А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Меллиора побледнела, и Уорик подумал, что она может проявить – как уже бывало раньше – строптивость, тем более что он упомянул об их общих покоях в присутствии Маккинни. Но что ни делается, все к лучшему; он сразу же продемонстрирует, что он лэрд этого замка.Судя по всему, Меллиора решила никаких трюков не вытворять.– Отец Фагин, мы поговорим позже. Маргот, позаботься о Джошуа.– Да, леди, обязательно, он – моя жизнь, – горячо откликнулась Маргот, подсела к мужу и взяла его за руку. Жили они просто и, возможно, бедно, но Маргот считала, что у них было все, потому что ее муж выжил.Уорик задержался у постели.– Не стесняйся, приходи в ближайшие дни, Джошуа. Ты храбро сражался с врагом. Если ты нуждаешься в чем-то, мы поможем тебе.– Спасибо, лэрд Лайэн, – смиренно ответил Джошуа. – Спасибо на добром слове, мы благодарны тебе, что ты вовремя появился и разбил этих язычников!– Благодарить за это нужно Бога, – сказал Уорик. – Так идем, Меллиора.Она увидела его указующий жест и шагнула от постели. Мгновение поколебавшись, она приняла его руку и позволила мужу вывести ее из дома.– Начинается прилив, – сказала она, когда Уорик подвел ее к Меркурию.– Да, леди, и что же?– На берегу есть лодки. Мои люди перевезут меня, – ровным тоном проговорила Меллиора, намереваясь пройти мимо.– В самом деле? Уж не те ли это люди, которые только что совершили набег?Она резко обернулась.– Что?!– Я имею в виду викингов. Ведь именно они на нас напали.– Это были разбойники! Многие викинги сейчас составляют часть населения Шотландии, как ты или я!– Гм... Любопытно, миледи, что у тебя так много родни среди викингов. Твой отец был викингом, и многие из них наверняка считают, что Голубой остров должен принадлежать им.– Как ты смеешь!.. Если ты подозреваешь моего дядю...Меллиора рванулась прочь. Он поймал ее за руку и притянул к себе.– Я никого не подозреваю. Я лишь хочу, чтобы ты поняла, что такие викинги – твои враги, а вовсе не спасители!– Пусти меня! Я устала... Поездка была долгой и утомительной.Она выдернула руку и пошла вперед. Уорик сел на Меркурия и решил, что они доберутся до острова вместе – плевать на то, что вода ледяная. Он пустил Меркурия шагом. Услышав, что Уорик приближается, Меллиора обернулась. Не дав ей опомниться, он схватил ее и усадил на своего громадного коня. Меркурий покорно полез в воду и, хотя воды прибыло, уверенно пошел вперед, и довольно скоро они достигли Голубого острова. Уорик пустил Меркурия рысью, и они въехали под решетку массивных ворот, затем миновали еще одни ворота и оказались в просторном дворе крепости.Уорик некоторое время оставался в седле, разглядывая крепость изнутри. Здесь находились торговые ряды и торговцы, выставившие для продажи свою утварь. Здесь же бродил скот, загнанный сюда на время боя. Пять башен соединялись друг с другом толстыми стенами. Вверху стены были окаймлены парапетами. Двор казался огромным. Люди, которые пришли сюда в поисках защиты от набега, увидев Уорика и Меллиору, окружили их. Они приветствовали Меллиору, поздравляли ее с возвращением домой, а также горячо приветствовали его, нового лэрда. В конце концов, через толпу пробрался мужчина. Меллиора вполголоса представила его Уорику:– Это Дональд, управляющий.– Ясно, – пробормотал Уорик.– Леди Меллиора, лэрд Лайэн, добро пожаловать к очагу, ваши покои приготовлены.– Да, Дональд, спасибо, – ответил Уорик и, спустив Меллиору с Меркурия, спрыгнул на землю. К Меркурию сразу подошел конюх. Дональд направился к замку, и толпа расступилась, образуя проход. Уорик и Меллиора двинулись за ним. Меллиора приветствовала людей, а те с живым любопытством разглядывали нового лэрда. Он то и дело кивал, выслушивая уверения в верности.Они вошли в северную башню и стали подниматься по лестнице. Уорик сразу же увидел, что, как и во многих крепостях, нижние этажи были оборудованы под склады для припасов, оружия и прочих необходимых вещей. Дональд рассказал ему, что воины размещаются в западной части, гости – в восточном секторе, а северная башня и залы всегда принадлежали лэрду. Пока они поднимались, Уорик положил ладонь на талию Меллиоры. Она шла быстро, стараясь не отставать.Башня представляла собой самое просторное помещение крепости. Дональд свернул налево, и они достигли хозяйских покоев – просторных, с видом на море. Обстановку большой спальни, отделенной от передней комнаты задрапированной аркой, помимо кровати, составляли стол возле узкого окна, несколько сундуков, умывальник, украшенный резьбой туалетный столик. Передняя комната тоже была довольно уютной: обтянутые кожей стулья, меховые шкуры перед камином, большой стол, заваленный книгами и картами, стены, увешанные всевозможным оружием.Придется быть предельно осторожным, подумал Уорик. Его жене в любой момент может прийти в голову воспользоваться этим арсеналом.Пока Дональд демонстрировал апартаменты и вид из окна, Меллиора молча стояла посреди комнаты. Уорик наблюдал за ней, ничуть не сомневаясь в том, что жена желает ему смерти.– Так как, приз достоин потраченных усилий? – спросила наконец она.– Не знаю.– Не знаешь? Ты же видел земли и замок.– Да, земли великолепные. Замок просто замечательный, и мне теперь понятно, почему Давид не позволил, чтобы замок перешел к человеку, которому он не доверяет.– Например, дочери викинга.– Повторяю: я имел в виду викингов, напавших на остров.– Я не из их числа, – напомнила она.Уорик посмотрел на нее с усмешкой.– Ты считаешь, я должен тебе доверять?Он видел ее колебания и попытку совладать со своим гневом.– Когда я думала, что могу убежать от тебя, – нет! Но я считаю, что этот приз достоин усилий. Это мой дом. Мои люди. Я их люблю. Я завишу от них, и они зависят от меня. Для меня это – все! И я считаю это достойным призом, даже если ты так не считаешь!– Я не говорил, что не считаю. Просто мне еще только предстоит изучить весь приз целиком, – многозначительно сказал Уорик и, поклонившись, направился к выходу.– Уорик! – Она бросилась за ним и, схватив его за руку, загородила ему путь, затем быстро отдернула руку.Он остановился и посмотрел на жену. Меллиора обвела комнату рукой.– Я никогда здесь не бывала. Это покои моего отца. Они украшены его оружием. Поскольку ты не доверяешь мне, может, тебе будет удобно, если я займу свои покои – как раз напротив твоих. Их окна выходят не на море, а во внутренний двор крепости.– Твой отец умер, Меллиора, – сказал Уорик. – Ты можешь чтить его память, но это королевская крепость, а не храм для поклонения. Ты хозяйка замка. И будешь спать здесь.– А где будешь спать ты, лэрд Лайэн?– Миледи, я тоже буду спать здесь. – В самом деле? И ты рискнешь? Решил, что моему прошлому можно верить?Она явно дразнила его. Ее глаза дерзко сверкали, в них играли смешинки. Жаль, что он настроен столь непреклонно. У него было искушение сгрести ее в охапку и посмотреть, как быстро иссякнет у нее запас юмора.Однако он лишь улыбнулся в ответ, пожал плечами и вышел, хлопнув дверью, как будто предстоящие ночи не имели для него никакого значения.В большом зале Уорик обнаружил ожидавших его отца Фагина, Ангуса и Эвана, расположившихся за украшенным резьбой столом. На столе стояло вино, в камине полыхал огонь. Выпив вина, Уорик сел во главе стола.Он посмотрел на Фагина, затем на Эвана.– Никто не знает, откуда совершено нападение? – спросил он.– Нет, лэрд Уорик. Они словно с неба свалились.– По-моему, в этом нет ничего странного, – заметил Фагин. – Когда Адин был жив, викинги не решались нападать.– Да, но набеги на баркасах изредка случались, – напомнил Уорик. – Что викинги надеялись захватить?– Может, они рассчитывали ослабить нашу оборону, потрепать нас перед тем... – начал было Эван.– Перед чем?Эван посмотрел на Уорика и пожал плечами.– Перед тем, как вы сюда прибудете. Я не очень в этом уверен. – После некоторого колебания он добавил: – Есть люди, которым доставляет удовольствие разрушать, насиловать и убивать в силу простой жестокости.Уорик откинулся назад. Он не верил, что Даро выступит против него. Но кто-то успел воспользоваться лагерем Даро. Вначале – чтобы захватить Меллиору. А теперь?У него был враг. Не настолько сильный, чтобы добраться до него. Но обладающий достаточной властью и деньгами, чтобы купить воинов – много воинов. И запугать их. Запугать настолько, что они предпочитают умереть, вместо того чтобы рассказать правду.Он поднялся.– Удвойте охрану, Маккинни. В течение долгих лет моей правой рукой был Ангус. Вы разделите эту обязанность с ним, поскольку служили Адину. Завтра вы покажете мне все углы и закоулки замка. И после этого мы начнем обучение. Я привел десять воинов, но мне нужно иметь наготове двадцать, если король снова призовет меня. А это неизбежно случится. При сложившихся обстоятельствах нам нужно иметь побольше должным образом обученных людей. Думаю, что набеги не прекратятся. И мы не должны больше нести потери.– Да, сэр! – сказал, поднимаясь, Эван. Фагин тоже встал из-за стола.– Пойду навещу раненых до наступления ночи, м'лэрд. А на заре мы похороним погибших.– А я отправлюсь к нашим воинам, – сказал Ангус.– Хорошо, – согласился Уорик. Все двинулись к выходу. – Маккинни! – громко окликнул он Эвана.Эван вернулся. Выглядел он несколько сконфуженным и взволнованным.– Да? – проговорил он.– Я никогда не осуждаю человека за прошлое, Эван. Я знаю, что Меллиора некогда имела надежды на союз...– Я говорил ей, что это невозможно, – мягко перебил его Эван.– Кажется, вы хороший человек и отличный воин, – ровным тоном произнес Уорик. – Служите мне, как служили Адину, и все у вас будет хорошо.– Спасибо.– Хотя должен вас прямо предупредить. Если тронете ее, вы, вероятно, умрете.Некоторое время Эван стоял, опустив голову, затем, поколебавшись, посмотрел на Уорика.– Сэр, я не причиню ей неприятностей. Видите ли, я слишком ее люблю и не хочу создавать ей трудности.– Мне очень жаль, – сказал Уорик.Эван снова пожал плечами. – Будьте к ней добры, сэр. Порой она может наговорить лишнего, это дает ей возможность разрядиться. Она сильна, мужественна и...– И?Эван вспыхнул:– Прошу прощения. Я знаю ее с детства.– Мне это известно, и об этом излишне напоминать.Эван улыбнулся и кивнул.– А теперь займитесь своими делами, Маккинни. День был долгий и трудный для нас обоих.– Да, лэрд Лайэн. – Прежде чем выйти из комнаты, он повернулся и добавил: – Сэр, вы даже лучше, чем я ожидал. Служить вам будет не так уж трудно.Эван вышел. Уорик несколько минут оставался на месте, барабаня по столу пальцами, затем вдруг почувствовал дрожь и понял, что замерз. Поднявшись, он направился в свои покои.Меллиоры в спальне не было, и он прошел под арку. Ванну принесли, как он и приказал. Это было старинное кельтское корыто из плотного дуба, украшенное по периметру искусной резьбой. Оно было глубоким и даже более длинным, чем то, которое он привез для себя. От воды поднимался пар.Меллиора принимала ванну.Она лежала на спине, положив голову на деревянное изголовье, волосы ее свешивались с края корыта. От воды исходил запах свежескошенного луга. Вода закрывала все тело, и тем не менее от этого зрелища у него мучительно заныло в чреслах.Меллиора вдруг открыла глаза, словно почувствовав чье-то присутствие. Она села в ванне и уставилась на Уорика.– Похоже, вода очень теплая, – сказал он.– Да.Он сел на сундук и снял с себя ножны, оружие, кольчугу и одежду. Пока он раздевался, Меллиора смотрела на огонь, на мыло и воду. Когда она все-таки повернула лицо в его сторону, ее глаза широко раскрылись то ли от испуга, то ли от удивления. Он шагнул в ванну.Меллиора ухватилась за края корыта, словно собираясь выскочить из воды.– Нет! – приказал он, схватив ее за запястье.О том, как стучит ее сердце, Уорик мог судить по жилке, которая билась на шее. Он улыбнулся.– Я только что беседовал с юным Маккинни, – сказал он.– Да? – процедила она, и Уорику стало ясно, что никакие другие чувства, владевшие ею в этот момент, не способны заглушить ее интерес к услышанному.– Он мне понравился.– Тебе? Понравился? Как великодушно!– Вот мыло. Помой мне спину.– Я думала, ты будешь спать в другом месте.– Я сейчас не сплю. Как и ты. Помой спину.Он подал ей мыло, повернулся спиной и поразился размеру корыта. Должно быть, кельты совершали в нем удивительные ритуалы, подумал он.Меллиора так и не притронулась к нему.– Меллиора, прошу тебя...Мыло коснулось его плеч. Он опустил голову. Ее пальцы легко задвигались по его спине.– В самом деле, Маккинни восхитил меня.– Он достоин восхищения.– Да, он мне очень понравился. Однако сделай доброе дело и предупреди своего друга, что я его убью, если он хотя бы прикоснется к тебе.Пальцы Меллиоры замерли. Уорик вспомнил об оружии, развешанном по стенам комнаты. Резко обернувшись, он увидел, что ее пальцы крепко стиснули брусок мыла. Он взял мыло у нее из рук.– Повернись.– Что?– Повернись, я помою тебе спину.– Я и сама могу...Уорик повернул ее спиной к себе, собрал волосы в узел и уложил на затылке. Он почувствовал, как она напряглась, однако протестов не последовало. Он намыливал ей плечи, шею, затем его рука опустилась к ребрам. Уорик ощутил, как по ее телу пробежала дрожь, и она спросила: – Зачем ты это делаешь?– Я исследую приз, – сказал он, наклоняясь к ней. Он просто не мог удержаться от этого. Его руки снова мягко заскользили по плечам, по спине, по животу, затем поднялись выше и накрыли полные полушария грудей.Меллиора затаила дыхание.Намыленные пальцы дотрагивались до отвердевших сосков, скользили по грудям, гладили чувствительную ложбинку между ними. Потом начали движение вниз, к животу.Игра с завитками волос между ног длилась лишь мгновение. Пот, не имеющий ничего общего с водой, выступил над бровями Уорика. Что это он, черт возьми, затеял? А как же с его будущим, с продолжением династии, рода, имени?Его имени. Имени его отца. Имени ребенка.Он закрыл лицо рукой и выронил мыло.– Выходи! – хрипло сказал он.Впервые она с готовностью подчинилась его приказу. Через несколько мгновений Меллиоры в ванне уже не было.Время, сказал себе Уорик. Нужно набраться сил и выждать время. Глава 17 Отец Фагин служил заупокойную мессу, и его красивый, успокаивающий голос разносился за пределами церкви, расположенной в южной части замка. Его слушали многочисленные прихожане, собравшиеся во внутреннем дворе. Фагин вознес хвалу людям, погибшим во время набега. А пока он говорил, Уорик всматривался в собравшихся на мессу людей. Понимали ли они, что Давид основательно внедрил феодальные устои в Шотландии, или же продолжали жить так, как жили всегда? Их защищали владельцы замка, а они, в свою очередь, отдавали господам часть того, что строили, создавали или выращивали. Владельцы были ответственны перед ними в годину бедствий, а их люди обязаны были нести воинскую повинность, когда в этом появлялась нужда. Феодализм породил дополнительно к существовавшим новые титулы; на земле, где родился Уорик, появилось много вольных людей, но в общем и целом жизнь изменилась мало. Убитые были добрыми христианами, хорошими отцами и кормильцами.В течение всей мессы Уорик стоял рядом с Меллиорой. По окончании погибших торжественно отнесли на кладбище за пределами крепостных стен. Оно находилось на высоком холме, с которого открывался вид на море, и его можно было узнать по резным кельтским крестам. Здесь было сказано еще несколько добрых слов, после чего покойников опустили в могилу. Застучали комья земли...Меллиора подошла к вдове молодого погибшего и тихонько заговорила с ней. К ним присоединился Уорик и передал женщине небольшой полотняный мешочек с монетами.– Нас могут ожидать еще более трудные времена, – негромко сказал он.Его внимание привлекло необычное захоронение площадью футов пятьдесят на пятьдесят, окопанное и огороженное. Уорик подошел поближе. Похоже, ему не нравилась подобная расточительность. Он повернулся к Меллиоре, которая, закончив разговор с вдовой, подошла к нему.– Это могила моего отца, – сказала она, прежде чем Уорик успел что-либо спросить.– Да, я слышал, что он был большим человеком. У Меллиоры на щеках выступил легкий румянец.– Он похоронен вместе с баркасом и принадлежащими ему вещами. Таков обычай викингов.– Но он был обращен в христианство.– Его похоронили по христианскому обычаю. Рыцарь может быть похоронен вместе со своим мечом. То же самое было соблюдено в отношении моего отца.– Понятно.– Уорик! – Да?– Серебряные монеты, которые ты поднес вдове, – это очень большая любезность с твоей стороны.– Теперь у нее нет мужа, способного содержать ее.– Так бы поступил, наверное, мой отец.Уорик поколебался.– Это похвала? Меня сравнивают с великим Адином?Меллиора слегка напряглась.– Нет. Ты никогда не станешь таким, как мой отец.– Вероятно, ты должна благодарить за это Господа Бога.Уорик двинулся вперед, Меллиора поспешила за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36