Она обладала мелодичным, почти завораживающим голосом, из тех, что присущи талантливым рассказчикам и заставляют вас безоговорочно принимать на веру каждое слово.
Диллон подавил неизвестно откуда взявшееся желание исполнить любую ее просьбу, с некоторым трудом обрел самообладание и с этой минуты придерживался своей обычной бесстрастной манеры поведения.
Он сразу заметил, что это не он, а ею допрашивают под видом ни к чему не обязывающего светского щебета.
– Реестр пород, на который вы ссылаетесь, на публичное обозрение не выставляется. Он принадлежит архиву «Жокей-клуба». Вкратце – это список лошадей, допущенных на ипподромы под эгидой клуба.
Леди явно упивалась каждым его словом.
– Понятно. Предположим, кто-то желает удостовериться, что та или иная лошадь имеет право участвовать в скачках, проводящихся на этих ипподромах. – Еще один вопрос, замаскированный под утверждение. – Значит, существует возможность просмотреть Реестр пород?
– Нет. – Он улыбнулся намеренно снисходительно при виде ее нахмуренного лица. – Если хотите получить справку о какой-то лошади, вам необходимо подать прошение.
– Прошение?!
Наконец-то прямой, откровенный вопрос.
– Заполняете специальный бланк, и один из моих клерков снабжает вас необходимой информацией.
– Бланк, – повторила она с нескрываемым отвращением и, прищелкнув пальцами, добавила: – Что ж, ведь мы – в Англии, этим все сказано.
Диллон не ответил. Когда стало ясно, что он не попался на удочку, она попробовала зайти с другой стороны. Чуть подалась вперед, заговорщически взглянула на него огромными зелеными глазами, одновременно привлекая внимание к впечатляющей груди, не слишком большой, но восхитительно обольстительной.
Но он продолжал пристально смотреть ей в лицо. Девушка улыбнулась нежно, маняще.
– Но вы, конечно, позволите мне просмотреть реестр одним глазком.
Он чувствовал, что тонет в омуте изумрудных глаз. Пришлось приложить некоторое усилие, чтобы освободиться от странного гипноза.
– Нет, – твердо отказал он, но тут же смягчился: – Боюсь, это невозможно.
Она нахмурилась и умоляюще прошептала:
– Почему нет? Я всего лишь хотела взглянуть.
– Почему? В чем причина столь неподдельного интереса? Вы же сказали нам, что ничего не понимаете в подобных вещах.
Она спокойно встретила его взгляд, вздохнула и, по-прежнему не теряя спокойствия, откинулась на спинку стула.
– Это для моей тети.
Диллон изумленно вскинул брови, но девушка, жизнерадостно помахав ручкой, пояснила:
– Она славится своими чудачествами. Ее последняя страсть – скачки. Поэтому мы и приехали сюда. Где-то она наткнулась на упоминание о реестре и теперь не поддается ни на какие уговоры. Требует, чтобы я узнала о нем все возможное. Понимаете, я подумала, что вряд ли кто-то из служащих «Жокей-клуба» потерпит капризы пожилой придурковатой особы. Потому я и вызвалась прийти. Теперь вы понимаете, почему мне это так необходимо.
Последнее было сказано почти издевательским тоном. Диллон помедлил, обдумывая ответ.
Он вполне мог подойти к книжному шкафу, достать реестр и положить перед ней. Но внутренний голос остерегал от столь неосторожного поступка. Можно было бы объяснить, какая информация содержится в записях, но это означало искушать судьбу, особенно если кто-то планирует подмену лошади. Риск слишком серьезен, и поэтому всякая беспечность преступна.
Может, действовать ее же оружием и потребовать, чтобы она предъявила свою тетку? Да и существует ли тетка на самом деле?!
– Боюсь, мисс Даллинг, что могу сообщить вам только самые поверхностные сведения. Записи в реестре содержат список лицензий, позволяющих определенным лошадям участвовать в скачках под эгидой «Жокей-клуба». Простите, но излагать подробности – не в моей компетенции.
Взгляд зеленых глаз стал жестким.
– Какая таинственность!
– Уж позвольте нам иметь свои секреты, – усмехнулся он.
Ему показалось, или она сверкнула глазами? Ретируется ли она или попробует другие, более сильные средства убеждения?
Она снова вздохнула, взяла с коленей ридикюль и одним гибким движением поднялась со стула.
Диллон тоже встал, пораженный собственным весьма реальным порывом продлить ее визит. Обойдя вокруг стола, он подступил достаточно близко, чтобы увидеть выражение ее глаз. Она держала себя в руках, но все же была определенно раздражена, зла на него.
Ей следовало бы сразу понять, что он не собирается пасть жертвой ее прелестей.
– Спасибо, что потратили на меня время, мистер Кэкстон, – бросила она, и в голосе, несмотря на мягкий выговор, зазвенели льдинки. – Я сообщу тете, что ей придется жить с вопросами, на которые нет ответа.
– Очень жаль разочаровывать пожилую леди, но правила есть правила, и созданы они недаром, – сообщил он, пожав плечами и ожидая ее реакции: нахмуренных бровей, резкого жеста… Однако она недоверчиво подняла брови и, изобразив полнейшее разочарование, отвернулась. – Я провожу вас до выхода, – предложил он, открывая дверь.
– В этом нет необходимости, – пробормотала она, протискиваясь мимо. – Уверена, что сама могу найти дорогу.
– И тем не менее…
Он вышел за ней в коридор. Она была оскорблена тем, что он ни на секунду не желает выпустить ее из поля зрения. Но оба знали, что, если предоставить мисс Даллинг себе, она начнет рыскать по клубу.
Она вышла в фойе и, не оглядываясь, поплыла к выходу.
– До свидания, мистер Кэкстон.
От нее так и веяло холодом. Диллон, остановившись в коридоре, наблюдал, как ошеломленный швейцар подскочил, чтобы распахнуть дверь. Девушка сделала шаг и исчезла в ярком свете дня. Дверь захлопнулась, и Диллон вернулся в кабинет. Барнаби выглядывал в угловое окно.
– Шествует, как разгневанная королева, – заметил он, поворачиваясь. – И что ты об этом думаешь?
Диллон снова уселся за стол.
– Весьма недурной спектакль. Представляет огромный интерес, по крайней мере для меня.
– Совершенно верно. Считаешь, что ее послал тот самый ирландец?
Развалившись в кресле, Диллон легонько побарабанил пальцами по столу.
– Не думаю. Судя по виду, она если и не аристократка, то по крайней мере из мелкопоместного дворянства. Врожденную надменность не подделаешь. Вряд ли она напрямую связана с тем ирландцем. Однако если спросишь, не послал ли ее ирландский хозяин, думаю, возможность вполне реальна.
– Но почему ей всего лишь требуется взглянуть на реестр? Диллон пожал плечами:
– Когда при первой встрече швейцар сказал, что один из нас – мистер Кэкстон, она понадеялась, что это ты. Ты ее видел. Как по-твоему, сколько мужчин осталось бы равнодушным к ее убедительным доводам?
– Я остался непоколебим.
– Верно, но ты насторожился, лишь только услышав, чем она интересуется. А уж ее акцент… Правда, она и тот, кто ее послал, этого не ожидали.
Барнаби задумчиво хмыкнул:
– Поняв, что Кэкстон – это ты, она была неприятно поражена.
Диллон вспомнил момент встречи. Поражена, это точно.
В то первое мгновение она словно узнала его и загорелась неподдельным любопытством. Странно, что и он испытал абсолютно то же самое.
– Но ты прав, – продолжал Барнаби. – Взглянуть на реестр одним глазком, потом двумя? А почему бы не позволить милой девушке поизучать записи часок-другой? Дело такое…
– Совершенно верно, – сухо согласился Диллон. – Полагаю, именно так все и произошло бы, окажись я чуть более доверчивым.
– Так или иначе, ее приход позволяет нам вести расследование сразу в двух направлениях, – с энтузиазмом начал Барнаби, но тут же поморщился. – Я попрошу тебя проследить за ней. Сам же сосредоточусь на неизвестном ирландце и всех, кто может рассказать мне о людях, шатающихся по ночам поблизости от клуба. Диллон кивнул.
– Встретимся завтра днем и обменяемся полученными сведениями.
Барнаби поднялся.
– Путешествуя по подозрительным кабачкам, – усмехнулся Диллон, – можешь утешаться мыслью, что слежка за мисс Даллинг приведет меня в те самые гостиные и бальные залы, которых я предпочел бы избегать, как чумы.
– Каждому свое, – ухмыльнулся Барнаби и, лихо отсалютовав другу, вышел.
Тем временем Диллон, не сводя глаз со стула, на котором еше недавно сидела таинственная дама, предался размышлениям.
Глава 2
– Я нигде не вижу Раса, – пробормотала Прис, оглядывая жокеев, тренеров, конюхов и мальчишек, занятых тренировкой лошадей на ньюмаркетском скаковом кругу. Вскоре должна была состояться одна из менее значительных скачек, и владельцы многих конюшен не преминули воспользоваться такой возможностью. Кроме того, тренировки помогали подогреть интерес к отдельным участникам.
Этим, вероятно, и объяснялось присутствие большого количества зрителей, которые, подобно Прис и Аделаиде, стояли за перилами по другую сторону круга, изучая лошадей. Разгоряченная толпа служила неплохим прикрытием.
Аделаида близоруко прищурилась.
– Ты никого не видишь из конюшен лорда Кромарти?
– Никого, – покачала головой Прис, изучая пестрое собрание. Жокеи уже сидели на гарцующих лошадях, готовых сорваться с места. – Я не уверена, что могу узнать кого-то, кроме самого Кромарти. Толстенький кругленький коротышка. Его здесь нет, но я как-то видела старшего конюха Харкнесса. На вид настоящий громила. Пока что он тоже отсутствует, хотя здесь есть парочка парней, весьма на него похожих. Пойдем. Может, Рас или Кромарти на другой стороне круга.
Раскрыв зонтики для защиты от утреннего солнца, они медленно пошли по выложенной дерном дорожке. Мужчины оборачивались вслед Прис. Подобные вещи давно уже ее не трогали. Обойдя большую компанию веселых джентльменов, она увидела стоящего в нескольких ярдах высокого, стройного, неотразимо красивого брюнета.
Мрачный взгляд Кэкстона был устремлен на нее.
Она подавила порыв схватить Аделаиду за руку, повернуться и зашагать в противоположном направлении: подобный поступок мог вызвать у него подозрения. Прис надменно задрала носик, делая вид, что все вокруг ей безразлично.
Он подождал, пока она подойдет ближе, и слегка раздвинул губы в улыбке. Ей почему-то страшно захотелось лягнуть его… да и себя заодно. Следовало бы остановиться в нескольких шагах. Пусть бы сам подошел к ней!
– Доброе утро, мисс Даллинг. Изучаете поле… действия?
– Совершенно верно.
Она не отреагировала на скрытый намек.
– Это мисс Блейк, моя близкая подруга.
Диллон наклонился над рукой мисс Блейк. Они обменялись обычными приветствиями. Мисс Блейк была хорошенькой молодой леди с золотисто-каштановыми волосами и яркими зеленовато-карими глазами. В обычном обществе она сияла бы звездой и все же рядом с мисс Даллинг казалась бесцветной и поблекшей картонной куклой.
– Это ваш первый визит в Ньюмаркет?
При этом он взглянул на мисс Даллинг, словно адресуя вопрос ей. Она не протянула руки, мало того, крепко вцепилась в ручку зонтика.
– Да, – ответила она тоном принцессы и повернулась к скаковому кругу. – Кстати, вы не знаете, все ли конюшни тренируют лошадей перед скачками?
Интересно, зачем ей это нужно знать?
– Нет. Тренеры могут готовить коней любыми способами. Просто большинство пользуется преимуществом тех дней, когда круг свободен, и знакомит лошадей с дистанцией, которую им предстоит пройти. Каждый круг имеет свои особенности. Различная длина, различная форма, все это имеет огромное значение в любом забеге.
– Я должна все рассказать тете Юджинии.
– Но, кажется, она помешана на скачках и поэтому должна знать подобные вещи.
– О, она лишь недавно воспылала страстью к скачкам, вот и старается узнать побольше, – пояснила она, прикидывая, насколько он может быть полезен.
Он отлично видел, что она пытается обвести его вокруг пальца, и сделал все, чтобы довести до ее сведения свое открытие. Она это поняла и с вызовом спросила:
– Поскольку вы не желаете показать мне реестр, нельзя ли узнать, какие записи он содержит? Тогда я по крайней мере объясню тетушке эту часть головоломки.
Он долго молчал, но, заметив, что мисс Блейк удивленно поглядывает на них, неожиданно обратился к ней:
– Эта леди и ваша тетушка тоже? Мисс Блейк бесхитростно улыбнулась:
– О нет, она тетка Прис. Я крестница леди Фаулз. Диллон оглянулся на Прис… Присциллу? Она тут же вежливо улыбнулась и подняла на Диллона ясные глаза.
– Как насчет записей?
Как много можно ей открыть? Совсем чуть-чуть? Или достаточно, чтобы подтолкнуть на неосторожные поступки? Чтобы она выдала себя? Обнаружила, почему и для кого задает вопросы?
– В каждой записи содержится кличка лошади, пол, масть, дата и место рождения, клички родителей и их родословные. Только чистокровные лошади могут участвовать в скачках «Жокей-клуба».
Они стояли совсем рядом с перилами. Будущие игроки, «жучки», букмекеры и обычные зеваки теснились все ближе, чтобы лучше разглядеть происходящее. Какой-то мужчина, засмотревшись на мисс Даллинг, даже толкнул мисс Блейк. Сжав ее локоть, чтобы не дать упасть, Диллон поймал взгляд мисс Даллинг. Мисс Блейк смущенно поблагодарила его.
– Может, нам стоит удалиться в более спокойное место? – спросил он, показав чуть в сторону от толпы.
Мисс Даллинг кивнула:
– Тетя Юджиния все равно еще не успела выбрать фаворита.
Губы Диллона дернулись. Его так и подмывало спросить, существует ли тетя Юджиния на самом деле. Но вместо этого он подхватил дам под руки и зашагал к хорошо ухоженным газонам, уходившим в сторону от круга.
– А что еще включено в реестр? – не унималась мисс Даллинг.
Как лучше возбудить ее аппетит?
– Есть и другие детали, но, к сожалению, они не подлежат огласке.
– Итак, всякий, кто хочет участвовать в скачках на ипподроме «Жокей-клуба», должен зарегистрировать лошадь, сообщив о ней те подробности, о которых вы упомянули, и только потом получить лицензию?
– Верно.
– Это устное разрешение?
Черт возьми, зачем ей это нужно знать?
– Это бумага с гербом «Жокей-клуба». Для того чтобы выставить лошадь на скачки, владелец должен предъявить этот документ.
Последовало молчание. Между бровями девушки появилась тонкая морщинка: очевидно, его ответы очень для нее важны.
– Этот листок бумаги… содержит ту же информацию, что и запись в реестре?
– Нет. В ней приводятся только кличка, пол, масть и дата рождения лошади, которая допускается на скачки.
– Значит, никаких конфиденциальных подробностей там не указывается?
– Нет.
– Понятия не имею, что все это значит, – вздохнула девушка, – но уверена, что тетя Юджиния будет довольна. И конечно, непременно захочет узнать, что это за конфиденциальные подробности.
Судя по взгляду, ее следующей целью будут именно «конфиденциальные подробности». Но тут она улыбнулась:
– Кто знает, может, когда я передам ей ваши слова, она удовлетворится и перенесет свое вни 1ание на другие, не менее интересные вещи?
Диллон нахмурился. Ее веселая, чуть таинственная улыбка, играющая на красивых губах, тревожила его. Прис отвернулась, предоставив ему разгадывать истинный смысл ее последней фразы. Можно подумать, она пыталась уверить его, что больше не будет вытягивать информацию, но он хотел, чтобы она вернулась, чтобы продолжала допрашивать его, чтобы вместе с решимостью в ней росла беспечность.
Она именно из тех людей, которые со временем теряют осмотрительность. Ирландский нрав рано или поздно возьмет верх, и тогда Диллон узнает все необходимое.
Он завел светскую беседу с мисс Блейк, расспрашивая, что она думает о лошадях, о самом Ньюмаркете, бывала ли в «Сетке и ветке».
Все, что угодно, лишь бы подольше побыть в обществе мисс Даллинг, побольше узнать о ней и ее окружении.
Странно, что столь умная и хитрая femme fatale не погнушалась обществом молодой невинной особы вроде мисс Блейк.
Он еще раз оглядел ее совершенный профиль, прежде чем сообразить, что и она, и мисс Блейк не просто разглядывают толпу, а ищут кого-то.
– Вы потеряли знакомого в толпе?
Прис медленно повернула голову, выиграв несколько секунд на обдумывание ответа.
– Как вы уже догадались, мы из Ирландии. Тетя Юджиния утверждает, что здесь есть и ирландские лошади, и попросила нас проверить, не узнаем ли мы соотечественников.
– Всякого, кто похож на ирландца, – пояснила Аделаида. – И говорит как ирландец.
– А вы знаете, какие ирландские конюшни будут выставлять лошадей на следующих скачках? – вмешалась Прис.
– Таковых немало, но почти все они арендуют стойла на Пустоши и приводят участников в местные конюшни только вдень скачек. Кроме того, владельцы обычно нанимают местных жокеев: те хорошо знают дистанцию. – Он кивнул в сторону конюхов. – Так что из ирландцев вы можете здесь встретить только владельцев, тренеров да, может, старших конюхов.
– Ясно, – коротко обронила Прис, стараясь поскорее закончить беседу и не выдать себя.
– Если желаете, я могу вас туда проводить.
1 2 3 4 5 6