А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бартона совершенно не смущала окружающая обстановка, в роскошном зале он чувствовал себя как дома.
Синтия негромко рассмеялась,
— Садитесь, пожалуйста, мистер Бартон. Не хотите ли чаю? Или вы предпочитаете кофе?
— Да, пожалуйста, кофе, если можно, — галантно ответил Кэл и даже снял шляпу.
Синтия покраснела от удовольствия.
— Сейчас распоряжусь. Я покину вас на минуту, — она вышла из комнаты настолько взволнованная, что забыла спросить Нору, зачем она вызвала сюда этого человека.
Когда мать вышла, Нора иронично взглянула на Кэла;
— Оказывается, вы — джентльмен, — пробормотала девушка. — Вы и кланяться умеете?
— Только в присутствии леди, — подчеркнул Бартон с холодной усмешкой.
Возмущение переполнило Нору, но прежде чем она нашлась, что ответить, зазвенел дверной звонок, и дворецкий направился открывать дверь.
— Еще гости? — проворчал Кэл, бросив свою широкополую ковбойскую шляпу на диван рядом с Норой, затем пододвинул кресло-качалку и сел, положив себе на колени меленькую изящную конфетницу, стряхивая в нее пепел.
Нора обернулась, встревоженная появлением Эдварда Саммервиля, который выглядел безупречно в элегантном костюме и шляпе. Тот вошел в гостиную за дворецким, неохотно объявившем о приходе нового гостя.
— Нора, моя милая, — поздоровался Саммервиль, пытаясь взять девушку за руку. Нора резко отдернула руку.
— Я не ваша милая, — холодно возразила она. — И я не собираюсь выходить за вас замуж.
— Ну почему же? Я думаю, вы выйдете за меня, — заявил Саммервиль, бросив любопытный взгляд на ковбоя, сидящего в кресле-качалке. — А это кто?
— Мистер Кэллауэй Бартон, — представила Нора. — Я думаю, хватит показной вежливости. Застрелите его, пожалуйста, мистер Бартон.
Оба мужчины недоуменно смотрели на Нору.
— Я думаю, вы можете стрелять ему в ногу, — продолжала девушка, бесстрастно обращаясь к Кэлу. — Хотя я бы предпочла, чтобы ты выстрелил ему в сердце. Впрочем, готова быть снисходительной. Ну а теперь будьте любезны, начинайте, — требовательно добавила она, махнув рукой в сторону Эдварда.
Светлые брови Эдварда возмущенно взметнулись вверх.
— Нора!..
Синтия вошла в гостиную, улыбаясь шутке своей горничной Мери. Но улыбка на ее лице сразу погасла при виде неожиданной сцены.
— Но, мистер… Саммервиль, — заикаясь начала Синтия, переводя взгляд с одного посетителя на другого.
Кэл Бартон невозмутимо сидел в кресле-качалке, закинув ногу на ногу.
— Пожалуйста, закрой глаза, мама, — спокойно произнесла Нора. — Сейчас мистер Бартон застрелит Эдварда по моей просьбе.
Синтия изумленно ахнула и тяжело опустилась во второе кресло-качалку.
— Нора, милая…
— Но я не могу стрелять в человека без причины, — возразил Кэл, ошеломленный словами Норы.
— У меня есть причина! — горячо воскликнула девушка, презрительно глядя на Эдварда. — Он оскорбил меня, унизил, подверг опасности мою жизнь, а недавно шантажировал меня, заставляя выйти за него замуж!
— Ты, наверное, больна, Нора, — Эдвард смотрел на девушку с изумлением.
— Вынуждена согласиться, — ошеломленно проговорила Синтия. — Нора, не лечь ли тебе в постель, дорогая?
— Нет, не лягу, — выпалила Нора. — Как раз это и явилось причиной моего настоящего затруднительного положения, — добавила Нора, бросив гневный взгляд на Кэла Бартона, который тесно сжал зубы при этом намеке.
— Я совершенно ничего не понимаю, — начала беспомощно Синтия.
— Что здесь за шум? — строго спросил мистер Мар-лоу, заглянув в гостиную. Когда он увидел Кэла, то разозлился еще больше. — Что это за ковбой? И что здесь делает негодяй Саммервиль, Синтия? — добавил он гневно.
— Почему бы тебе не спросить об этом меня, отец? — громко проговорила Нора. — Или ты считаешь, что мне не хватит ума, чтобы ответить?
— Нора, помолчи! — вспылил мистер Марлоу. — Саммервиль?..
— Думаю, суть дела в том, что Нора не желает выходить замуж за этого разнаряженного хлыща, — с акцентом протянул Кэл, указывая сигаретой в сторону Эдварда. Ситуация, наконец, стала для него проясняться.
— Разве? — высокомерно заявил Саммервиль, чувствуя себя совершенно непринужденно. — Думаю, что наоборот, она очень хочет. Не так ли, Нора, — многозначительно добавил Эдвард подчеркнуто угрожающе.
Кэл еле удержался, чтобы не встать и не сбить наглеца с ног. Нора набрала в грудь побольше воздуха.
— Нет, — решительно заявила она. — Я не хочу выходить за вас замуж, Эдвард.
— Ты провела со мной в Англии несколько недель, — подчеркнул Саммервиль, стараясь, чтобы все поняли смысл его слов. — И, кроме того, — добавил он самодовольно, — ты ждешь ребенка.
Синтия громко вскрикнула. «Боже мой, — подумала она, — их могли услышать слуги».
С угрожающим видом мистер Марлоу резко повернулся к дочери.
— Это правда? — с холодным гневом процедил он сквозь зубы. — Отвечай, Нора!
Нора сидела прямо и напряженно с бесстрашным лицом, но внутри у нее все дрожало. Она взглянула отцу в глаза, собрав остатки своего мужества.
— Да, — выдавила она из себя с отчаянием. Взмахнув рукой, тот изо всех сил ударил дочь по щеке. Звук пощечины и крик боли эхом разнеслись по дому.
Глава 9
Не успел стихнуть звук пощечины, как Кэл Бартон с необыкновенной легкостью вскочил с кресла — и через мгновение хозяин дома лежал на полу.
— Ты старый сукин сын… — Кэл не закончил фразу. Он стоял над отцом Норы, крепко сжав кулаки, похожий на ворвавшегося в дом разбойника, как первоначально подумала Синтия. — Если вы еще хоть пальцем тронете дочь, я снесу вам голову.
Кэл не повысил голос, но угроза его была настолько очевидна, что ни у кого не вызвала сомнений. Холодный блеск светлых глаз и властный тон ковбоя заставили отступить даже Саммервиля.
Марлоу медленно сел, пораженный случившимся, держась за щеку, окаймленную пышными баками. Судя по виду, этот вооруженный револьвером человек способен на все. Помимо своей воли банкир почувствовал некоторое уважение к странному пришельцу, хотя скула давала о себе знать. Он не жалел о своем поступке; Нора заслужила наказание, яростно подумал он, с ужасом представляя последствия скандального поведения дочери. Его доброе имя опозорено! Никогда уже он не сможет смотреть в глаза своим знакомым. Какие сенсационные истории будут теперь рассказывать в клубах и гостиных города. Мысль об этом была невыносима!
Нора прижала руку к пылающей щеке, глаза ее сверкали. По крайней мере, она не безразлична Бартону, раз он вступился и не позволил отцу бить ее. Девушка нисколько не расстроилась, увидев своего властного отца рухнувшим на пол. Как он мог поднять руку на беременную женщину!
— Это мой ребенок, — громко заявил Эдвард Саммервиль. — И я хочу жениться на Hope, чтобы узаконить наши отношения, — предусмотрительно он отошел подальше от Кэла. Вид ковбоя пугал его.
Кэл взглянул на Нору. То, что он увидел в глазах девушки, противоречило его подозрениям и заявлению модного хлыща. Возможно, Саммервиль и сопровождал ее во время путешествия. Возможно, он ухаживал за Норой и даже собирался на ней жениться. Но трудно было не увидеть неприкрытое презрение, написанное на лице Норы. Пожалуй, она на самом деле любит Кэла Бартона! Кэл понял, что откровенное заявление Саммервиля было сплошной ложью.
— Нет, — медленно произнес Бартон, не сводя глаз с Норы. — Ребенок — мой. И замуж Элеонор выйдет за меня, как только мы сможем это устроить.
Взгляд девушки потеплел. Мистер Марлоу снова пришел в бешенство.
— Чтобы моя дочь вышла замуж за простого ковбоя?! — взорвался он. — Я не допущу этого!
— А вы предпочитаете, чтобы вашим зятем стал этот хлыщ? — холодно спросил Кэл и пальцем указал на Саммервиля.
Тот сильно разозлился, но у него не хватило смелости возразить ковбою. В конце концов, у этого парня револьвер. И Эдвард не настолько глуп, чтобы оказаться на полу рядом с мистером Марлоу.
— Семья Саммервиля разорена, — вмешалась Нора. — Он сам рассказал мне, что его отец промотал состояние. Эдвард рассчитывает, что, женившись на мне, он сможет поправить свое финансовое положение, отец, — безжалостно заявила она. — Ребенок не от него. Я никогда бы не позволила Эдварду дотронуться до меня своими мерзкими руками.
Саммервиль покраснел и раздраженно взглянул на девушку.
— И ты выйдешь замуж за нищего? За уличного бродягу, который даже не понимает, что нужно вычистить туфли, прежде чем заходить в приличный Дом? — язвительно спросил он. Для большей безопасности Саммервиль отступил на шаг назад. Этот ковбой смотрит так, словно готов убить взглядом. — И где же ты будешь жить, Элеонор? В убогой лачуге? Сама будешь стирать и готовить? Ведь ни слуг, ни денег у тебя не будет.
Нора побледнела, но не проронила ни слова. Она напряженно сидела, уставившись в одну точку. Не раз уже девушка думала о предстоящих тяготах, но у нее не было другого выхода. Кэл поверил ей. Сейчас это было самое главное.
Бартон внимательно следил за выражением лица Норы. Бесспорно, она носит его ребенка. Но мисс Марлоу принадлежит к высшему обществу и высокомерно считает, что простой ковбой мало подходит ей в мужья. И в этом она не одинока. Ее родители также пребывают в ужасе.
Кэл холодно улыбнулся. Да, Элеонор Марлоу может стать его женой и отправиться с ним в Техас, но не в Латиго, на семейное ранчо Калхэйнов, недалеко от Эль-Пасо. О, нет, богатая усадьба не ждет мисс Марлоу из Вирджинии. Нора разделит с ним небольшой домик на. окраине ранчо Тремейнов, где он работает по найму. Ей придется стать обыкновенной домохозяйкой, у которой нет никаких оснований смотреть свысока на окружающих. Если из-за роковой ошибки он должен расстаться со своей свободой, то Элеонор придется отказаться от роскошной жизни. И тогда они будут квиты.
Глядя на отца Норы, Кэл вспомнил свое детство.а' Его семье довелось пережить трудные времена, одно время предприятие отца было на грани банкротства. Хоть и на короткое время, семья Калхэйнов познала тяготы и лишения. Но самым горьким было то, что их близкие друзья семья Тарлтонов резко изменилась и прекратила отношения с ними, когда фортуна изменила Брэнту Калхэйну. Когда отец Кэла в полном отчаянии обратился к Тарлтонам с просьбой о ссуде, он получит вежливый, но твердый отказ. Предательство друзей оставило глубокий шрам в душе Кэла. Впрочем, общество Эль-Пасо поддерживало Калхэйнов и не отвернулось от них.
Зато верный товарищ Кинга и Кэла, Артур Тарлтон заявил им однажды, что не намерен больше играть с детьми бедняков. В школе он изводил братьев насмешками, делая их жизнь невыносимой в течение двух лет, пока Брэнту не удалось восстановить пошатнувшееся финансовое положение.
Даже сейчас Кэл кипел от злости, вспоминая колкости и насмешки младшего Тарлтона. Через некоторое время предприятие по разведению и торговле скотом Калхэйнов наладилось. Но в обществе Эль-Пасо не забыли поступка Тарлтонов, их сторонились и старались не приглашать на приемы. И уж конечно, никогда больше они не посещали ранчо Латиго. Это было весьма незначительной компенсацией за унижение и предательство.
Пока Кэл предавался воспоминаниям, мистер Мар-лоу наконец поднялся на ноги. Он взглянул на ковбоя с опаской и отошел в дальний угол гостиной.
— Я против подобного брака, — резко бросил он. — Если ты, Нора, выйдешь замуж за этого негодяя, то ты мне — не дочь. Я никогда не прощу тебе такого поступка.
— О, нет, мой дорогой, ты не можешь так поступить, — захныкала Синтия, наконец подав голос. Когда отец ударил Нору, она побледнела и хотела броситься к дочери, чтобы утешить ее, но остановилась, опасаясь гнева мужа. Синтия никогда не осмеливалась протестовать, что бы ее муж не делал.
— Нет, я смогу и сделаю это! — заявил мистер Марлоу, тоном, не допускающим возражений. Он окинул Кэла холодным взглядом. — Я не позволю своей дочери связать свою судьбу с человеком, который неизмеримо ниже ее по социальному положению.
Кэл бросил ироничный взгляд на Нору.
— Так вот у кого вы учились, Элеонор, — пробормотал он и снова повернулся к хозяину дома.-' Мне кажется, что у вас нет возможности быть чересчур разборчивым. Через месяц или около этого положение вашей дочери станет заметным для всех. Фактически, — весело добавил он, заметив, что Нора уже не так сильно затянута в корсет, — и сейчас это можно заметить.
При взгляде на живот Норы Кэл поразился охватившему его приливу гордости. Нора ахнула от смущения и сложила руки перед собой, прикрывая ими чуть располневшую талию. Мистер Марлоу стиснул кулаки.
Саммервиль пожал плечами и, не спеша, надел шляпу.
— Ну что ж, желаю вам счастья, мисс Марлоу, — с ядовитой усмешкой обратился он к Hope. — Если когда-нибудь тебе надоест жизнь поденщицы, Элеонор, пожалуй, я соглашусь предоставить тебе еще один шанс. Впрочем, если тебе вообще стоит выходить замуж.
Нора побледнела, услышав завуалированный намек на свою болезнь. Несмотря на заверения английского врача, она не тешила себя иллюзиями в отношении своего будущего. Ей было страшно не только за себя, но и за ребенка.
— Когда-нибудь Бог расплатится с тобой, Эдвард, за мои страдания, — шепотом произнесла Нора. — Я уверена, что жестокость всегда наказывается.
Саммервиль рассмеялся, но заметив угрожающий жест Бартона, поспешно направился к выходу.
— Извините, я спешу. У меня много дел. До свидания.
Когда Саммервиль ушел, они остались вчетвером.
— Я… я попросила Мэри подать кофе, — неуверенно начала Синтия. Лицо ее мужа вспыхнуло, щека его еще горела от удара ковбоя. Мистер Марлоу повернулся к дочери и взглянул на нее с холодным презрением.
— Собирай вещи и убирайся прочь из моего дома, шлюха. Больше ты не получишь от меня ни цента. Пусть тебя содержит твой… любовник. Проси у него все, в чем ты нуждаешься. И никогда не возвращайся сюда. Ты опозорила меня!
Мистер Марлоу вышел из гостиной, громко хлопнув дверью. Синтия заплакала.
— О, Нора! Как ты могла так поступить с нами? — жалобно вопрошала она. — Мы старались воспитать тебя хорошей девочкой, привить тебе христианские добродетели, дали прекрасное образование…
Кэл не в силах был больше терпеть это. Он лучше стал понимать Нору, побывав в доме, где она жила, и познакомившись с ее родителями. Однако загадочные намеки Саммервиля и смущение Норы по-прежнему ставили его в тупик. Нужно будет спросить ее при первой возможности, что все это значит. А сейчас он должен как можно скорее вырвать девушку из этого ада. Вид у нее совсем больной.
— Собери вещи и поедем, дорогая, — нежно обратился он к Hope, помогая ей встать с дивана. Кэл не помнил, чтобы когда-нибудь в жизни ему было так приятно оказывать покровительство и заботу. Эта женщина принадлежит ему и нуждается в его защите.
Нора не спорила. С тяжелым чувством она прошла мимо матери и поднялась в свою комнату. К счастью, большая часть ее чемоданов была еще не распакована после возвращения из Европы, дворецкому только осталось вынести багаж на улицу, где их поджидал нанятый Кэлом экипаж. Без всякого сожаления Нора покинула родительский дом.
Синтия вышла проводить дочь.
— О, Нора, как ты могла! — причитала мать. — Как могла ты так поступить после всего, что мы с отцом сделали для тебя' Как ты неблагодарна!
Нора посмотрела на мать так, как будто видела ее в первый раз. Она чувствовала себя заключенным, которому только что вынесли смертный приговор, и у которого не оказалось ни друга, ни близкого человека, чтобы утешить в последнюю минуту. Нора гордо вскинула подбородок.
— Ты никогда не осмеливалась защитить меня, — бросила она матери обвинение. — Всю мою жизнь, как бы жестоко не наказывал меня отец, он всегда встречал твое полное одобрение. Даже вот это, — она показала на свою покрасневшую щеку.
Синтия комкала в руках носовой платок.
— Он — мой муж, дорогая, — жалобно оправдывалась она. — Мне суждено выполнять его повеления. Кроме того, Нора, ты знаешь, что твой отец прав. Ты опозорила нас.
Нора разозлилась.
— Для вас с отцом главное в жизни — это положение в обществе, не так ли? — холодно сказала она. — Моя судьба и судьба моего ребенка вас не волнуют. Вы отказались от меня и выгнали из дома только потому, что мое присутствие компрометировало бы вас. Но я клянусь, что не заставлю ни одного своего ребенка испытать то, что выпало на мою долю. Даже если меня повесят или распнут за то, что я защищаю свое дитя.
Синтия побледнела.
— О, моя дорогая, тебе трудно понять это. Бизнес твоего отца, его положение…
— В Библии говорится, что человек, завоевавший весь мир, но потерявший душу, едва ли заслуживает оправдания, ведь так, мама? — прервала Нора. Она отвернулась от матери и направилась к экипажу. Кэл помог девушке сесть, он никогда не был так горд за нее.
Бартон взял в руки вожжи и холодно и многозначительно посмотрел на Синтию.
— Когда-нибудь вы очень пожалеете, что поступили так жестоко со своей дочерью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33