— Она не со мной, пока не со мной.
Он снял сомбреро и поклонился:
— Юзибио Виларде у Пино к вашим услугам, сеньорита.
По крайней мере, в вежливости ему было не отказать, и она ответила:
— Рада познакомиться с вами, сеньор Виларде. Луиза Джэнкс.
— Так, значит, Луиза, да? — сказал Стронг. — И где же ваши родители, молодая леди?
Луиза нахмурилась:
— А где ваши?
Стронг также нахмурился:
— Вы хотите мне нагрубить.
Луиза сложила руки:
— Мои родители не имеют никакого отношения к этому. Это лишь меня интересует вот этот бойкий мерин, — сказала она, а потом добавила: — Я слышала, он сбрасывал вас несколько раз.
Эта фраза заставила как Виларде, так и солдата засмеяться, а Стронг стал красным как рак. Он был высоким и худощавым. Сейчас же он выпрямился и замер, став как столб. На лейтенанте была чистая, только что, видимо, выданная, голубая униформа с золотистыми эполетами и без единого пятнышка грязи перчатки. Очевидно, служба для него не была пыльным делом. Кроме того, в этих начищенных до блеска сапогах, с квадратной челюстью и орлиным носом, он был похож на одного из тех симпатичных оловянных солдатиков, которых она видела в магазине игрушек в Бостоне.
— Поведение лошади сейчас ни при чем, — говорил Стронг. — Все дело в вас, вы еще совсем молоды. Если вы здесь одна, у вас могут быть неприятности. В форте собралось много грубых мужчин.
Ну, началось! Луиза ненавидела, когда ее поучали.
— Спасибо за предупреждение, но я не нуждаюсь в вашей защите. Я могу о себе сама позаботиться.
— Я думаю, она намного сильнее, чем кажется, сеньор лейтенант, — говорил Виларде. — И я уверен, что у нее есть даже револьвер.
Не обращая внимания на слова Виларде, Стронг сказал:
— Я буду весьма счастлив проводить вас за ворота, Луиза.
Вот теперь она по-настоящему разозлилась.
— Вы не смеете меня выгонять отсюда. Я не сделала ничего плохого, — говорила она, поглядывая на мерина. — Я просто хочу купить эту лошадь.
Казалось, что на Стронга эти слова не произвели никакого впечатления:
— Как вы сами заметили, лошадь очень строптива. Она не для такой молодой девушки.
Луиза немедленно бросила вызов:
— Держу пари, я смогу объездить его лучше вас. И я сделаю это даже без седла и уздечки.
— Сеньор лейтенант, дадим ей эту возможность, — сказал Виларде. — Если она сможет его объездить, то лошадь ее. Меня, конечно, тоже эта лошадка заинтересовала, но я рад буду уступить ей.
Луиза видела, что Стронг был не в восторге от всего происходящего, он колебался. Она добавила:
— И меня он не сбросит.
— Ну что, сеньор лейтенант, будете держать пари? — спросил Виларде.
— Я же сказал: здесь не зал для игр, — ответил Стронг, но все же согласился:-Хорошо, у вас есть шанс. Но если он сломает вам вашу прелестную шею, то это будет не моя вина.
Она взялась за черную гриву мерина. Обычно она всегда давала возможность таким строптивым животным обнюхать ее, чтобы животное привыкло к ней, перед тем как она станет объезжать его. Она уселась на лошадь. Посмотрев в небо, она подумала: если это действительно такая лошадь, какая бывает у команчи, строптивая и быстрая, то она сможет с ней управиться.
Затем она скомандовала Стронгу:
— Сделайте из веревки петлю и накиньте ее за нижнюю челюсть лошади.
— Вы же сказали, что вам не понадобится уздечка.
— А это и не уздечка.
Он сделал так, как она попросила, и вывел гнедого за ворота на открытую местность, где лошадь никого не смогла бы затоптать.
— Его зовут Дифайнт.
Дифайнт. Прекрасное имя для такого изящного зверя. Лошадь пошла галопом, но Луизе удалось справиться с ним, проехав круг с накинутой петлей вместо узды. Один друг Луизы, индеец, научил ее делать петлю из веревки в тех случаях, когда попадаются такие непокорные животные. Луиза прильнула к лошади, привыкая к ее ритму и пытаясь слиться с ним. От быстрой езды ветер свистел у нее в ушах, и она нашептывала лошади ласковые слова. Казалось, что лошадь все понимает, внимательно слушает ее, уши лошади стояли торчком. Затем мерин замедлил ход, возможно, наездница понравилась ему. Луиза улыбнулась, зная, что лошадь, наверное, остановится, если она потянет за веревку. Она махала рукой Виларде и Стронгу, которые стояли у ворот и наблюдали за этой сценой. Лейтенант выглядел раздраженным. Отлично!
Она — выиграла. Лошадь не собиралась ее сбрасывать. Луизу даже не волновало, сколько запросит лейтенант за лошадь. Ее заботило только то, что Дифайнт теперь принадлежит ей.
* * *
— Мертвец!-еще раз пронзительно завопила Минна Такер. Несколько мужчин осматривали старую ирригационную канаву, в которой сын Минны Такер обнаружил останки убитого человека. И все это было сразу за домом. Это дело рук дьявола!
— Должно быть, точно дьявольская работка, — произнес бородатый мужчина, отбрасывая ветку можжевельника, под которой и лежало тело. — Похоже, что убийство.
— Убийство? Рядом с моим домом? — Минна никак не могла справиться с собой, она была в ярости и в ужасе. Поднеся носовой платок к носу, она наклонилась к Билли, к ее восемнадцатилетнему сыну который приехал помочь своей одинокой матери, оставшейся вдовой.
Зловоние и летавшие стаи мух сразу же привлекли внимание Билли Такера. Он тут же побежал и рассказал об этом матери.
Бородатый человек произнес, глядя на труп:
— Кто-то подкрался и такое натворил с горлом этого бедняги.
Минна чувствовала тошноту, но она продолжала держать себя в руках, как могла, хотя все, что она видела, это были ноги в кожаных брюках и что-то похожее на голубую рубашку. Рядом на земле валялся расписной шарф.
— Это дикарь? — спросила она.
— Да, похоже, что это индеец, мадам, — сказал бородач.
— Индеец? — Кто вздумал убивать рядом с ее домом. — Отвратительные язычники.
Из соседних дворов подходило все больше и больше людей. Несколько женщин даже заплакали. Человек, назвавшийся доктором, протискивался сквозь толпу. Но доктору здесь явно нечего было делать, убийство произошло слишком давно. Но все равно он склонился над трупом.
— Гм, смерть наступила по крайней мере неделю назад, — сказал он, посмотрев на бородача. — Вы полагаете, это убийство? А может, собаку кто-то натравил на этого человека. Только зверь мог так вырвать горло у парня.
По толпе пронеслось бормотание, Минна подвинулась вперед, толпа загораживала ей труп. И вот тогда она увидела, что на груди у мертвеца что-то написано.
— Боже, что это такое?
Доктор, увидев это, тоже пришел в недоумение:
— Похоже, что это клеймо.
— Написанные рукой слова как будто выжжены на теле, — произнес мексиканец, от ужаса раскрыв глаза. — Боже, это работа ведьмы!
Ведьма! Даже Минна знала, что означает это испанское слово. Она взмолилась:
— Боже, защити нас от сатаны!
Доктор встал и, повернувшись к толпе, сказал:
— Не говорите ерунды. Всему есть объяснение. Как я сказал, очевидно, кто-то натравил на этого индейца пса!
— Тогда где же следы от лап животного? — спросил бородач.
— Какие могут быть следы, ведь неделя прошла, — ответил доктор.
Мексиканец настаивал на своей версии:
— Эта надпись свидетельствует, что это проделки ведьмы! Ведьма-оборотень, которая принимает облик животного. Она даже может летать по ветру.
— Довольно, хватит! — прервал его доктор. Затем он сказал бородачу: — Кто-нибудь пусть пойдет за начальником полиции. Я помогу ему составить заключение.
— Ведьма! — бормотала Минна, верившая больше в существование дьявольской силы, нежели предположениям доктора. Она по-настоящему боялась. — Слуга сатаны!
— Погоди, мамочка, — говорил ей сын, пытаясь ее успокоить. Парень был просто находкой. — Сейчас они заберут его отсюда, и ты сразу успокоишься.
Направляясь к своему дому, они встретили толстую соседку Минны, которую она особенно не любила.
— Ведьма? — повторила эта женщина, с ухмылкой глядя на Минну. — Это больше похоже на работу одной сумасшедшей, подвыпившей особы, которая ненавидит индейцев.
Женщина говорила это таким обвинительным тоном, что было ясно, кому она адресует эти слова. Минна остановилась и сказала:
— Что ты хочешь этим сказать?
— Не обращай внимания, мамочка, — говорил Минне Билли.
Но женщина продолжала:
— Не станешь же ты отрицать, что на прошлой неделе ты не раз была вдрызг пьяной, Минна Такер. Я видела из своего дома, как ты, бредя, стояла на улице в одной ночной сорочке!
— Ложь! Грешница! — кричала Минна.
— Мама! — успокаивал Минну Билли, пытаясь увести ее домой. — Это на тебя подействовало твое лекарство, и ты была немного не в себе. Вот и все.
— Какой хороший парень! Да, я действительно принимала лекарство, когда меня мучил этот противный сухой… — бормотала Минна. В самом деле, сделавшись вдовой, Минне совсем стало худо. — Я так кашляю, так кашляю, что совсем не могу спать.
— Я знаю, мамочка.
— Ты такой богобоязненный, такой справедливый мальчик, Билли.
Она никогда не поверит в то, что говорят эти дрянные люди о ее сыне, ругая его за то, что он курит, пьет и волочится за женщинами.
Так же, как она никогда бы не признала, что довольно часто, просыпаясь утром, обнаруживает грязь на своей ночной сорочке, ничего не понимая и не помня.
Глава 6
У Дона Армандо де Аргуэлло действительно были колоссальные владения. Чако подъезжал сейчас к его имению. Он ехал по одной из северных дорог, ведущих к имению со стороны гор. Чако уже видел растянувшийся длинный, традиционный для людей этого круга дом, построенный из кирпича-сырца. На лугу паслись коровы и овцы. К дому прилегали конюшни, амбары и многочисленные подсобные помещения. Человек, хозяин этих владений, был явно богат.
Что же все-таки де Аргуэлло было нужно от незаконнорожденного сына? Чако очень это интересовало. Получив еще одно письмо в гостинице Санта-Фе, он решился все же съездить к этому старику и все ему высказать.
Когда Чако подъехал к имению, несколько слуг подбежали к нему. У одного из них было оружие, он спросил его имя, а затем проводил во двор, до двери. Сегодня у Чако не было при себе оружия, хотя в мешке под седлом он оставил револьвер. Казалось, что этот человек с ружьем был предупрежден о необходимости соблюдать осторожность.
Стены дома производили впечатление прочности, надежности, несмотря на то что они были довольно старыми. Во всем доме было всего несколько узких окон. Чако остановился и постучал в тяжелую деревянную дверь, и какое-то беспокойное странное чувство охватило его. Он, конечно, не испугался, но царившая здесь атмосфера не нравилась ему.
Когда служанка открыла дверь, она спросила:
— Да, сеньор, я вас слушаю.
— Я пришел увидеться с Доном де Аргуэлло, — сказал Чако, показав ей письмо. — Он просил меня прийти. Я— Чако Джоунс.
Она пригласила его войти:
— Пожалуйста, подождите в гостиной, сеньор.
После того как служанка ушла и оставила его одного, он оглядел гостиную. Чувствовалось, что хозяева имели пристрастие к вещам из восточных штатов, в гостиной наряду с традиционными кушетками, покрытыми одеялами навахи, стояли стулья с красной вельветовой обивкой. На стене висело дорогое длинное зеркало, в котором отражался расположенный напротив камин. На полу лежали натуральные тканые черно-белые коврики.
Девушка-служанка возвратилась вместе с привлекательной особой, которая уставилась на него:
— Я — Донья Инес, жена Дона Армандо.
— Мне надо увидеться с вашим мужем.
— С какой целью?
Она холодно улыбнулась, и Чако почувствовал твердость в ее характере, столь необычную для испанки.
— Дон Армандо за мной посылал. — Он опять показал письмо. — Я приехал из Санта-Фе.
Донья Инес теребила пальцами край черной шали, которая была накинута поверх шелкового платья. Затем она проговорила:
— Я скажу моему мужу, что вы желаете поговорить с ним, но он не совсем здоров.
— Скажите ему, что я здесь. Он непременно пожелает увидеть меня, — настаивал Чако.
Чако не был уверен, знает ли она, кем он приходится ее супругу. Возможно, она и знала о нем, но ей это не совсем нравилось. Тем не менее она удалилась.
Чако был разозлен, получив уже второе письмо от Аргуэлло. Дон Армандо демонстрировал свое дворянское высокомерие, думая, что Чако по первому же зову побежит к нему. Наверное, старик решил, что Чако будет рад любой подачке с его стороны. Но Чако так не думал. Он по-прежнему ненавидел старика за то, что он сделал с его матерью.
Наконец Инес вернулась и сказала:
— Он поговорит с вами. Пойдемте со мной.
Он пошел за ней по коридору, они прошли мимо нескольких комнат. Этот дом был похож на подобные дома, принадлежавшие богачам. Чако наблюдал за Инес, которая так выпрямила спину, словно проглотила аршин, стараясь показать свое высокомерие. Очевидно, она была второй женой Дона де Аргуэлло, так как была намного моложе той, о которой рассказывала его мать. Он подумал, что ей должно быть лет тридцать пять, может быть, они были ровесниками с ней. Инес была такого же дворянского происхождения, как и ее супруг, судя по ее высокомерному тону.
Повернув за угол, она поднялась по двум лестницам, а затем прошла мимо открытой двери, выходившей на площадку. Инес остановилась, показав рукой, чтобы он прошел вперед к комнате с двойными дверями.
— Дон Армандо ждет вас там.
Чако кивнул, не желая даже благодарить ее. Его прошлое ставило его в ранг униженного. Он направился вперед не оглядываясь.
В гостиной де Аргуэлло сидел в кресле с высокой спинкой перед камином. У старика были седые волосы, строгий профиль, но взгляд его оставался свирепым, несмотря на его болезнь. Он выглядел худым, рядом с креслом стояла трость.
— Пожалуйста, садись, — сказал он вежливо, но строго.
Чако сел напротив него.
— Ну так, значит, ты мой сын.
— Я сын Онейды, — уточнил Чако.
— Она говорила тебе обо мне?
— Она рассказывала мне лишь то, что вы дали ей вольную и немного денег, чтобы она уехала, когда забеременела. Она не говорила, что именно вы являетесь моим производителем, — грубо и с насмешкой отчеканил слова Чако, что, конечно, не могло не задеть старика. Для отца подобные слова были, безусловно, оскорблением. Однако слово «отец» было слишком добрым, и Чако не мог его произнести, и еще он думал, почему мать не говорила ему всей правды. — Вы изнасиловали ее!
Внимательно взглянув на него, де Аргуэлло сразу же ответил:
— Нет. — Его ответ был вполне определенным и решительным. Чако был склонен даже поверить ему. — Я ухаживал за твоей матерью, — сказал старик. — Но она ведь была…
— Рабыней.
— Служанкой, — поправил де Аргуэлло.
Конечно, эти испанские дворяне никогда бы не смогли признать, что силой удерживали молодых индианок и полукровок. Несмотря на то, что они считались работницами, жалованья им не платили.
Де Аргуэлло продолжал:
— В то время была еще жива моя первая жена. Хотя все уже в прошлом и сейчас это не важно.
— Нет, важно. Для меня очень важно. Моя мать умерла в нищете, в грязной хижине.
Надо признать, что де Аргуэлло, казалось, был огорошен, услышав это:
— Я знал, что она умерла, хотя и не знал, как это случилось. Она умерла от болезни?
— От лихорадки. У нас не было денег, чтобы пригласить врача или купить нужное лекарство. — Однако вряд ли какое-либо лекарство тогда могло помочь его бедной матери. — Она делала любую работу, чтобы как-то прокормить нас. — Чако даже подозревал, что его мать занималась проституцией после смерти отчима Чако Рубена. — У нее была тяжелая жизнь, но она сохранила чувство собственного достоинства.
Де Аргуэлло молчал.
— Когда-то вы ее спровадили отсюда, — продолжал Чако. — А сейчас пишете мне письма и ищете со мной встречи. Вы меня совершенно не интересуете, и мне безразлично, что вам надо от меня. Я приехал лишь для того, чтобы сказать вам это в лицо.
Де Аргуэлло опять посмотрел на него внимательным взглядом:
— Тебя даже не интересует наследство, которое ты мог бы получить?
Услышав это, Чако замер, но затем сказал:
— Не хочу я ни вашей земли, ни ваших денег. — Наверное, говоря о наследстве, де Аргуэлло хотел расположить к себе Чако. Для Чако же согласиться на это неслыханное предложение означало предать, оскорбить память матери. — Неужели вы хотите оставить что-то метису, да еще незаконнорожденному?
Старик пристально смотрел на огонь:
— Ты мой сын, в тебе моя кровь. Я должен сначала присмотреться к тебе, оценить тебя.
— Оценить меня? — недоуменно произнес Чако. Что себе вообразил этот старикашка, кого он возомнил из себя? — У вас нет и не может быть никакой власти надо мной.
— Но ведь ты единственный ребенок, в жилах которого течет моя кровь, — гордо заявил де Аргуэлло.
Так вот, значит, что волновало старика, подумал Чако, а затем сказал:
— Единственное, что у нас с вами общее, так это то, что я был вами произведен.
— А я так не думаю. Я наводил справки о тебе. Ты во многом похож на меня. Ты смелый человек, ты работал, имея дело с оружием, ты меткий стрелок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29