Она с трудом поднялась на ноги и спросила, стараясь, чтобы ее голос звучал буднично и деловито:
– Вы уже обедали?
– Мне ничего не нужно.
Лили открыла рот, чтобы возразить, но тут раздался легкий стук в дверь. Ей хватило времени отскочить от постели и заняться посудой на подносе прежде, чем дверь открылась.
Это был Стрингер, дворецкий. Лили показалось, что он старается не смотреть на нее.
– К вам посетители, сэр. Они представились офицерами таможни.
– Пошлите их сюда. Стрингер. Я приму их здесь.
– Очень хорошо, сэр.
Как только дверь опять закрылась. Лили вернулась к постели.
– Вы уверены, что поступаете правильно? – спросила она с беспокойством, помогая ему сесть, а потом встать на ноги.
Они вместе преодолели путь до письменного стола. Дэвон тяжело опустился в кресло, его лицо посерело и покрылось испариной.
– Вам не следовало это делать, – упрямо повторила Лили, прекрасно, впрочем, понимая, что с таким же успехом могла бы обращаться к стенке. – Вы выглядите просто ужасно. – Она пальцами поправила ему волосы, на ходу пробормотав:
– Извините, – и пристально вглядываясь в него. – Может, отдернуть шторы? Вы действительно больны, но с закрытыми шторами комма! а выглядит просто как больничная палата. Я не уверена – Да-да, открой шторы. – Здоровой рукой Дэвон подтянул к себе толстенный гроссбух и раскрыл его на нужной странице. – Очини мне перо, быстро!
Лили открыла чернильницу, потом взяла перочинный ножик и заострила одно из перьев, выбрав его в стоявшем на столе бронзовом стакане.
– Хорошо, что вы пишете правой рукой, – рассеянно заметила она, подавая ему перо. – Собираетесь приветствовать их стоя, когда они войдут?
– Разумеется, нет. Виконт Сэндаун не станет себя утруждать ради пары канцелярских крыс.
Мрачная шутливость его тона немного подбодрила ее. Повинуясь порыву. Лили наклонилась и несколько раз ущипнула его за щеки.
– Чтобы выглядеть свежее, – объяснила она, встретив изумленный взгляд Дэвона.
На мгновенье ее пальцы застыли, слегка касаясь туго натянутой кожи на его скулах. Она вздрогнула от неожиданности, когда вновь раздался стук, и шепнув:
"Удачи вам!”, едва успела добежать до двери прежде, чем та отворилась.
Следом за Стрингером в комнату вошли двое. В первом из них Дэвон узнал Полкрэйвена, сборщика таможенных податей из Фауи, второй был ему незнаком. Дэвон сложил руки на груди и откинулся на спинку кресла. При этом движении мучительная боль в плече заставила его скрипнуть зубами, но он усилием воли вынудил себя сохранить внешнюю невозмутимость.
– Господа, – протянул Дэвон, стараясь, чтобы в голосе не звучало ничего, кроме ленивого презрения, – чему я обязан столь нежданной честью? – Не дав ни одному из них раскрыть рот для ответа, он обратился к Лили, все еще неловко переминавшейся у двери, со словами:
– Спасибо, больше ничего не нужно.
Девушка присела в поклоне и вышла, но он заметил, что она оставила дверь открытой.
– Ваша светлость, – начал Чарльз Полкрэйвен со столь низким поклоном, что его парик с косой едва не оказался на земле, – прошу прощения за вторжение, мы задержим вас на две минуты, не больше. Нам всего лишь придется задать несколько простых вопросов. И смею вас заверить, мысль о том, чтобы явиться сюда без предупреждения и потревожить вас в вашем собственном доме, принадлежала не мне.
– Она принадлежала мне.
Дэвон сплел пальцы и бросил взгляд на высокого и сурового господина в мундире, стоявшего рядом с Полкрэйвеном.
– Вот как? А кто вы, собственно…
– Лейтенант Эдвард фон Рибен из таможенной службы, командир корабля “Король Георг”, – ответил тот, отдав честь по-военному.
– Лейтенант, – приветствовал его Дэвон, – чем я могу вам помочь?
– Не могли бы вы нам сказать, где были прошлой ночью? – решительно ответил фон Рибен, не обращая внимания на Полкрэйвена, который принялся переминаться с ноги на ногу, бормоча невнятные извинения.
– Вот как? А с какой стати я должен это делать? – спросил Дэвон с легкой иронией.
– Позвольте вам напомнить, что нападение на офицера Королевской таможни карается смертью.
– Милорд! – вскричал Полкрэйвен, вздымая к потолку свои короткие пухленькие ручки и переминаясь от смущения на месте. – Покорнейше прошу у вас прощения, это совсем не то, что мы собирались вам сказать!
– Нет? А что же вы собирались мне сказать? Холодный и тихий звук его голоса заставил Полкрэйвена побледнеть и умолкнуть.
Лейтенант фон Рибен покрепче ухватился за край шляпы, которую сжимал в руках.
– Извините, что выразился напрямик, – сказал он сухо. – Позвольте мне объяснить причину нашего визита, милорд.
– Жду с нетерпением.
Дэвон перебросил ногу на ногу и нетерпеливо забарабанил по столу пальцами левой руки в надежде отвлечь внимание посетителей от правой, которой он вынужден был стереть выступивший на верхней губе пот. Голова у него была ясная, но пульсирующая боль в плече не ослабевала.
Фон Рибен откашлялся.
– Вчера утром, милорд, совершая обычный патрульный рейд в окрестностях Фауи, мое судно обнаружило шлюп, спрятанный в укромной бухте.
– “В укромной бухте”? – насмешливо переспросил Дэвон.
– Именно так, сэр, в укромной бухте. В одной из тех, что используют контрабандисты для разгрузки своих судов. Найденный нами шлюп был в тот момент покинут командой. Мы его немедленно конфисковали.
– Рад это слышать. Уверен, что ваше начальство будет довольно.
Серые глаза фон Рибена грозно сверкнули.
– Вряд ли, сэр. Двенадцать часов спустя, пока мои люди ожидали помощи Водной охраны из Фальмута, они были атакованы.
– Атакованы?
– Дюжиной головорезов, вооруженных пистолетами, ножами и саблями. На моих людей напали, их сбросили с корабля за борт и оставили в воде на произвол судьбы.
Дэвон провел пальцем по губам, чтобы скрыть улыбку На самом деле “головорезов” было всего пятеро.
– Их бросили в воду, чтобы утопить? – удивленно спросил он. – Но, как я понял, шлюп был пришвартован в “укромной бухте”?
Лейтенант слегка покраснел и принялся теребить усы.
– Они могли бы утонуть, – упрямо заявил он. – Двое из них не умели плавать.
– Ах вот как.
– В это время мое судно стояло на якоре в устье Фаун, ожидая подмоги из Фальмута. “Паучок” был замечен…
– Простите, кто был замечен? Проницательные глаза фон Рибена сощурились, бросая виконту вызов-“Паучок", – повторил он отчетливо, и на сей раз в его голосе прозвучала насмешка.
– Видимо, речь идет о разбойничьем судне? – ничуть не смутившись, уточнил Дэвон.
– Именно так. “Паучок” был замечен вблизи от берега. Он ссадил одного пассажира и направился в открытое море. “Король Георг” бросился в погоню.
Дэвон опять сплел пальцы.
– Я полагаю, лейтенант, что в конце концов вы доберетесь до сути, но позвольте вам заметить по ходу дела: наш рассказ сам по себе доставляет мне огромное удовольствие. Он становится все более захватывающим с каждой минутой.
Фон Рибен вспыхнул и принялся подкручивать усы с такой яростью, словно хотел отделаться от них.
– “Паучок” имел на борту два десятка стационарных орудий и столько же поворотных. И плюс к тому пушку, стреляющую картечью. Он подошел к нам поближе и открыл огонь. В течение четверти часа “Король Георг'” подвергался обстрелу. Впоследствии мы насчитали тридцать пробоин в парусах и две дюжины в корпусе. Грот– и бизань-мачта серьезно пострадали, а грота-гардель и крюйсель-фал сорвало начисто.
– Людские потери были?
– Нет Дэвон воспринял новость с громадным облегчением, которое постарался скрыть за напускным нетерпением.
– Вот и прекрасно. Это и есть конец вашей истории?
– Не совсем. Я полагаю, вам будет небезынтересно узнать о судьбе пассажира, сошедшего на берег у Полруана, милорд.
– Нет, меня это не интересует. Впрочем, если это может ускорить ваш рассказ, милости прошу, я слушаю.
– Очевидно, этот человек оставил где-то поблизости лошадь на привязи. Под покровом темноты он стал продвигаться на запад. По направлению к Тревиту.
Дэвон улыбнулся.
– К Тревиту? Ну, значит, также и к Сент-Остелю, Мовагисси и Портлоу, не говоря уж о Труро, Редруте, Гэйле и Пензансе…
– Благодарю за уточнение, сэр, вы совершенно правы. Как бы то ни было, чуть к северу от Додмен-Пойнта его перехватил конный отряд королевской стражи, посланный из Фальмута, чтобы помочь с конфискацией “Паучка”. Офицеров было четверо.
Хоть тут он не ошибся в цифрах.
– И что же? Они схватили этого человека?
– Нет. Он оказал сопротивление и скрылся. Дэвон поднял брови.
– Вы меня изумляете, лейтенант. Как такое могло случиться?
– Меня там не было, милорд, – сквозь зубы проговорил фон Рибен. – Я не могу этого объяснить. Все офицеры были обезоружены, двое получили ранения в голову и все еще приходят в себя.
– Просто невероятно. А неизвестный злоумышленник остался цел и невредим?
– Отнюдь нет. Один из офицеров конного отряда заверил меня, что злоумышленник был серьезно, может быть, даже смертельно ранен.
– И тем не менее вы его не нашли? Фон Рибен помедлил долю секунды.
– Нет, милорд, – бесстрастно ответил он. – Пока еще нет.
– Как жаль. Зачем вы рассказали мне эту историю? Теперь, когда его час настал, лейтенант, казалось, вдруг утратил присутствие духа. Полкрэйвен призвал на помощь всю свою смелость и ответил вместо него:
– Я раз двадцать говорил лейтенанту фон Рибену, милорд, что его подозрения беспочвенны, но он не захотел прислушаться. Он вбил себе в голову, что капитаном “Паучка” является мистер Дарквелл-младший и что вы сами были среди тех, кто отбил шлюп у таможенников прошлой ночью!
Проклятый святоша, подумал Дэвон. Он не сомневался, что Полкрэйвен был одним из тех служащих таможни, которым Клей регулярно платил, чтобы помалкивали и смотрели сквозь пальцы на его дела.
– Это правда, лейтенант? – спросил он с недоверием и насмешкой.
– Это предположение, которое мне поручено рассмотреть, – твердо ответил фон Рибен.
– Кем поручено?
– Смотрителем морских и речных судов в Эксетере. Который, смею вам напомнить, находится в непосредственном подчинении у министра внутренних дел.
– Великолепно. Если я правильно понял, вы именно меня считаете тем злоумышленником, которого смертельно ранили несколько часов назад офицеры конного отряда?
Фон Рибен промолчал, явно пребывая в замешательстве.
– Итак? Что скажете, лейтенант?
Дэвон рывком поднялся на ноги и пересек короткое расстояние, отделявшее его от посетителей. Он ощущал лишь легкое головокружение, больше ничего, но все же подумал, что не следовало двигаться так резко. Полкрэйвен попятился, однако лейтенант, надо было отдать ему должное, не отступил.
– Как по-вашему, я похож на человека, получившего смертельное ранение?
– Я лишь выполняю свой долг, сэр. У меня и в мыслях не было вас оскорблять. Все это дело можно прояснить за несколько минут, если вы будете так любезны и расскажете нам, где были прошлой ночью.
– Это не ваше собачье дело.
– Слуги подтвердили, что вас не было дома во время ужина, а также…
– Вы допрашивали моих слуг? – прорычал Дэвон. Гром его голоса заставил Полкрэйвена отступить еще дальше к двери, но фон Рибен оказался не из пугливых.
– Да, сэр, – мужественно признал он. – Ни вас, ни вашего брата не было дома вчера вечером.
– Вы хотите сказать, лейтенант, что мое родовое поместье – это не что иное, как воровской притон?
– У меня нет особого мнения на сей счет, милорд, я просто веду расследование. Будьте любезны сообщить мне, где был прошлой ночью ваш брат?
Дэвон испустил вздох разочарования и, отступив назад, присел на край стола, от души надеясь, что со стороны не слишком заметно, как тяжко он на него опустился.
– Что ж, как видно, по-другому мне от вас не отделаться. Клей сейчас на пути в Лондон, но сперва он собирался заехать в Девоншир к матери, а также посетить Эпсом, Петуорт, Ньюмаркет и другие подобные места, где можно без помех пускать деньги на ветер. Не могу вам в точности сказать, когда он прибудет на Рассел-сквер. Полагаю, это будет зависеть от лошадей, на которых он решит поставить по дороге. А теперь уходите.
Лейтенант не тронулся с места.
– Со всем уважением к вам, сэр, я хотел бы, если вы не возражаете, узнать о вашем собственном местонахождении прошлой ночью.
– Но я возражаю! Вы испытываете мое терпение, сэр. Вы явились ко мне в дом без приглашения и начали допрашивать прислугу. Вы нагло заявляете мне в лицо, что нападение на офицера таможни карается смертью, и используете имя министра внутренних дел в жалкой попытке запугать меня. Я заседаю в палате лордов, сэр. Министр внутренних дел бывал у меня в гостях. Я тоже мог бы прибегнуть к угрозам, но вы производите впечатление разумного человека. Даю вам пять секунд, чтобы прийти в себя, забрать Полкрэйвена и убраться восвояси.
Лицо фон Рибена побагровело.
– Вы отказываетесь отвечать?
Дэвон ответил лишь ледяным взглядом.
– Что ж, в таком случае вы правы, больше говорить не о чем. Но на прощание должен вас предупредить и прошу не воспринимать мои слова как угрозу: дело не закрыто, мы еще свяжемся с вами в самом скором времени. Всего хорошего.
Виконт Сэндаун, разумеется, не завидовал неблагодарной и низкооплачиваемой работе таможенника, но он понял, что Эдвард фон Рибен – один из немногих честных офицеров во всем Корнуолле, и в глубине души не мог не восхищаться этим сукиным сыном.
– Всего хорошего, – повторил он вслед за фон Рибеном и взглядом проводил его до дверей. Полкрэйвен бочком, как краб, выкатился следом, кланяясь на ходу.
Дэвон поднялся на ноги, подошел к окну и, опираясь на подоконник, вытер платком пот с лица. Слава Богу, ему удалось не потерять сознания. Но, черт возьми, фон Рибен далеко не дурак, а его угроза не пустой звук: он еще вернется. И в другой раз его уже не удастся отвадить надменной повадкой и наигранным возмущением. Вежливо, но настойчиво он будет требовать ответов на свои вопросы, и Дэвону предстоит такие ответы изобрести, причем незамедлительно, да к тому же еще снабдить их правдоподобными доказательствами. Иными словами, подкупить кого-то для дачи ложных показаний.
Черт бы побрал Клея, чтоб ему гореть в аду! Когда он вернется и узнает все в подробностях, они несомненно покажутся ему забавными. Дэвону хотелось свернуть ему шею собственными руками. Разумеется, он этого не сделает; Клей, как всегда, сумеет развеять его гнев своей мальчишески обаятельной улыбкой. Однако парню уже стукнуло двадцать три, в такие годы возраст мальчишеского обаяния можно, пожалуй, считать несколько затянувшимся. Во всей этой треклятой заварухе с “Паучком” была только одна светлая сторона: Клею волей-неволей придется наконец протрезветь и спуститься с небес на грешную землю. Ну а пока Дэвону предстоит напрячь мозги и придумать способ прекратить расследование, которое при других обстоятельствах он сам поддержал бы обеими руками. Черт возьми, он был на стороне фон Рибена, он сам голосовал за билль об увеличении расходов на содержание таможенной службы, чтобы пополнить ряды офицеров достойными людьми! Положение складывалось невыносимое. Чем больше он об этом думал, тем больше разгорался его гнев.
Дэвон прижался лбом к стеклу, глядя туда, где за краем скалистого мыса сверкало море Где же Лили? Он чувствовал себя ужасно. Ей бы следовало быть здесь и прийти ему на помощь Может, он недостаточно ясно ей объяснил, что от нее требуется? Ладно, он это сделает, как только она.
Громкий стук в дверь заставил его распрямиться я в бессчетный раз провести по липу платком.
– Войдите!
Он успокоился было, увидев, что это Лили, но тут же вновь напрягся, когда следом за нею в комнату вернулись фон Рибен и Полкрэйвен. Хозяин дома уже готов был разразиться руганью, но вовремя заметил, что на лицах у всех троих написано совершенно одинаковое смущенное выражение. Самый убитый вид был у Лили. В чем дело? Дэвон заставил себя, не поморщившись, скрестить руки на груди и стал ждать.
Фон Рибен взглянул на Полкрэйвена, Полкрэйвен ответил красноречивым взглядом и решительно поджал губы. Фон Рибен откашлялся и открыл рот, но передумал и, вернувшись к двери, прикрыл ее поплотнее.
– Итак? В чем дело? – осведомился Дэвон, прерывая затянувшееся неловкое молчание.
Лили, вся пунцовая, нервно ломала пальцы и выглядела так, будто хотела провалиться сквозь землю.
Лейтенант наконец отважился.
– Милорд, эта девушка только что рассказала нам историю, и.., я вынужден просить вас подтвердить ее рассказ.
Руки Дэвона сжались в кулаки в карманах его домашней куртки. Ему казалось, будто бомба разорвалась у него в груди, но его голос, когда он заговорил, каким-то чудом прозвучал совершенно обыденно.
– Да? И что же она вам сказала?
Что-то в его тоне заставило Лили вздрогнуть. “О Боже, он думает, что я его выдала”. Ее глаза тотчас же наполнились слезами, и она опустила голову, чтобы их скрыть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
– Вы уже обедали?
– Мне ничего не нужно.
Лили открыла рот, чтобы возразить, но тут раздался легкий стук в дверь. Ей хватило времени отскочить от постели и заняться посудой на подносе прежде, чем дверь открылась.
Это был Стрингер, дворецкий. Лили показалось, что он старается не смотреть на нее.
– К вам посетители, сэр. Они представились офицерами таможни.
– Пошлите их сюда. Стрингер. Я приму их здесь.
– Очень хорошо, сэр.
Как только дверь опять закрылась. Лили вернулась к постели.
– Вы уверены, что поступаете правильно? – спросила она с беспокойством, помогая ему сесть, а потом встать на ноги.
Они вместе преодолели путь до письменного стола. Дэвон тяжело опустился в кресло, его лицо посерело и покрылось испариной.
– Вам не следовало это делать, – упрямо повторила Лили, прекрасно, впрочем, понимая, что с таким же успехом могла бы обращаться к стенке. – Вы выглядите просто ужасно. – Она пальцами поправила ему волосы, на ходу пробормотав:
– Извините, – и пристально вглядываясь в него. – Может, отдернуть шторы? Вы действительно больны, но с закрытыми шторами комма! а выглядит просто как больничная палата. Я не уверена – Да-да, открой шторы. – Здоровой рукой Дэвон подтянул к себе толстенный гроссбух и раскрыл его на нужной странице. – Очини мне перо, быстро!
Лили открыла чернильницу, потом взяла перочинный ножик и заострила одно из перьев, выбрав его в стоявшем на столе бронзовом стакане.
– Хорошо, что вы пишете правой рукой, – рассеянно заметила она, подавая ему перо. – Собираетесь приветствовать их стоя, когда они войдут?
– Разумеется, нет. Виконт Сэндаун не станет себя утруждать ради пары канцелярских крыс.
Мрачная шутливость его тона немного подбодрила ее. Повинуясь порыву. Лили наклонилась и несколько раз ущипнула его за щеки.
– Чтобы выглядеть свежее, – объяснила она, встретив изумленный взгляд Дэвона.
На мгновенье ее пальцы застыли, слегка касаясь туго натянутой кожи на его скулах. Она вздрогнула от неожиданности, когда вновь раздался стук, и шепнув:
"Удачи вам!”, едва успела добежать до двери прежде, чем та отворилась.
Следом за Стрингером в комнату вошли двое. В первом из них Дэвон узнал Полкрэйвена, сборщика таможенных податей из Фауи, второй был ему незнаком. Дэвон сложил руки на груди и откинулся на спинку кресла. При этом движении мучительная боль в плече заставила его скрипнуть зубами, но он усилием воли вынудил себя сохранить внешнюю невозмутимость.
– Господа, – протянул Дэвон, стараясь, чтобы в голосе не звучало ничего, кроме ленивого презрения, – чему я обязан столь нежданной честью? – Не дав ни одному из них раскрыть рот для ответа, он обратился к Лили, все еще неловко переминавшейся у двери, со словами:
– Спасибо, больше ничего не нужно.
Девушка присела в поклоне и вышла, но он заметил, что она оставила дверь открытой.
– Ваша светлость, – начал Чарльз Полкрэйвен со столь низким поклоном, что его парик с косой едва не оказался на земле, – прошу прощения за вторжение, мы задержим вас на две минуты, не больше. Нам всего лишь придется задать несколько простых вопросов. И смею вас заверить, мысль о том, чтобы явиться сюда без предупреждения и потревожить вас в вашем собственном доме, принадлежала не мне.
– Она принадлежала мне.
Дэвон сплел пальцы и бросил взгляд на высокого и сурового господина в мундире, стоявшего рядом с Полкрэйвеном.
– Вот как? А кто вы, собственно…
– Лейтенант Эдвард фон Рибен из таможенной службы, командир корабля “Король Георг”, – ответил тот, отдав честь по-военному.
– Лейтенант, – приветствовал его Дэвон, – чем я могу вам помочь?
– Не могли бы вы нам сказать, где были прошлой ночью? – решительно ответил фон Рибен, не обращая внимания на Полкрэйвена, который принялся переминаться с ноги на ногу, бормоча невнятные извинения.
– Вот как? А с какой стати я должен это делать? – спросил Дэвон с легкой иронией.
– Позвольте вам напомнить, что нападение на офицера Королевской таможни карается смертью.
– Милорд! – вскричал Полкрэйвен, вздымая к потолку свои короткие пухленькие ручки и переминаясь от смущения на месте. – Покорнейше прошу у вас прощения, это совсем не то, что мы собирались вам сказать!
– Нет? А что же вы собирались мне сказать? Холодный и тихий звук его голоса заставил Полкрэйвена побледнеть и умолкнуть.
Лейтенант фон Рибен покрепче ухватился за край шляпы, которую сжимал в руках.
– Извините, что выразился напрямик, – сказал он сухо. – Позвольте мне объяснить причину нашего визита, милорд.
– Жду с нетерпением.
Дэвон перебросил ногу на ногу и нетерпеливо забарабанил по столу пальцами левой руки в надежде отвлечь внимание посетителей от правой, которой он вынужден был стереть выступивший на верхней губе пот. Голова у него была ясная, но пульсирующая боль в плече не ослабевала.
Фон Рибен откашлялся.
– Вчера утром, милорд, совершая обычный патрульный рейд в окрестностях Фауи, мое судно обнаружило шлюп, спрятанный в укромной бухте.
– “В укромной бухте”? – насмешливо переспросил Дэвон.
– Именно так, сэр, в укромной бухте. В одной из тех, что используют контрабандисты для разгрузки своих судов. Найденный нами шлюп был в тот момент покинут командой. Мы его немедленно конфисковали.
– Рад это слышать. Уверен, что ваше начальство будет довольно.
Серые глаза фон Рибена грозно сверкнули.
– Вряд ли, сэр. Двенадцать часов спустя, пока мои люди ожидали помощи Водной охраны из Фальмута, они были атакованы.
– Атакованы?
– Дюжиной головорезов, вооруженных пистолетами, ножами и саблями. На моих людей напали, их сбросили с корабля за борт и оставили в воде на произвол судьбы.
Дэвон провел пальцем по губам, чтобы скрыть улыбку На самом деле “головорезов” было всего пятеро.
– Их бросили в воду, чтобы утопить? – удивленно спросил он. – Но, как я понял, шлюп был пришвартован в “укромной бухте”?
Лейтенант слегка покраснел и принялся теребить усы.
– Они могли бы утонуть, – упрямо заявил он. – Двое из них не умели плавать.
– Ах вот как.
– В это время мое судно стояло на якоре в устье Фаун, ожидая подмоги из Фальмута. “Паучок” был замечен…
– Простите, кто был замечен? Проницательные глаза фон Рибена сощурились, бросая виконту вызов-“Паучок", – повторил он отчетливо, и на сей раз в его голосе прозвучала насмешка.
– Видимо, речь идет о разбойничьем судне? – ничуть не смутившись, уточнил Дэвон.
– Именно так. “Паучок” был замечен вблизи от берега. Он ссадил одного пассажира и направился в открытое море. “Король Георг” бросился в погоню.
Дэвон опять сплел пальцы.
– Я полагаю, лейтенант, что в конце концов вы доберетесь до сути, но позвольте вам заметить по ходу дела: наш рассказ сам по себе доставляет мне огромное удовольствие. Он становится все более захватывающим с каждой минутой.
Фон Рибен вспыхнул и принялся подкручивать усы с такой яростью, словно хотел отделаться от них.
– “Паучок” имел на борту два десятка стационарных орудий и столько же поворотных. И плюс к тому пушку, стреляющую картечью. Он подошел к нам поближе и открыл огонь. В течение четверти часа “Король Георг'” подвергался обстрелу. Впоследствии мы насчитали тридцать пробоин в парусах и две дюжины в корпусе. Грот– и бизань-мачта серьезно пострадали, а грота-гардель и крюйсель-фал сорвало начисто.
– Людские потери были?
– Нет Дэвон воспринял новость с громадным облегчением, которое постарался скрыть за напускным нетерпением.
– Вот и прекрасно. Это и есть конец вашей истории?
– Не совсем. Я полагаю, вам будет небезынтересно узнать о судьбе пассажира, сошедшего на берег у Полруана, милорд.
– Нет, меня это не интересует. Впрочем, если это может ускорить ваш рассказ, милости прошу, я слушаю.
– Очевидно, этот человек оставил где-то поблизости лошадь на привязи. Под покровом темноты он стал продвигаться на запад. По направлению к Тревиту.
Дэвон улыбнулся.
– К Тревиту? Ну, значит, также и к Сент-Остелю, Мовагисси и Портлоу, не говоря уж о Труро, Редруте, Гэйле и Пензансе…
– Благодарю за уточнение, сэр, вы совершенно правы. Как бы то ни было, чуть к северу от Додмен-Пойнта его перехватил конный отряд королевской стражи, посланный из Фальмута, чтобы помочь с конфискацией “Паучка”. Офицеров было четверо.
Хоть тут он не ошибся в цифрах.
– И что же? Они схватили этого человека?
– Нет. Он оказал сопротивление и скрылся. Дэвон поднял брови.
– Вы меня изумляете, лейтенант. Как такое могло случиться?
– Меня там не было, милорд, – сквозь зубы проговорил фон Рибен. – Я не могу этого объяснить. Все офицеры были обезоружены, двое получили ранения в голову и все еще приходят в себя.
– Просто невероятно. А неизвестный злоумышленник остался цел и невредим?
– Отнюдь нет. Один из офицеров конного отряда заверил меня, что злоумышленник был серьезно, может быть, даже смертельно ранен.
– И тем не менее вы его не нашли? Фон Рибен помедлил долю секунды.
– Нет, милорд, – бесстрастно ответил он. – Пока еще нет.
– Как жаль. Зачем вы рассказали мне эту историю? Теперь, когда его час настал, лейтенант, казалось, вдруг утратил присутствие духа. Полкрэйвен призвал на помощь всю свою смелость и ответил вместо него:
– Я раз двадцать говорил лейтенанту фон Рибену, милорд, что его подозрения беспочвенны, но он не захотел прислушаться. Он вбил себе в голову, что капитаном “Паучка” является мистер Дарквелл-младший и что вы сами были среди тех, кто отбил шлюп у таможенников прошлой ночью!
Проклятый святоша, подумал Дэвон. Он не сомневался, что Полкрэйвен был одним из тех служащих таможни, которым Клей регулярно платил, чтобы помалкивали и смотрели сквозь пальцы на его дела.
– Это правда, лейтенант? – спросил он с недоверием и насмешкой.
– Это предположение, которое мне поручено рассмотреть, – твердо ответил фон Рибен.
– Кем поручено?
– Смотрителем морских и речных судов в Эксетере. Который, смею вам напомнить, находится в непосредственном подчинении у министра внутренних дел.
– Великолепно. Если я правильно понял, вы именно меня считаете тем злоумышленником, которого смертельно ранили несколько часов назад офицеры конного отряда?
Фон Рибен промолчал, явно пребывая в замешательстве.
– Итак? Что скажете, лейтенант?
Дэвон рывком поднялся на ноги и пересек короткое расстояние, отделявшее его от посетителей. Он ощущал лишь легкое головокружение, больше ничего, но все же подумал, что не следовало двигаться так резко. Полкрэйвен попятился, однако лейтенант, надо было отдать ему должное, не отступил.
– Как по-вашему, я похож на человека, получившего смертельное ранение?
– Я лишь выполняю свой долг, сэр. У меня и в мыслях не было вас оскорблять. Все это дело можно прояснить за несколько минут, если вы будете так любезны и расскажете нам, где были прошлой ночью.
– Это не ваше собачье дело.
– Слуги подтвердили, что вас не было дома во время ужина, а также…
– Вы допрашивали моих слуг? – прорычал Дэвон. Гром его голоса заставил Полкрэйвена отступить еще дальше к двери, но фон Рибен оказался не из пугливых.
– Да, сэр, – мужественно признал он. – Ни вас, ни вашего брата не было дома вчера вечером.
– Вы хотите сказать, лейтенант, что мое родовое поместье – это не что иное, как воровской притон?
– У меня нет особого мнения на сей счет, милорд, я просто веду расследование. Будьте любезны сообщить мне, где был прошлой ночью ваш брат?
Дэвон испустил вздох разочарования и, отступив назад, присел на край стола, от души надеясь, что со стороны не слишком заметно, как тяжко он на него опустился.
– Что ж, как видно, по-другому мне от вас не отделаться. Клей сейчас на пути в Лондон, но сперва он собирался заехать в Девоншир к матери, а также посетить Эпсом, Петуорт, Ньюмаркет и другие подобные места, где можно без помех пускать деньги на ветер. Не могу вам в точности сказать, когда он прибудет на Рассел-сквер. Полагаю, это будет зависеть от лошадей, на которых он решит поставить по дороге. А теперь уходите.
Лейтенант не тронулся с места.
– Со всем уважением к вам, сэр, я хотел бы, если вы не возражаете, узнать о вашем собственном местонахождении прошлой ночью.
– Но я возражаю! Вы испытываете мое терпение, сэр. Вы явились ко мне в дом без приглашения и начали допрашивать прислугу. Вы нагло заявляете мне в лицо, что нападение на офицера таможни карается смертью, и используете имя министра внутренних дел в жалкой попытке запугать меня. Я заседаю в палате лордов, сэр. Министр внутренних дел бывал у меня в гостях. Я тоже мог бы прибегнуть к угрозам, но вы производите впечатление разумного человека. Даю вам пять секунд, чтобы прийти в себя, забрать Полкрэйвена и убраться восвояси.
Лицо фон Рибена побагровело.
– Вы отказываетесь отвечать?
Дэвон ответил лишь ледяным взглядом.
– Что ж, в таком случае вы правы, больше говорить не о чем. Но на прощание должен вас предупредить и прошу не воспринимать мои слова как угрозу: дело не закрыто, мы еще свяжемся с вами в самом скором времени. Всего хорошего.
Виконт Сэндаун, разумеется, не завидовал неблагодарной и низкооплачиваемой работе таможенника, но он понял, что Эдвард фон Рибен – один из немногих честных офицеров во всем Корнуолле, и в глубине души не мог не восхищаться этим сукиным сыном.
– Всего хорошего, – повторил он вслед за фон Рибеном и взглядом проводил его до дверей. Полкрэйвен бочком, как краб, выкатился следом, кланяясь на ходу.
Дэвон поднялся на ноги, подошел к окну и, опираясь на подоконник, вытер платком пот с лица. Слава Богу, ему удалось не потерять сознания. Но, черт возьми, фон Рибен далеко не дурак, а его угроза не пустой звук: он еще вернется. И в другой раз его уже не удастся отвадить надменной повадкой и наигранным возмущением. Вежливо, но настойчиво он будет требовать ответов на свои вопросы, и Дэвону предстоит такие ответы изобрести, причем незамедлительно, да к тому же еще снабдить их правдоподобными доказательствами. Иными словами, подкупить кого-то для дачи ложных показаний.
Черт бы побрал Клея, чтоб ему гореть в аду! Когда он вернется и узнает все в подробностях, они несомненно покажутся ему забавными. Дэвону хотелось свернуть ему шею собственными руками. Разумеется, он этого не сделает; Клей, как всегда, сумеет развеять его гнев своей мальчишески обаятельной улыбкой. Однако парню уже стукнуло двадцать три, в такие годы возраст мальчишеского обаяния можно, пожалуй, считать несколько затянувшимся. Во всей этой треклятой заварухе с “Паучком” была только одна светлая сторона: Клею волей-неволей придется наконец протрезветь и спуститься с небес на грешную землю. Ну а пока Дэвону предстоит напрячь мозги и придумать способ прекратить расследование, которое при других обстоятельствах он сам поддержал бы обеими руками. Черт возьми, он был на стороне фон Рибена, он сам голосовал за билль об увеличении расходов на содержание таможенной службы, чтобы пополнить ряды офицеров достойными людьми! Положение складывалось невыносимое. Чем больше он об этом думал, тем больше разгорался его гнев.
Дэвон прижался лбом к стеклу, глядя туда, где за краем скалистого мыса сверкало море Где же Лили? Он чувствовал себя ужасно. Ей бы следовало быть здесь и прийти ему на помощь Может, он недостаточно ясно ей объяснил, что от нее требуется? Ладно, он это сделает, как только она.
Громкий стук в дверь заставил его распрямиться я в бессчетный раз провести по липу платком.
– Войдите!
Он успокоился было, увидев, что это Лили, но тут же вновь напрягся, когда следом за нею в комнату вернулись фон Рибен и Полкрэйвен. Хозяин дома уже готов был разразиться руганью, но вовремя заметил, что на лицах у всех троих написано совершенно одинаковое смущенное выражение. Самый убитый вид был у Лили. В чем дело? Дэвон заставил себя, не поморщившись, скрестить руки на груди и стал ждать.
Фон Рибен взглянул на Полкрэйвена, Полкрэйвен ответил красноречивым взглядом и решительно поджал губы. Фон Рибен откашлялся и открыл рот, но передумал и, вернувшись к двери, прикрыл ее поплотнее.
– Итак? В чем дело? – осведомился Дэвон, прерывая затянувшееся неловкое молчание.
Лили, вся пунцовая, нервно ломала пальцы и выглядела так, будто хотела провалиться сквозь землю.
Лейтенант наконец отважился.
– Милорд, эта девушка только что рассказала нам историю, и.., я вынужден просить вас подтвердить ее рассказ.
Руки Дэвона сжались в кулаки в карманах его домашней куртки. Ему казалось, будто бомба разорвалась у него в груди, но его голос, когда он заговорил, каким-то чудом прозвучал совершенно обыденно.
– Да? И что же она вам сказала?
Что-то в его тоне заставило Лили вздрогнуть. “О Боже, он думает, что я его выдала”. Ее глаза тотчас же наполнились слезами, и она опустила голову, чтобы их скрыть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24