— Послезавтра, — повторила Бранди, сцепив руки, чтобы умерить их дрожь.
— Как раз этого я боялся, — пробормотал Бентли. — Другие приказы не бывают такими срочными.
— Я не могу ехать. — Квентин сунул приказ в карман и начал вышагивать по гостиной. — Только не сейчас.
— Ты должен ехать. — Бранди сама удивилась своим словам. — Ты лучше других знаешь, как расшифровывать закодированные сообщения, Квентин. Твое мастерство незаурядно — как и твоя преданность. Англия нуждается в тебе. Ты будешь не в ладу сам с собой, если подведешь родину.
— Ты права, — согласился Квентин, остановившись посреди комнаты. — Но то же самое произойдет, если я брошу поиски убийцы моих родителей. Нет, солнышко, пока не найден и не наказан этот подонок, я никуда не поеду.
— Зная, как высоко вас ценят в военном министерстве, — принялся рассуждать Бентли, — можно прийти к выводу, сэр, что они не подозревают о недавней трагедии в вашей семье. Если бы военный министр знал о гибели ваших родителей, он бы вначале переговорил с вами неофициальным образом, прежде чем отзывать обратно на войну.
Квентин вскинул голову:
— Ты прав. — Мысль его лихорадочно работала. — Завтра я поеду в Лондон и встречусь с нужными чиновниками. Наверняка они сумеют отложить мой отъезд на неделю, максимум на две. К тому времени уже поймают и накажут убийцу, Ардсли и мои родители смогут покоиться с миром, а я снова начну жить.
— Квентин, тебе не нужно откладывать поездку, — вмешалась Бранди, решительно подавив боль при мысли об отъезде Квентина. — Я смогу продолжать расследование самостоятельно.
— Нет, не сможешь. — Квентин шагнул вперед и схватил Бранди за руку. — И не будешь. Бранди, я уже говорил тебе: попытка разоблачить убийцу — это не захватывающее приключение. Это серьезное и опасное дело, и я не позволю тебе заниматься им в одиночку. — Он прищурился, глядя ей в лицо. — Мне нужно твое обещание.
— Какое обещание? — заморгала она.
— Утром мы планировали отправиться в Таунзбурн. Так вот, обещай, что не поедешь. Только не завтра, когда тебя некому будет сопровождать. Дай слово, что подождешь. — Последовавшее молчание могло означать только одно, и Квентин нахмурился. — Я прошу всего лишь день, солнышко. Ровно столько мне понадобится, чтобы уладить дела с армией. Вечером я вернусь в Котсуолд. На следующий же день мы поедем в Таунзбурн. — Он слегка встряхнул ее. — Мне нужно твое обещание, что ты не отправишься туда одна.
— Ладно, — согласилась она. — Даю тебе слово… я не поеду в Таунзбурн одна. Но как же ты, Квентин? Ты уверен, что действительно хочешь отложить отъезд? Я знаю, как важна твоя карьера… не только для тебя, но и для Англии. Поэтому подумай… ты уверен?
— Абсолютно уверен. — Он осторожно провел пальцем по ее переносице. — Неужели это в самом деле та молодая особа, которая молила меня не покидать Котсуолд? Молила не оставлять ее в первый же невыносимый лондонский сезон?
— Это было четыре года назад, Квентин. Я была еще совсем ребенком.
— За это время ты перестала им быть.
— До прошлой недели я бы не решилась утверждать это. Но теперь, после твоего возвращения, я поняла, что действительно выросла.
Бентли направился к двери, вид у него был, как всегда, непроницаемый.
— Мастер Дезмонд может удивиться, куда я подевался, — громко объявил он. — Приказ я передал, поэтому мне лучше отправиться в обратный путь. Спокойной ночи, мастер Квентин, мисс Бранди.
Квентин метнул взгляд в его сторону:
— Спасибо, Бентли.
— Не стоит благодарности, сэр. — Дворецкий оглядел свою форму и озабоченно нахмурился. — Какая неприятность. Видимо, я поторопился спешиться и оторвал пуговицу на камзоле. — Он вопросительно посмотрел на Бранди. — Это была медная пуговица… очень жаль потерять такую. Если вы не против, мисс Бранди, я бы хотел вернуться завтра утром И поискать ее. Я бы и сейчас это сделал, но слишком темное чтобы найти мелкий предмет. А кроме того, как я только что сказал, меня может хватиться мастер Дезмонд.
— Конечно, Бентли, — Взгляд Бранди потеплел. — Приезжай утром и поищи свою пуговицу. Приезжай прямо к завтраку. Миссис Коллинз будет в восторге. И Герберт тоже обрадуется компании — будет хоть кому пожаловаться на упрямые герани вокруг беседки.
— Благодарю. — Он слегка поклонился. — Тогда я поехал.
Дворецкий исчез в коридоре.
— Бентли — чудесный человек, — объявила Бранди, улыбнувшись Квентину. — И ты тоже.
— Я? — с невинным видом переспросил Квентин.
— Да, ты, — уверенно подтвердила Бранди, подарив ему благодарный понимающий взгляд. — Я не верю, как и ты, что Бентли найдет пропавшую пуговицу в доме или где-нибудь в саду. Скажу больше, я бы поспорила на тысячу фунтов, что если бы Бентли только захотел, то в ту же секунду обнаружил бы пропажу не где-нибудь, а у себя в кармане. Ты не согласен? — Она нежно потерлась о его подбородок. — Мне очень повезло, что за мной присматривают два таких человека. Бентли правильно догадался, что мне совсем не улыбается провести завтрашнее утро одной, и, добрая душа, он пришел мне на выручку, хотя ни его доброта, ни прозорливость не должны меня удивлять. Ведь он всю жизнь провел в той же замечательной компании, что и я, с моим чудесным учителем — человеком, который научил меня стрелять, рыбачить… и любить. — Бранди снова приподнялась и легко коснулась губ Квентина. — Спасибо тебе за все. Твоя преданность значит для меня все на свете.
Квентин молча погладил ее по волосам.
— О чем задумались, капитан Стил?
— Я думаю, что ты столь же умна, как и красива. — Его пальцы неспешно ласкали ее шею. — А еще я думаю, что если не уйду сию секунду, то все мои благородные намерения полетят в тартарары.
— Надеюсь, — прошептала она, и взгляд ее стал совсем бархатным.
— Бранди…
— Я знаю. — Она мягко прижала палец к его губам, заставив замолчать. — Просто поцелуй меня перед сном. — Улыбнулась дразнящей улыбкой. — В конце концов, раз ты так старательно обучал меня искусству поцелуя, я бы хотела попрактиковаться в том, что выучила.
Глаза его потемнели, когда он посмотрел на ее губы.
— Что же ты хочешь повторить — поцелуй, который ты можешь позволить, или запрещенный?
— Конечно, последний. — Она нежно провела рукой по его шее. — Чтобы уже точно знать, чего мне никогда нельзя никому позволять.
Квентин глухо застонал, сдаваясь, и, опустив голову, жадно приоткрыл губы.
— Господи, солнышко, из-за тебя все мои твердые решения летят к чертям.
— Я рада. — Бранди прижалась к нему всем телом, вложив в поцелуй все то умение, которое обрела благодаря ему. Ее язык легко коснулся его губ, а затем скользнул в рот.
Тело Квентина сотрясла сильная дрожь, он инстинктивно крепче сжал объятия, стараясь слиться с ней в одно целое, и приподнял с ковра. Бранди затрепетала в его руках, охваченная незнакомым ей до сих пор желанием, которое терзало ее тело каждый раз, когда они оказывались вместе.
— Квентин… останься, — прошептала она, когда он оторвался от ее губ и с жаром принялся покрывать поцелуями ее шею и грудь, выступавшую над корсажем. — Не покидай меня… только не теперь. Эта боль невыносима.
Он снова застонал, припав к теплой коже:
— Солнышко, если бы ты только знала, как я хочу остаться. — Его губы исследовали изгиб ее плеча. — Но не могу… не могу.
— Почему? — Она обхватила его голову рукой, наслаждаясь огненным теплом его поцелуев.
— Потому что мы… — Квентин приподнял голову, пытаясь изо всех сил сохранить остатки благоразумия, но напрасно. — Бранди, мы никогда не сможем остановиться на полпути, никогда не примиримся с полумерами. Нам нужно все или ничего.
— Все, — прошептала она, глядя ему в глаза затуманенным взором.
— Нет, любимая, не все. — Он снова поцеловал ее, на этот раз медленно, вкушая сладость обоих уголков ее рта, слегка прикусив сначала верхнюю, потом нижнюю губу, и наконец полностью завладел ее ртом во всепоглощающем поцелуе, который лишил ее дыхания и украл ее душу.
— Квентин… — Она полностью растворилась в бездонности его жадного поцелуя, ее тело напряженно вытянулось, как струна, от пустоты, которую только Квентин был в силах заполнить.
С болью сознавая, что больше этого он ничего не может себе позволить, Квентин вложил в этот поцелуй всю свою муку, смятение, желание, требовавшее и одновременно дававшее ему то, чего он никогда не знал. Он буквально не мог насытиться Бранди: ее вкусом, ее запахом, невероятно чувственным объятием. Он снова и снова впивался ей в губы, чувствуя, как исчезают последние путы самообладания; он знал, что еще несколько секунд — и он понесет ее на диван и займется с ней любовью.
Квентин оторвался от нее, и каждый нерв в его теле протестующе заныл, а боль в чреслах стала такой невыносимой, что он громко застонал.
— Квентин… — задыхаясь сказала Бранди. Он прижался лбом к ее лбу:
— Мы должны остановиться. Сейчас.
— Ты почувствовал боль?
В его пылающем взгляде засветились искорки веселья:
— Мучительную боль. Такую, что я бы хотел погрузиться в нее до скончания века.
Она заморгала, инстинктивно поняв, что сама является причиной боли Квентина, а заодно и лекарством от нее, боли такой же, как ее собственная, рожденной удовольствием, а не мукой. Ей ничего так не хотелось, как утолить эту боль.
— Так почему мы должны остановиться?
— Ты сама знаешь почему.
— Нет, не знаю, — прошептала Бранди, уткнувшись ему в плечо. — Я хочу отдать тебе все. Квентин, неужели ты не понимаешь? Я люблю тебя.
Он резко вскинул голову и дико посмотрел на нее:
— Господи, Бранди, не говори этого.
— Почему же? Это правда, я действительно люблю тебя.
На его лицо легла печаль.
— Я знаю, солнышко, ты любишь меня, но не так, как думаешь. — Он медленно поставил ее на пол и мягким движением снял ее руки с шеи.
— Что это значит — не так, как думаю?
— Дружба рождает совершенно особую любовь, А страсть? Страсть — одна из самых мощных движущих сил в жизни, заставляющая людей совершать поступки, на которые они при других обстоятельствах никогда бы не решились. — Квентин легко коснулся губами ее ладоней: сначала одной, потом другой. — Вполне естественно, что, когда эти два глубоких чувства слились в одно, ты назвала его любовью.
Глаза Бранди расширились от глубокого изумления.
— И ты говоришь мне, что это не любовь?
— Я говорю тебе, что мы не можем этого позволить.
— Ты чертов дурак.
Квентин оторопел. Бранди словно окатила его холодной водой.
— Что?
— Что слышал. — Бранди отступила на шаг от него, пригладив трясущейся рукой растрепанные волосы. — У тебя такой блестящий ум, и в то же время ты совершенно слеп. У тебя на все найдется ответ, а вопросы тем не менее ставят тебя в тупик. Твоя логика безупречна, и все же твои выводы ложны, так как строятся на фактах, а не на чувствах. Короче, ты чертов дурак. И с твоей тупостью я не в состоянии справиться. Эта задача, милорд, только для вас, вас одного. — Ее голос осекся, в глазах блеснули слезы. — Нет. — Она не позволила Квентину произнести в ответ ни слова, сурово мотнув головой, — Возвращайся в Колвертон. Поезжай в Лондон и уладь все дела в министерстве. Но помни мои слова не только о благополучии Англии, но и о благополучии тех, кого ты любишь. Спокойной ночи, капитан Стил.
Глава 10
— Добрый вечер, мастер Квентин.
Квентин меньше всего ожидал в половине третьего ночи услышать приветствие Бентли.
— Бентли? — Он заморгал, стараясь, чтобы глаза привыкли к свету ламп при входе, — ламп, которые в такое время уже не должны были гореть.
После нескольких часов бесцельной езды по улицам Котсуолда ему хотелось только одного — забыться в благословенном сне, хотя у него были подозрения, что сон не придет.
— Не хотите ли выпить, сэр? — поинтересовался Бентли, затягивая пояс халата. — Или, быть может, поужинать?
— Ужин? В такой час? — Квентин оглядел дворецкого, приготовившегося ко сну, а затем, словно в подтверждение своих слов, схватился за часы. — Уже почти три, — объявил он. — Почему ты вдруг разгуливаешь по замку?
Бентли сцепил руки за спиной и принял достойный вид, насколько это позволял халат.
— О том, чтобы удалиться на покой в обычный час, не могло быть и речи, сэр. — Последовала короткая пауза. — Мне пришлось готовить подходящую форму для завтрашнего дня, так как моя теперешняя пострадала.
— Ах да, пропавшая пуговица, — кивнул Квентин, слегка улыбнувшись. Несмотря на душевное смятение, его согрела уловка Бентли, к которой тот прибегнул из лучших побуждений. — Мне следовало догадаться, что ты никогда бы не согласился появиться перед гостями Колвертона в костюме, не отвечающем требованиям безупречности.
— Разумеется, сэр. — Бентли фыркнул от одного предположения. — Как бы то ни было, когда я подготовил новую форму, я провел остаток вечера, прочесывая крыло для слуг в поисках подходящей пуговицы, чтобы заменить пропавшую. Было бы преступлением выбросить форму в отличном состоянии из-за одной потерянной пуговицы.
— Согласен. Ну и что, нашел ты подходящую пуговицу?
— К счастью, да. — Лицо Бентли оставалось бесстрастным.
— Чему я совсем не удивлен. — Скорбные морщины вокруг рта Квентина разгладились. — Ты мошенник, Бентли. — Он отмахнулся от начавшего было протестовать дворецкого. — А еще ты отличный друг — и для Бранди, и для меня. Прости, что заставил тебя не спать и волноваться о моем благополучии. Забирай свою выдуманную пуговицу и отправляйся спать.
— Я не особенно устал, сэр, — ответил Бентли, внимательно изучая лицо хозяина и делая какие-то выводы. — А вот вы наверняка устали.
— Нет. — Квентин покачал головой. — У меня слишком много забот, чтобы чувствовать усталость, хотя, Бог свидетель, времени решить все проблемы было предостаточно: я разъезжал по деревне несколько часов. И все же я по-прежнему далек от какого-то решения.
— Возможно, вам просто нужен внимательный слушатель.
Квентин невесело рассмеялся:
— Боюсь, мне нужно гораздо больше. Теперешняя проблема выходит за рамки моего опыта, а заодно и моего понимания.
— Тогда я предлагаю пройти в гостиную и выпить. Эти поможет вам расслабиться и даст нам возможность поговорить.
Квентин невольно бросил взгляд на лестничную площадку второго этажа, ясно вспомнив обещание брата продолжить их горячий спор позже вечером. Перспектива еще одной перебранки с Дезмондом была совершенно ему не по вкусу и послужила второй причиной, почему он затягивал возвращение в замок. В голове у Квентина все еще звучала гневная отповедь Бранди, губы все еще помнили ее тепло, его терзала неуверенность, и последний человек, с которым ему хотелось бы сейчас столкнуться, был сводный брат.
— Дезмонд спит? — спросил он Бентли.
— Да, — подтвердил дворецкий, кашлянув. — Мы с Сандерсом отнесли его в постель несколько часов назад.
— Другими словами, Дезмонд напился и не мог сам идти.
— Он действительно отключился. Но Сандерс и я были очень осторожны: мы убедились, что в холле и на лестнице никого нет, прежде чем нести мастера Дезмонда в спальню. Я помог заодно облачить герцога в ночную рубашку, Сандерс вряд ли сам управился бы — все-таки ноша в двести фунтов.
Квентин поморщился:
— Бедняга Сандерс. Когда он работал на отца, то был только камердинером. Теперь ему также приходится быть сторожем и носильщиком. Как бы я хотел, чтобы Дезмонд нашел в себе силы и перестал топить горе в бутылке. Этим отца не вернешь.
Бентли дипломатично пропустил это замечание, вернувшись к началу разговора.
— В любом случае вам не стоит беспокоиться, что мастер Дезмонд нас услышит. Итак, пройдем в гостиную, как я предлагал?
— Вперед, Бентли.
Они пересекли холл и закрыли за собой дверь гостиной. Бентли не мешкая подошел к буфету и налил две порции мадеры:
— Готово, сэр.
— Спасибо. — Квентин остановился лишь на секунду, чтобы взять протянутый бокал, а затем вновь принялся вышагивать по ковру ручной работы, охваченный тем же беспокойством, от которого так и не смог избавиться, покинув Бранди.
— А я думал, милорд, что вы, возможно, сегодня вообще не вернетесь в Колвертон, — заметил Бентли. Квентин замер на ходу:
— Почему? Где я, по-твоему, провел бы ночь?
— В Изумрудном домике.
— Проклятие! — Квентин одним глотком выпил вино и со стуком поставил бокал на сервировочный столик. — И ты тоже?
— Простите?..
— Дезмонд уже обвинил меня в том, что я пытаюсь соблазнить Бранди. Должен ли я предположить, что ты разделяешь его мнение?
— Ни в коем случае, милорд. — Бентли напыжился, всем своим видом выражая праведное возмущение. — Я просто имел в виду, что для мисс Бранди в ее теперешнем состоянии неожиданная депеша из военного министерства могла оказаться чересчур сильным испытанием. Она наверняка расстроилась, и ей понадобились ваша поддержка и утешение. У меня и мысли не было о соблазнении.
— В самом деле? — Квентин отвернулся от него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42