А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Возможно ли, что Доркас слышала их и подумала, что Берк издевается над ней? Да-да, именно так и есть, единственная причина, по которой старая женщина решила бы войти в комнату среди ночи. О Господи, как долго она следила за ними?!Она услыхала шаги Берка, потом он окликнул кого-то, но Ариель не смогла разобрать слов. Наконец он вошел и сел на край кровати.— Я так и не смог найти ее, — вздохнул он.— Понятно, почему она сюда явилась, — воскликнула Ариель. — Должно быть, посчитала, что ты бьешь меня. Это единственно возможное объяснение.Берк выглядел сердитым и встревоженным. Ариель услыхала, как он выругался, очень тихо, и некоторые слова были настолько непристойными, что она рассмеялась.Берк пристыженно ухмыльнулся:— Прости, но это уж слишком! Ну а теперь. дорогая жена, позволь мне обтереть тебя. Лежи смирно, сейчас принесу мокрую салфетку.Пока он водил по ее разгоряченной коже влажным теплым полотенцем, Ариель почувствовала себя немного спокойнее.— Тебе не больно? — спросил Берк.— Только немного саднит, вот и все.— Я слишком забылся. Ну вот, теперь лучше? Он слишком сильно прижимал к ней полотенце, и Ариель неожиданно смутилась. Как глупо: в конце концов, Берк ее муж и знаком с ее телом так же хорошо, как она сама, но все же…— Д-да, — с трудом выговорила она. Берк вытер ее насухо, и прежде чем она успела пошевелиться, нагнулся, раздвинул нежные створки, отыскал набухший бугорок и поцеловал.— Берк!— Тише…Он продолжал ласкать ее, язык гладил и проникал все глубже, и Ариель стало так стыдно, что она судорожно дернулась, пытаясь отстраниться. Берк поглядел в ее разгоряченное лицо и улыбнулся.— Ты прекрасна, — просто сказал он, и Ариель поняла, что он говорит этот совершенно искренне.— Мое лицо?— Это тоже.— О…— Снова вернулись к междометиям, дорогая? Это я виноват?— Не знаю… не уверена, что ты должен делать это… О, милый!Берк рассмеялся, снова поцеловал ее, нежно погладил густые рыжие локоны и лег рядом.— Ну а теперь давай поговорим. Думаю, удастся собрать силы на пятиминутную беседу.Ариель уткнулась лицом в плечо мужа. Она действительно не представляла, что мужчина способен на такое. Все это так странно, тревожно и настолько смущает… Но тут перед глазами встала постыдная сцена: она обнаженная, на коленях, ласкает ртом мужскую плоть… Ариель подавила рыдание.— Что с тобой? — немедленно встревожился Берк. Он ожидал, что она может смутиться, но такое?!— Ну же, милая, скажи, в чем дело?— Я как раз вспоминала, как должна была стоять на коленях и…Она не успела договорить: Берк прижал ее к себе.— Знаю. Знаю. Все хорошо. Тише. Тише… Он глубоко вздохнул и поцеловал ее в макушку.— Ты сама хочешь поговорить с Доркас завтра или лучше я?Он почувствовал, как Ариель мгновенно встрепенулась.— Я сама поговорю с ней. Берк.— Может, она появилась, потому что услыхала, как ты стонешь от наслаждения, и не могла этому поверить.— Да, — мрачно подтвердила Ариель. — вероятно.Берк погасил свечи.— Давай спать поскорее, а то меня снова одолевают вожделение и ненасытная похоть.Он услыхал ее тихий смех в темноте и улыбнулся. Стоял тот ранний предрассветный час. неясный серый свет только начал пробиваться в спальню. Берк повернулся во сне, чуть отодвинувшись от Ариель, и. почувствовав холодное дуновение ветерка, проснулся. Подняв веки, он уставился в лицо Доркас. Глава 19 Именно ее глаза, невидящие, словно затянутые дымкой — суженные зрачки светятся, словно у кошки в полутемной комнате, — заставили Берка мгновенно очнуться. Он успел заметить поднятую руку, блеск клинка, направленного прямо в сердце Ариель. Берк закричал, ударил Доркас по руке, пытаясь выбить нож и одновременно прикрывая Ариель собой, тут же почувствовал, как входит в тело острие, и вздрогнул от смертельного холода, но почти сразу же пришло благословенное онемение. Он уже испытал нечто подобное раньше и знал, что это означает.Ариель пробудилась от тяжести обмякшего тела Берка и его вопля и медленно подняла голову:— Доркас! Нет!Она увидела кинжал, с кончика которого падали кровавые капли, заметила, как старуха снова подняла руку, готовясь ударить. Берк отчаянно пытался закрыть ее, и Ариель, ощутив, как пальцы коснулись чего-то липкого, поняла, что муж ранен. С силой, которую она в себе не подозревала, Ариель отпрянула от него и подняла перед собой подушку; нож вонзился в нее по самую рукоятку, на какой-то дюйм не дойдя до горла Ариель. Она не боялась за себя, но была смертельно испугана, что Берк может умереть. Вопль бешенства вырвался из горла Ариель, когда Доркас вытащила нож из подушки. Она ринулась на старуху, с силой ударила ее о ночной столик. Кинжал вылетел из пальцев Доркас и, звеня, покатился по деревянному полу. Безумная что-то орала, выплевывая грязные злобные ругательства, тяжело дыша, пытаясь наброситься на Ариель с кулаками.Ариель слышала, как Берк кричит что-то за спиной, но, не обращая на него внимания, подняла ногу, и ее колено с размаху врезалось в живот старухи. Доркас пронзительно взвыла и согнулась, обняв себя руками. Ариель влепила кулак ей в челюсть, и Доркас мешком свалилась на пол.Ариель постояла над ней несколько мгновений, пытаясь отдышаться; нечеловеческая энергия и страх все еще держали ее в своих тисках.— Ариель!Развернувшись, она увидела стоявшего у постели Берка. Одной рукой он вцепился в столбик кровати, другой — держался за раненое плечо. Сквозь растопыренные пальцы сочилась кровь, капала по груди. Ариель уставилась на мужа, не в силах осознать происходящее. Немного придя в себя, она быстро схватила халат, сунула руки в рукава и метнулась в коридор, вопя что есть сил:— Алек! Найт! Перси!Она повторяла их имена снова и снова, пока в коридор не выскочил Алек, натягивая на ходу халат.— Какого дьявола! Ариель!— Скорее! Это Берк!Ариель вбежала обратно в спальню. Берк обессиленно прислонился к кроватному столбику. Грудь и руки окрасились в ярко-алый цвет. На полу лужа крови. Даже ноги в багровых пятнах. Все это Ариель видела словно сквозь дымку.— О Господи! что здесь творится?Ариель почувствовала, как некое странное спокойствие снизошло на нее. Сама она не понимала, что это шок, но Алек опытным глазом распознал симптомы и, взяв ее за руки, начал растирать ладони. Ариель медленно, раздельно выговаривая слова, словно ребенок, отвечающий урок взрослому, произнесла:— Доркас пыталась убить меня. Берк спас мою жизнь. Он ранен. А, Найт, вот и вы наконец. Пожалуйста, немедленно пошлите кого-нибудь из слуг за доктором Броуди. Спасибо.Ариель повернулась, переступив через Доркас, все еще лежавшую без сознания, и подошла к мужу.— Садись, — велела она и, намочив в тазике полотенце, сложила его и прижала к ране.— Позволь мне сделать это, Ариель, — очень мягко попросил Алек. — Я сильнее, и кроме того. нужно остановить кровотечение.Он не добавил, что Ариель держит полотенце не в том месте. Но она взглянула на него, и Алек почувствовал, что внутри у него все перевернулось при виде этого растерянного, почти детского личика.— Все будет хорошо, сестричка. Не так-то легко его одолеть, он парень крепкий. Почему бы тебе тоже не сесть? Ты нужна Берку крепкой и здоровой.Она послушно и безмолвно подчинилась. Берк притянул ее к себе здоровой рукой, надеясь, что его близость немного ослабит потрясение.В комнату ворвались Неста, Ленни и Перси и встали как вкопанные, молча глядя на лежавшую на полу Доркас и на собравшихся у постели людей. Никто ничего не сказал по поводу наготы графа.— Что случилось, Ариель? — встревоженно спросила Неста. Ариель старательно повторила все, уже сказанное Алеку. Перси нерешительно поднял окровавленный кинжал:— Небо, она что, лишилась рассудка?— Похоже, именно так, — сказал Берк, отчаянно пытаясь сосредоточиться на чем-то еще, кроме себя и своей боли, неожиданно ожившей и теперь грызущей плечо. Онемение прошло, и теперь ледяной холод сменился пульсирующим, палящим жаром. Берк знал, что последует за этим, и заранее готовился к худшему. Какая жестокая ирония — выжить в кровавой войне и едва не получить смертельную рану в собственном доме! Да, ситуация совсем не забавная!Вернувшийся Найт сообщил, что послал Джорди за доктором, а в коридоре собрались Джошуа и все остальные слуги, ожидающие известий о раненом хозяине.Берк пытался собраться с мыслями, прийти в себя, не потерять рассудка. Нужно держаться, необходимо сказать им, что следует сделать. Но проклятая боль терзала его словно голодный волк. И тут, к собственному безмерному удивлению, он услышал властный голос Ариель:— Пожалуйста, Найт, позовите Джошуа и унесите Доркас. Ее можно запереть в комнате, где днем работают швеи, в конце восточного коридора. Передайте Монтегю, чтобы он велел миссис Пепперолл присматривать за ней. Что же касается других слуг, пусть оденутся и приступают к своим обязанностям. Сомневаюсь, что кто-то из них захочет вернуться в постель. Да, и пусть в камине немедленно разведут огонь.«Господи, — подумал Берк, пытаясь не дать боли затуманить мозг, — она отдает приказания, словно настоящая хозяйка!» Как чудесно!И в этот момент услышал голос Алека:— А теперь, Берк, я хочу, чтобы ты лег на спину. Ариель тебя уложит. Я буду по-прежнему прижимать полотенце к ране. Перси, подойдите и помогите мне.Берк, не в силах сдержаться, застонал.— Ариель, — прошептал он, потянувшись к ее руке.— Я здесь, — кивнула она, стискивая его пальцы. — С тобой все будет хорошо. Берк, обещаю. Ленни, пожалуйста, прикажите повару сварить кофе, сделать чай для гостей и подать все, что вы сочтете нужным. Спасибо. А ты, Берк. постарайся дышать неглубоко. Вот так. Превосходно.Алек, подняв полотенце, заметил, что кровотечение почти остановилось.— Пожалуйста, продолжай, Алек, — велела Ариель, осмотрев рану. — Кровь течет совсем медленно.Алек улыбнулся. Такая молодая, еще недавно была девочкой, но какое замечательное самообладание! Ей оно пригодится. И Берку тоже. Кроме того, Алек начинал верить, что всему Рейвнсуорт Эбби понадобится присутствие духа.Ариель осторожно прикрыла Берка до пояса простыней, аккуратно разгладив ее, не зная, что еще сделать, как помочь. Он спас ее жизнь. Любил достаточно сильно, чтобы умереть за нее. И Ариель неожиданно почувствовала, как в душе рухнула какая-то мрачная стена, выстроенная из мучительных воспоминаний, страшных воспоминаний, горьких воспоминаний. На какое-то кратчайшее мгновение в мозгу промелькнула странная картина — зажженная свеча на ветру. Пламя колеблется, но не гаснет. Легкое дуновение превращается в ураган, но огонек горит ровно и не затухает. И ветер внезапно уносится, умирает, а пламя сияет все ярче и ярче. В этот момент Ариель почувствовала в себе несгибаемую силу. Приветливое тепло охватило ее, и она, слегка улыбаясь, сказала Несте:— Пожалуйста, зажги свечи, иначе доктор Броуди ничего не увидит в полумраке. И вели принести горячей воды, Неста, полотенца и бинты.Неста поспешно отправилась выполнять просьбу.— Я горжусь тобой, — объявил Берк, пытаясь не раздавить ее пальцы, когда волна боли вновь накрыла его и заставила замолчать. Ариель не поняла, о чем он говорит, но это не имело значения. Она просто обвела пальцем контуры его лица.— Тебе нужно побриться, — заметила она, и Берк улыбнулся, хотя и почти незаметно.— Ну вот, — облегченно вздохнул Алек. — кровотечение прекратилось. Теперь, старина, постарайся не двигаться. Броуди, так ведь его зовут?Дождавшись кивка Ариель, он продолжал:— Когда этот парень придет, желаю, чтобы наше рукоделие произвело на него неизгладимое впечатление. А ты, Берк, должен всячески мне в этом содействовать, так что не шевелись.— Произведет, — заверил Берк, но тут же стиснул зубы, чтобы заглушить стон. Послышался голос Ариель, такой мягкий и успокаивающий, что-то шепчущий, и Берк обнаружил, что если сосредоточиться на этом голосе, сразу становится легче. Он вспомнил тот апрельский вечер после тулузской битвы, когда он лежал на поле брани, придавленный трупом коня. Тогда Берк старался думать о ней, воскресить в памяти каждую проведенную вместе минуту, чтобы не видеть окружающего ужаса.— Спасибо, Ариель, — пробормотал он и увидел ее ласковую улыбку. Ариель наклонилась и нежно поцеловала его.— Ты скоро поправишься, даю слово. Ты мой муж, и я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.Муж Ариель. Ему понравилось, как звучат эти два слова, действительно понравилось.К тому времени как приехал доктор Броуди, все приказания Ариель были выполнены. Найт успел рассказать ему о том, что произошло, пока провожал наверх. Берк спокойно лежал в постели, его жена сидела рядом. Раненый даже смог выдавить некое подобие улыбки:— Я нуждаюсь в штопке, Марк.— Давайте посмотрим.Доктор поднял полотенце, осторожно ощупал рану.— Прекрасно помню тот сабельный удар в бок. Тогда вы поправились удивительно быстро. И на этот раз, слава Богу, нож, кажется, не проник глубоко. Вам повезло. Жизненно важные органы не задеты. Единственное, что нужно сделать, — хорошенько промыть рану и наложить несколько швов. Хорошо время от времени прикладывать порошок базилика. Вы поняли, Ариель?Увидев, что она кивнула, доктор обратился к Берку:— Я осмотрю старуху, когда перевяжу вас, но, сознаюсь, я не очень-то разбираюсь в такого рода болезнях. Правда могу давать ей опиум, чтобы она не буйствовала и все время спала. Считаете, она потеряла рассудок?— Все это очень сложно, доктор, — ответила Ариель.— Я много думала и поняла, что она все это время сходила с ума, очень медленно. Не буду объяснять, что явилось последней каплей, заставившей ее наброситься на меня с ножом.Она немного помедлила, и Берк снова был потрясен, заметив, какая боль светится в этих огромных глазах.— Берк и я все обсудим, — добавила она, — как только он почувствует себя лучше.Доктор кивнул и молча обработал рану, наложил швы и перед тем, как перевязать, посыпал порошком базилика. Закончив, он сказал:— Дам-ка я вам настойки опия. Отдых и сон — вот самое лучшее лекарство. Не вставайте, иначе кровотечение начнется снова. Можете вы удержать его в постели, Ариель?— Конечно. Он же не глуп и знает, что со мной лучше не спорить.Алек ехидно хмыкнул, а Берк жалобно застонал.— Готов заключить пари и ставлю на Ариель, — объявил Найт.
День клонился к вечеру. Небо затянули тучи, накрапывал мелкий дождь. В спальне было так же полутемно и мрачно, как на улице. Найт сидел в мягком кресле с высокой спинкой у постели больного. Прошло два дня после покушения и Берк быстро поправлялся.— Ну вот, наконец-то ты проснулся. Поскорей приводи мозги в порядок и расскажи, как себя чувствуешь. Впрочем, если не расположен к беседе, закрывай глаза и можешь снова задремать.Голова немного кружилась, мозг был словно окутан туманом. «Проклятый опиум», — подумал он, пытаясь немного повернуться. Резкое движение вызвало кинжальный удар боли в плечо, и Берк, мгновенно затаив дыхание, неподвижно застыл.— Все не так уж плохо, — умудрился наконец выговорить он.Но Найт лишь улыбнулся такому явному преувеличению:— От души надеюсь, что это твоя последняя рана, — Берк. У тебя вид закаленного воина, покрытого шрамами, но мы-то знаем, что ты получил их исключительно из-за собственной неуклюжести.— Благодарение Господу за таких хороших друзей! Нет уж, лучше я немного посплю!Найт осторожно коснулся его руки:— Пить хочешь? Принести тебе?— Да, бренди, если…— Сожалею, но ты не имеешь права выбора. Приказ Ариель. Придется ограничиться лимонадом.— Шутишь?! Не желаю никакого проклятого лимонада. Ребенок я, что ли?Но Найт, не обращая на него внимания, подошел к ночному столику, налил в стакан лимонада и поднес к губам Берка, поддерживая его голову.— Хорошо, — вздохнул Берк, допив все, до последней капли. — Чертовски хорошо. Понятия не имел, что это так вкусно.— Именно так и говорила твоя жена. Сказала, что ты будешь ныть и капризничать, но обязательно выпьешь, если ничего другого не будет, и под конец даже похвалишь.Берк улыбнулся, чувствуя, как в голове немного прояснилось. Плечо горячечно пульсировало, но боль была вполне терпимой. Он больше не хотел пить опий, по крайней мере, пока.— Садись, Найт, и расскажи, что случилось. Сколько времени я был без сознания?— Сейчас воскресенье. Старуха ударила тебя ножом на рассвете в пятницу.— Ах, бедняга, ты так и не попал на матч.— Будет еще немало других схваток, так что ничего особенного.Найт остановился, заметив, что Берк задумчиво смотрит на камин, и решил выждать.Наконец Берк с неожиданной яростью выпалил:— Я должен поскорее встать с этой проклятой постели. Это из-за Ариель. Не могу оставить ее одну справляться со слугами и всей этой дурацкой бессмыслицей — она просто не вынесет.Найт громко рассмеялся:— Разве ты не слышал, как я сказал: именно твоя жена приказала давать тебе только лимонад.— И что? Подумаешь, какой-то лимонад! Господи Боже, о чем ты толкуешь, Найт?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37