторону, поправляя бретельки платья и откидывая назад растрепавшиеся волосы. Лицо ее раскраснелось, губы распухли. Дамьену так хотелось снова обнять ее и закончить то, что он начал…
Черт! Он давал это обещание совсем другой женщине. Женщина, которой он обещал не приставать, носила мешковатые серые костюмы и такие толстенные очки, что впору были бы даже сварщику. Женщине, которая сейчас стояла напротив него, он никогда не пообещал бы такого.
– По-моему, тебе лучше уйти, – сказала Филли, скрестив руки на груди, будто защищаясь. – Немедленно.
Дамьен тяжело вздохнул. Он должен был уйти. В конце концов, он обещал.
Но больше никогда в жизни такой глупости он не сделает.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Рождество в семью Саммерс, пришло раньше обычного.
За пять дней до праздника ранним утром Филли стояла в ванной, сжимая в руке полоску белой бумаги. От волнения дрожали руки. Филли не могла поверить в то, что видели ее глаза. Она снова медленно, словно впитывая каждое слово, прочитала инструкцию. Заключительный абзац она прочитала дважды. Теперь сомнений не было: она все поняла правильно. Филли снова посмотрела на полоску белой бумаги.
Ошибки быть не могло. Она беременна! Она станет мамой, а ее мать – бабушкой. Если все пройдет, как надо, уже через сорок недель она сможет прижать ребеночка к своей груди.
Осталось только молить Господа о том, чтобы ее мать успела увидеть внука.
Неожиданно радость уступила место страху. Это ведь не только ее ребенок, но и ребенок Дамьена.
Филли покачнулась и нечаянно смахнула с полочки огромную стеклянную мыльницу. Мыльница с грохотом упала и вдребезги разбилась о кафельный пол.
Этого ребенка зачал не какой-то анонимный донор. Его отец сам Дамьен Де Люка. И, по правде говоря, она не имела права скрывать от него того, что у него будет ребенок.
Но обрадуется ли он? Самоуверенный карьерист. Закоренелый холостяк. Впрочем, он может злиться, сколько ему будет угодно, она ничем не провинилась перед ним. Тогда, на карнавале они оба были охвачены страстным желанием, и оба даже на секунду не задумались о том, что нужно как-то предохраниться. Конечно, забеременела-то она, Филли, но ведь Дамьен не может считать себя абсолютно невинным участником того, что происходило в ту ночь.
Филли рассеянно смотрела в зеркало. Может быть, когда он узнает, решит принять какое-то участие в судьбе ее будущего ребенка? Филли зажмурила глаза и тряхнула головой, чтобы отбросить подальше надежду, затеплившуюся где-то в глубине души. У нее будет ребенок. Разве этого недостаточно?
Филли выпрямилась. Хорошо, что до Рождества ей не нужно будет ходить на работу. У нее целых две недели для того, чтобы побыть с мамой. Она с пользой проведет это время, сходит к доктору, чтобы окончательно убедиться в своей беременности, и посоветуется с ним, когда лучше рассказать об этом маме.
– Филли? – послышался за дверью голос матери. – С тобой все в порядке? Мне показалось, я слышала какой-то шум.
Филли посмотрела вокруг и только сейчас заметила осколки мыльницы, разлетевшиеся по полу.
– У меня все в порядке, – откликнулась она. – Я просто сегодня немного не в своей тарелке.
Филли собрала самые крупные осколки и остановилась. Как мама отнесется к случившемуся? Она не станет осуждать ее. Мама не такая. Она, конечно, будет заинтригована и немного огорчена тем, что Филли не сможет представить ей отца ребенка. Мама очень хочет, чтобы дочка наконец-то устроила свою личную жизнь, но, ни мужа, ни бой-френда на горизонте не видно.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Энид! – Где может быть эта женщина? – Энид!
Энид немедленно появилась в дверном проеме с ручкой и синей папкой в руках.
– Ты звонил? – спросила она, подняв бровь.
Дамьен сжал зубы. Он знал: когда его секретарша отвечает ему таким тоном, ничего хорошего это не предвещает. Иметь при себе человека, который знает о тебе почти все, не всегда удобно.
– Где, черт возьми, ты была?
– Составляла документы, которые пять минут назад ты просил меня отправить по факсу. Но это еще не все. За пять минут до этого ты потребовал, чтобы я разобрала электронную почту за две недели. В перерывах я каким-то образом успевала отвечать на телефонные звонки. Ты попросил меня отвечать даже на твои прямые звонки. Впрочем, спасибо, что поинтересовался, я прекрасно провела рождественские каникулы. Теперь, по крайней мере, мне ясно, зачем на этот раз тебе понадобилось мое присутствие.
На секунду Дамьен онемел.
– Ладно, молодчина, – прорычал он, мучительно пытаясь вспомнить, зачем вызвал секретаршу.
– Как там Швейцария? – спросила Энид, сузив глаза и впиваясь ими прямо в душу. – Как в этом году лыжня? Раньше, после отпуска ты всегда возвращался отдохнувшим.
– Отлично, – отрезал Дамьен, барабаня пальцами по столу, пытаясь при этом забыть все, что было во время отпуска, и вспомнить, зачем же все-таки он вызвал Энид. – В Швейцарии все было прекрасно.
– Замечательно, – сказала Энид голосом, от которого даже свиньи поверят в то, что они могут летать. – А теперь давай вместе пробежимся по твоему сегодняшнему расписанию.
Дамьен вскинул голову. Точно!
– Что ж, если ты больше ничего не хочешь мне сообщить, – сказал он, – именно за этим я тебя сюда и пригласил.
– Понимаю, – сказала Энид в замешательстве. – Только ты мне об этом ничего не сказал. – Папка в ее руках моментально распахнулась. – Прежде всего, в девять у тебя часовое совещание с Филли о запуске нового проекта, потом…
При звуке этого имени Дамьен вскочил со стула и бросился к окну. Голос Энид, которая перечисляла встречи сегодняшнего дня, зазвучал где-то далеко.
Филли. Что в этой женщине было такое, что так волновало его? Дамьен взглянул на часы. Сейчас 8.30. Она будет здесь через полчаса. Полчаса – это совсем немного, но почему эти полчаса кажутся ему сейчас целой вечностью?
Сегодня утром Филли впервые почувствовала тошноту. Даже после того, как семейный врач подтвердил беременность и направил ее к специалисту, ей трудно было поверить в то, что мечта сбылась. Филли не чувствовала в себе никаких перемен.
Но сегодня кишки буквально выворачивало наружу, а ноги были мягче рисового пудинга, который вчера вечером она приготовила своей маме. И, тем не менее, ей нужно было идти на работу. Сидя в поезде, мчавшем ее к центру Мельбурна, Филли думала о том, что откладывать объяснение с Дамьеном нет никакого смысла.
Неожиданно поезд остановился, не доезжая до станции. Пассажиры тут же оторвались от чтения. Люди удивленно озирались вокруг, пытаясь понять, что происходит. Через секунду скрипучий голос диктора оповестил о том, что впереди произошла небольшая поломка, устранение которой займет примерно час времени. Поворчав, пассажиры достали мобильные телефоны, чтобы сообщить неприятную новость начальству, и снова вернулись к своим занятиям.
Значит, у нее есть, по крайней мере, час, еще один час, чтобы подумать, как ей поступить. Еще один час сомнений. Филли взглянула на часы и поняла, что никак не сможет быть на работе вовремя и даже на встречу с боссом она опоздает. Пошарив в сумке, она достала свой мобильный телефон. Надо хотя бы предупредить его об этом.
Дамьен знал, что она должна вот-вот прийти. Он стоял у огромного окна, засунув руки в карманы. За дверью раздался приглушенный звук подъехавшего лифта. Слегка посвистывая, раздвинулись двери кабины. Она уже здесь. Он слышит ее шаги и уже отчетливо различает абрикосовый аромат, заполнивший приемную комнату перед его кабинетом.
Забавно, но этот запах в последнее время преследует его повсюду. Даже в роскошном шале в Альпах, в окружении изысканных красавиц, он не переставал ощущать легкий запах абрикосов. Теперь изысканные женщины и изысканные ароматы перестали привлекать его. Теперь изысканные ароматы казались ему слишком тяжелыми, а изысканные женщины – пресыщенными.
Это был не самый лучший отпуск в его жизни. Вместо того, чтобы отдыхать, он все время думал. Он думал о двух женщинах, которые никак не выходили у него из головы. Первая подарила ему незабываемые впечатления и скрылась. Вторая была на вид непорочна, но Дамьен чувствовал, что за этой непорочностью скрывается пылкая чувственность. Он хотел ее и пытался добиться, но она отвергла его.
Ни одна женщина раньше не отвергала его, и Дамьен думал, что таких женщин просто не существует.
Сразу две женщины, и сразу две неудачи! Одна из женщин не может даже вовремя прийти на работу. Ничего удивительного в том, что по ночам ему сняться кошмары.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13