А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Это не одно и то же, и мне не нужны деньги Жан-Жака. Я зарабатываю достаточно, чтобы оплачивать свои расходы. Нельзя жить на семейные сбережения.
— Много лет назад я предложила твоему отцу купить ему новые приличные башмаки и заплатить за него взнос в профсоюз, чтобы мы могли пожениться поскорее, но он и слышать не хотел об этом и не взял ни цента у меня, женщины. Мы так и ждали, пока он не встал на ноги и у нас не появилось жилье. Я чувствовала бы себя спокойнее, если бы видела в твоем муже нечто подобное. Он должен был навести порядок в своих делах и позаботиться о жене, прежде чем пуститься в свою авантюру и отправиться на Юкон.
Щеки Зои запылали от гнева еще ярче.
— Я не для того отвергала все предложения! Я не идиотка, мама! Если бы ты увидела Жан-Жака, то сразу бы поняла, что он замечательный и любит меня. Он никогда бы не поступил со мной плохо.
— Я только беспокоюсь о тебе, Зоя, вот и все.
— Богатые люди поступают не так, как мы. Жан-Жаку никогда не приходилось считать каждое пенни. Вероятно, ему и в голову не пришло, что он оставляет меня без доступа к своему банковскому счету.
— Еще один вопрос, а потом я замолчу.
— Хорошо.
— Сколько денег из своего вознаграждения ты истратила на то, чтобы снарядить мистера Вилетта в поездку?
— Много, — призналась Зоя, раздражаясь оттого, что за простым вопросом матери крылся неприятный для нее намек. — Я бы и все деньги потратила на него, потому что такой человек, как он, привык иметь все самое лучшее, но он и слышать не хотел об этом.
— Ты говорила мистеру Вилетту о нас? О своей семье?
Зоя встала и принялась оглядывать комнату в поисках своей шляпы и перчаток. Оказалось, мать сложила их в ее небольшой саквояж. Зоя взяла шляпу и пришпилила ее перед мутным зеркалом, повешенным возле окна.
— Я рассказывала Жан-Жаку о Ньюкасле, Коул-Крик и о своей семье. — Она никогда бы не осмелилась лгать матери в глаза, поэтому не поворачивалась от зеркала. — Он знает, что я выросла не в роскоши.
Последнее было правдой, но о деталях Зоя предпочла умолчать.
— А его семья примет тебя? Ты не боишься встречи с этими богатыми людьми?
Неизбежность этой встречи приводила Зою в ужас. Она натянула перчатки, разглаживая каждый палец. Жан-Жак обещал, что его семья полюбит ее так же сильно, как и он сам. Но Зоя понимала, что, конечно, они предпочли бы женщину своего круга.
— Ничего, я преодолею все, когда придет время, — пробормотала она, оправляя платье, чтобы вытряхнуть пыль из его складок.
Мать встала и обошла стол.
— Я провожу тебя на поезд, — сказала она.
Больше Элис Уайлдер не заводила разговоров о Жан-Жаке до тех пор, пока Зоя не взошла на узкую ступеньку лестницы служебного вагона. Тогда она сжала лицо дочери ладонями и заглянула ей в глаза:
— Я так горжусь тобой. Знаю, что ты слишком умна, чтобы дать какому-то проходимцу обвести себя вокруг пальца. И все же я беспокоюсь о моих цыплятках. Я только хочу, чтобы ты была счастлива.
— Не волнуйся, мама.
— Я доверяю твоему суждению, я уверена, что мистер Вилетт именно такой, каким ты его описала, а иначе ты не вышла бы за него замуж.
Зоя стояла на узкой подножке и махала платком до тех пор, пока не увидела, что мать повернула к складам компании. Потом она вошла в вагон, чтобы не простудиться на ветру и уберечь себя от летевшей сажи и дыма. Посещение родного дома оставило в ней смешанное чувство, тревожившее и беспокоившее ее.
Опустив голову, Зоя закрыла глаза и дотронулась до своего обручального кольца, нащупав его сквозь перчатку. Она продолжала думать о разговоре с матерью. Решения, представлявшиеся ей вполне разумными, когда она их принимала, теперь, после разговора с матерью, показались нелепыми и странными.
Зоя не усомнилась в своем муже, она просто пришла к выводу, что не сумела толково объяснить матери обстоятельства своего замужества. И все же она чувствовала какую-то странную нервозность, снедавшую ее.
Кучер дилижанса сообщил, что в Сиэтле обитает сорок тысяч человек. Но Джульетта подозревала, что он скорее преуменьшил; нежели преувеличил его население. Еще никогда в жизни она не видела столько людей, и это настораживало и пугало ее. К счастью, для них с Кларой нашлись номера в гостинице «Приют странника», забитой постояльцами до самой крыши. Собственно говоря, клерк за конторкой регистрации сообщил Джульетте, что мест нет, но после того как Клара переговорила с ним, их поселили. Ее раздражало, что Клара смогла заполучить комнаты, а ей это не удалось.
Отель располагался рядом с железнодорожным депо и доками, но они все равно радовались, что им удалось найти пристанище. Им повезло еще и в том, что деловую часть города можно было обойти пешком. Отсюда Джульетта и начала свои поиски импортно-экспортной конторы Жан-Жака. Однако через день она поняла всю тщетность своих усилий.
Город был огромным и раскинулся на много миль. Джульетта поняла, что ей никогда не найти его компании. После сорока восьми часов бесполезных поисков, заламывания рук и нервного расхаживания по комнате она пришла к мысли, что ей следует просмотреть записи во всех регистрационных книгах мэрии города и округа. Посещение городской ратуши, а потом и суда округа Кинг подтвердило то, чего она не хотела признавать.
— Итак, город не выдавал лицензии импортно-экспортной компании на имя Вилетта. Жан-Жак не имеет никакой собственности в округу Кинг. — Клара отложила вилку с куском лимонного пирога на ней. — Вы зря потратили время на эти розыски.
По правде говоря, в Кларе Клаус Джульетта не находила ничего достойного восхищения или симпатии, вообще ничего приятного. В то же время Клара обладала бесчисленными достоинствами, об отсутствии которых у себя Джульетта могла только сожалеть.
— Было бы несправедливо делать из этого вывод, что мой муж всегда лгал и никогда не говорил ни слова правды, — возразила она холодно. — Я предпочитаю сохранять объективность. — Джульетту раздражало то, что ее даже не поблагодарили за проделанную работу.
— Ну уж теперь-то это очевидно: Жан-Жак лжец, каких поискать, — заключила Клара, отправляя в рот кусок пирога.
Аппетит Клары, то, как она подчищала тарелку, чего никогда не позволила бы себе настоящая леди, приводили Джульетту в ярость.
— Я отказываюсь верить, — настаивала она.
— Ну, он не солгал только о том, что отправляется в Сиэтл, — заметила Клара, откидываясь на спинку стула, чтобы официант убрал ее тарелку из-под пирога и налил еще кофе.
Официанты обращались с Кларой с такой же подчеркнутой учтивостью, как и с Джульеттой, хотя в Кларе не было даже намека на хороший стиль. Она гордо носила соломенное сооружение поверх ярко-рыжих растрепанных волос и, когда выходила на улицу, на яркое солнце, щурилась, потому что поля ее шляпки не затеняли лица, а зонтик от солнца она постоянно забывала. Клара носила уродливые, тяжелые, прочные башмаки под тем предлогом, что они годятся для ходьбы пешком, хотя Джульетта считала, что они больше подходят мужчине, а не женщине.
Джульетта никак не могла понять, что общего могло быть у утонченного Жан-Жака с таким приземленным существом, как Клара Клаус.
— Откуда вы знаете, что Жан-Жак побывал в Сиэтле? Не могли же вы обойти все отели и пансионы? — раздраженно спросила она.
— В этом городе шесть банков. Я начала с ближайшего к отелю и сказала управляющему, что мистер Вилетт выразил желание снять у меня помещение и назвал этот банк в качестве посредника. Я хотела убедиться, что у него есть счет в банке, и узнать, знаком ли он служащим.
— Значит, вы ввели их в заблуждение! — воскликнула Джульетта, ни при каких обстоятельствах не позволившая бы себе ничего подобного.
Клара удивленно воззрилась на нее и продолжила:
— Я нашла его счет в четвертом банке.
Джульетта прижала руку к бешено забившемуся сердцу.
— Он здесь? — прошептала она.
— Был. Управляющий банком сказал мне, что Жан-Жак закрыл свой счет две недели назад. — Клара скрипнула зубами. — Мы опоздали всего на две недели.
— О нет, — беспомощно пробормотала Джульетта. — Мы теперь не имеем представления, куда он мог отправиться отсюда!
Клара неторопливо помешивала кофе.
— Ну почему же? Подумайте, зачем мужчина приезжает в Сиэтл?
Джульетта пробыла в этом городе достаточно, она насмотрелась на длинные очереди мрачных мужчин, с решительным видом толпившихся в магазинах и на складах, где продавали походное снаряжение. Их отель находился неподалеку от верфи, она даже прогулялась до пирса, чтобы посмотреть на перегруженные до предела корабли, отплывающие на Аляску.
— Вы хотите сказать, что Жан-Жак отправился на Юкон искать золото? — спросила она.
— Я начинаю думать, что такое вполне возможно. Чего я не понимаю, так это почему он не отплыл немедленно, почему дождался конца июля?
— Но люди все еще отплывают на Юкон. Корабли отправляются на Аляску ежедневно.
— Верно, но искатели приключений сильно рискуют, отправляясь так поздно. Зима там наступает рано. Так почему же Жан-Жак не отплыл в апреле или мае?
— Может быть, ему не хватало денег, чтобы заплатить за проезд и снаряжение? Кто-то рассказывал мне, что канадская таможня не пропускает людей, если у них нет годового запаса продовольствия и одежды.
Клара горько улыбнулась:
— Уверяю вас, денег у него достаточно.
Мстительное чувство от того, что Клара оказалась не умнее ее, охватило Джульетту. Клара была живым свидетельством предательства Жан-Жака. Опустив голову, Джульетта уставилась на свои руки, сложенные на коленях, на обручальное кольцо, ненавистное уже потому, что Клара носила точно такое же.
Мисс Клаус будила в ней самые низменные чувства.
— И что вы предлагаете предпринять? — спросила Джульетта, стараясь не замечать рыжих завитков, выбивавшихся из-под шляпы Клары.
— Не знаю, что собираетесь делать вы, но я хочу прочесать все магазины и склады, где продаются одежда и оборудование для добычи золота, и убедиться, что Жан-Жак действительно отправился на Юкон.
— Но разве мы не можем узнать об этом на пристани? Пароходство располагает списками пассажиров.
Однако они не знали даты отплытия, не знали, услугами какой пароходной компании он воспользовался, а также назвал ли Жан-Жак свое настоящее имя.
Джульетта понятия не имела о том, что делать дальше. Вздохнув, она исподтишка бросила взгляд на Клару. Только выдержка, присущая хорошо воспитанным леди, позволяла ей путешествовать вместе с женщиной, у которой были шашни с ее мужем. Клара Клаус внушала ей отвращение, потому что Жан-Жак прикасался к ней, ласкал ее. Стоило Джульетте представить их вместе, как она начинала задыхаться. Она никогда не представляла, что человек может так страдать, как страдала она.
Большая часть магазинов и складов с оборудованием и одеждой для золотоискателей располагалась вдоль Первой Южной авеню, неподалеку от пирса. Горы товаров высились прямо на тротуаре. Их охраняли зоркие мужчины, тщательно проверявшие списки товаров и их соответствие оплате, обозначенной в чеках.
Клара не заметила ни одной женщины, но даже при таких обстоятельствах они с Джульеттой не привлекали к себе особого внимания. Головы мужчин, толпившихся на улице и внутри складов, у прилавков, были заняты другим: они мечтали о богатстве, а не о женщинах. Многие, казалось, не замечали царившего вокруг шума и хаоса. Они были заняты исключительно подбором необходимой одежды и оборудования, а также тем, как втиснуть в свои мешки и сумки побольше припасов.
Клара с Джульеттой начали свой поход с верхней части улицы и медленно продвигались к билетной кассе Тихоокеанского северо-западного пароходства, останавливаясь у каждого магазина и склада, чтобы переговорить с лихорадочно возбужденными продавцами о красивом французе. Но ни один из них не помнил Жан-Жака Вилетта.
Потеряв надежду, путешественницы зашли в один из последних складов и остановились как вкопанные. Джульетта схватила Клару за руку:
— Боже милостивый! На этом складе работает женщина!
Клара полностью поддерживала право женщин на работу, но и она была несколько шокирована тем, что женщина работала на складе, предназначенном исключительно для клиентов мужского пола. То, что женщина была молода и привлекательна, делало ее присутствие здесь еще более неуместным. С другой стороны, некоторые люди считали неприличным и то, что женщина вручала мужчинам ключи от их комнат в отеле.
Клару и Джульетту потянуло к ней как магнитом. Они миновали двух спешащих куда-то продавцов и направились прямо к женщине в глубине магазина. Она настороженно следила за их приближением.
— Чем могу быть полезна? — спросила она, стряхивая с рук кукурузную муку.
«Развешивать муку — дело вполне достойное и почтенное», — решила Клара.
— Мы бы хотели навести справки…
— О! — воскликнула Джульетта и тяжело опустилась на бочонок с мукой, прижав руки ко рту.
Клара хмуро уставилась на нее:
— Что с вами?
— Посмотрите на ее руку, Клара! Посмотрите на ее обручальное кольцо!
— О нет!
Сомнений быть не могло: на пальце женщины красовалось серебряное кольцо с сердечком, принадлежавшее прежде бабушке Жан-Жака.
Черноволосая женщина опасливо переводила взгляд с одной на другую, ожидая, что в любой момент у одной из них или у обеих сразу появится пена на губах и они забьются в припадке падучей.
— Дядя Милтон! — крикнула она, не сводя глаз с Клары и Джульетты. — Помогите.
— Мы не страдаем от припадков, и мы не сумасшедшие, — прошептала Клара. Уголком глаза она видела, как Джульетта срывает с руки перчатку. — Смотрите!
Она и Джульетта одновременно протянули вперед левые руки. Женщина покачнулась, словно получила сокрушительный удар. Онемев от изумления, она смотрела то на свою левую руку, то на руки Клары и Джульетты.
— Господи! — Она поднесла дрожащие пальцы к губам. — Как такое возможно?
— Мы обе замужем за Жан-Жаком Вилеттом, — объявила Джульетта бесстрастно, — впрочем, так же как и вы.
— Бог мой! — прошептала черноволосая женщина. — Значит, у него есть еще две жены? — Она подняла полные слез глаза к обитому жестью потолку. — Я доверяла ему… — Наступило молчание. — Значит, все, что он говорил, было ложью?
— Мне очень жаль, — сказала Клара мягко. — Мы знаем, какой это тяжелый удар для вас. Поверьте, что и для нас это тоже было потрясением.
— И все время… он был женат на вас обеих. А я… — Ее глаза сузились, превратившись в щелки. — Ах, сукин сын! Он говорил мне приятные вещи, которые я хотела слышать, и дурачил меня.
— Зоя! — Из задней комнаты появился бородатый мужчина в длинном переднике. — У тебя все в порядке? — Он окинул любопытным взглядом Клару и Джульетту.
— Сожалею, дядя Милтон, но мне сейчас надо уйти. — Женщина сорвала с себя передник, разгладила юбку, потом огляделась, вспоминая, куда положила шляпу и перчатки. — Мне необходимо побеседовать с этими леди.
Зоя Уайлдер небрежно нахлобучила шляпу на голову и схватила небольшую сумочку.
— Следуйте за мной, — отрывисто приказала она Кларе и Джульетте, потом опрометью выбежала из лавки.
— Мне дурно, — прошептала Джульетта. Лицо ее приобрело цвет сыворотки. — Чем дольше длится этот кошмар, тем становится страшнее.
Клара чувствовала то же самое, и от этой реальности, в которую трудно было поверить, у нее кружилась голова. Они последовали за Зоей, и Клара мрачно наблюдала за тем, как жена номер три сворачивает в сторону небольшого парка. Там она упала на деревянную скамью и, склонив голову к коленям, закрыла лицо руками. Клара и Джульетта молча ждали, заново переживая отчаяние и ужас и сравнивая свои чувства с чувствами этой женщины.
Глава 4
Зоя выслушала истории Джульетты и Клары, потом поведала им свою. Когда она, рыдая, закончила ее, капли теплого летнего дождя упали на поля ее шляпки и оросили юбку. Вскочив на ноги, она бросилась к зданию пансиона, где жила, сделав знак обеим мадам Вилетт следовать за ней.
Войдя внутрь, Зоя тотчас же поняла свою ошибку. Боль исказила лица ее соперниц, когда они оглядели ее небольшую и скромную гостиную, а потом обратили взоры на дверь спальни.
Боясь упасть, Зоя прислонилась к стене и закрыла глаза. Как она могла быть такой глупой? Почему видела только его красивое лицо?
— Нам не разрешают готовить в комнатах, но все так делают. Я сейчас сварю кофе.
Если бы Элис Уайлдер была сейчас здесь, она бы вмешалась, она бы держала дочь за руки. Зоя не только привела к себе домой других жен своего мужа, она собиралась угощать их, как и подобает леди, каковой и считал ее Жан-Жак. Или он не считал ее леди?
Открыв глаза, Зоя уставилась на Джульетту, которая сидела, примостившись на краешке дивана, не опираясь спиной на подушки. Колени ее были скромно и плотно сжаты, руки сложены на коленях. Зоя с тоской почувствовала, что Джульетта, вероятно, родилась леди. Зое не хватало спокойного достоинства Джульетты, не хватало ее чувства стиля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32