А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Кэмп инстинктивно сделал шаг навстречу дочери, но голос Тори — безжалостный и холодный, как осенний день, — остановил его:
— Это правда, папа? Правда, что все эти годы ты делал деньги вовсе не на скоте? Что все эти годы ты убивал, грабил и прятался от закона?
Консуэло шагнула навстречу Тори, но рука Кэмпа остановила ее.
— Оставь нас одних, — тихо проговорил он не спуская глаз с дочери.
Консуэло вопросительно взглянула на него, но перечить не стала — вышла и закрыла за собой дверь. Тори возбужденно ходила по комнате, зачем-то взяла в руки и снова поставила на место фарфоровую вазу, побарабанила пальцами по столу…
— Теперь я наконец понимаю, — заявила она, — почему наш дом на горе и почему в нем в каждой комнате бойницы. Ты говорил, что это от индейцев… Так вот, индейцы здесь ни при чем. Все твои работники… все, все они сплошь — преступники, скрывающиеся от закона! Кстати, скажи мне заодно: почему наш город не развивается как другие, словно застыл во времени? Хочешь, я отвечу? Да потому, что ты сюда никого не пускаешь! Весь город — словно декорация, существующая лишь для того, чтобы прикрывать тебя и твою шайку! Ты создал настоящую преступную империю! Ты…
— Откуда ты знаешь? — спокойно спросил Кэмп.
— От Итана.
Кэмп моментально напрягся.
— Итан сказал тебе? — резко спросил он. Тори покачала головой:
— Нет. Я слышала его разговор… с кем-то в амбаре. Кэмп нахмурился, словно слова дочери с трудом доходили до него.
— Понимаю, — устало кивнул он. — Он, должно быть, разговаривал со своим дружком.
— Он приехал сюда убить тебя, папа! — Впервые с того момента, как Тори вошла в комнату, ее голос дрогнул. — Он все знает о тебе… и приехал сюда лишь для этого —убить тебя.
Кэмп долго молча смотрел на нее.
— Я это подозревал, Тори, — наконец произнес он. — Не он первый… Не он единственный охотится за мной.
Руки Тори сжались в кулаки, голос дрожал:
— Он сказал, что десять лет назад, во время ограбления банка, ты убил его жену.
Кэмп прошел к большому креслу, стоявшему у камина. С минуту подержался за его спинку, словно для того, чтобы обрести равновесие, а затем бессильно опустился в него. Взгляд его блуждал где-то очень далеко, голос звучал глухо:
— Десять лет назад… Господи, я никогда не забуду этот день, эту женщину! Призрак ее преследовал меня все эти годы… Жена Кантрелла!.. — Голос его был почти не слышен. — Я и не знал…
Сделав над собой усилие, Кэмп выпрямил плечи.
— Нет, на курок нажимал не я, но я там был… и я никогда не забуду этого дня! Теперь мне кажется, я всегда подозревал, что возмездие настигнет меня. В какой-то мере даже хотел этого…
Тори зажала уши и отвернулась, чтобы ничего больше не слышать.
— Молчи, папа! Довольно! Все это бессмысленно, бессмысленно! Я не хочу ничего знать, слышишь, не хочу!
Кэмп откинулся на спинку кресла. Плечи его снова бессильно опустились. В глубине души Тори было жаль отца — ничто не могло заглушить в ней дочерних чувств, но она не могла уйти, не высказав ему всего.
— Всю жизнь я молилась на тебя как на Бога. Я всегда считала тебя героем, а ты был трусом, грабителем, убийцей, лжецом! Понятно, почему ты готов простить Итану все его грехи! — У Тори началась истерика, ее душил нервный смех. — Вспомни, как ты говорил мне, что никогда не интересуешься, какое прошлое было у человека! Каким благородным ты мне тогда казался! Но что, в сущности, ты еще мог сказать?! Ты не лучше Итана, а хуже!
— Тогда я говорил о себе, — тихо возразил Кэмп, — а не об Итане. — Он устало покачал головой. — Я понимаю, что не заслуживаю прощения. Я такой, какой есть, что я делал, то делал. Да, я лгал тебе, но что мне, скажи на милость, оставалось? Должен же я был кормить свою семью! Да, я понимал, что рано или поздно ты обо всем узнаешь, и можно лишь благодарить судьбу, что ты узнала только сейчас. Я надеялся на то, что к тому времени успею все уладить…
— Что уладить? — Тори перешла на крик. — Ты любишь повторять, что всю жизнь обо мне заботился… вот как ты обо мне заботился! Окружил уголовниками, выдал замуж за убийцу, сам убийца… — Голос ее сорвался, и она бессильно разрыдалась, закрыв лицо руками.
Кэмп казался спокойным, может быть, несколько грустным, но, во всяком случае, непобежденным.
— Итан Кантрелл не убийца, — уверенно произнес он.
— Он пришел убить тебя! Голос Кэмпа был резок:
— Что ж, человек имеет право выбрать, как ему умереть. Ум Тори отказывался что-либо понимать. Кэмп тяжело вздохнул:
— Он ведь не убил меня. Может быть, хотел, может, убьет еще, но пока не убил.
— Ничего не понимаю! Что за бред ты несешь?!
— Он мне нужен, — так же спокойно ответил старик. — Я знаю, что он сделает все, как надо…
— Все, как надо? Он пришел убить тебя!
— Что ж. — Голос Кэмпа звучал громко и отчетливо. — Таким и должен быть мой конец. Пристрелит он меня сам или отдаст властям — тем самым он положит конец той адской каше, которую я заварил, и спасет тебя.
У Тори перехватило дыхание, подкосились ноги. Ничего не видя, она нащупала спинку какого-то кресла и опустилась в него. Все происходящее казалось ей бессмысленным, словно в кошмарном сне.
— Ты заставил меня выйти за него замуж. — Тори казалось, что эти слова произносит не она, а кто-то другой. — Ты говорил, что хочешь для меня безопасности, а сам выдал меня за такого человека… Да что говорить, вы с ним — два сапога пара!
— Нет, — покачал головой Кэмп. — Я, может, и плохой человек, не спорю, но Итан — человек хороший. Уверен, что он позаботится о тебе.
Тори с презрением смотрела на отца. После всего, что она пережила, казалось бы, уже ничто новое не могло поразить ее, но предательство собственного отца… Ум ее по-прежнему отказывался что-то понимать. Наконец, ухватившись за то, что было ей по крайней мере понятно, она заговорила:
— Этот хороший человек сегодня собирается повести шайку твоих уголовников грабить каких-то проезжих! Так вы с ним заботитесь обо мне?
В первый раз за все время разговора на лице Кэмпа отразилось удивление:
— Откуда ты знаешь?
— Я подслушала его разговор с дружком в амбаре. Для этого, полагаю, он и пригласил «нового работника»…
Удивление на лице Кэмпа медленно сменилось восхищением:
— Как ты не понимаешь, Тори! Твой муж не уголовник, и никогда им не был. Он — техасский рейнджер, делающий свое дело, как и его приятель. И собираются они не осуществить ограбление, а предотвратить его! Все должно случиться так, как я и предполагал. Сегодня. Сейчас.
Тори так хотелось верить отцу, ухватившись за его слова, как утопающий хватается за соломинку. Ведь всю жизнь она считала, что он всегда прав, всегда знает, что делать, всегда обо всем позаботится…
Но Тори чувствовала, что верить отцу, как раньше, уже не может.
Тори медленно поднялась с кресла.
— Прости меня, папа, — резко сказала она, — но, если даже то, что ты говоришь, правда, для меня это уже не важно. Знаешь, я не так уж многого хотела от жизни — всего лишь мужа, которого я могла бы любить и уважать и который любил и уважал бы меня. Теперь все это уже не имеет никакого значения. Слишком много лжи, слишком много предательств, чтобы я снова поверила вам обоим…
Она направилась к двери.
— Он любит тебя, дочка.
На мгновение Тори замерла, что-то шевельнулось в ее душе. Но она не обернулась.
— Да как ты не понимаешь, Тори, что если Итан до сих пор остается здесь, то это только из-за тебя! Он любит тебя и готов ради тебя на все… Так же как и я…
— Не верю! — Тори обернулась. В глазах ее стояли слезы. — Ни тебе, ни ему, никому не верю!
Кэмп безнадежно вжался в кресло.
— Ну и что, скажи, ты собираешься делать? Убежать? Оставить меня и его здесь? Убежать-то самое простое, девочка. Я сам всю жизнь бегал от проблем. Мне казалось, что ты слеплена из более крепкого материала!
Тори закрыла глаза, словно упиваясь собственным отчаянием.
— А что же я должна делать, по-твоему?
— Поговори с ним, — предложил Кэмп. — Хотя бы попытайся…
Поговорить? Каким безнадежным казалось это Тори! Каким жестоким, несправедливым, бессмысленным казался ей теперь мир, еще сегодня утром игравший и переливавшийся всеми красками… И все же… И все же Тори не покидали воспоминания утра — глаза Итана, с восхищением глядящие на нее, его объятия, его слова: «Все будет хорошо… Обещаю тебе, Тори, все будет хорошо!» Где-то в глубине ее души еще жила, упорно не желая умирать, та наивная, верящая в жизнь девочка, которая мечтала построить мост до луны…
Но как бы то ни было, Тори должна была знать правду. Даже если правда окажется самой горькой. Теперь Тори была к этому готова.
— Хорошо, — тихо произнесла она, — я поговорю с ним. Но не думаю, чтобы это что-нибудь изменило. И знай, я никогда не прощу тебя, отец.
Она вышла из комнаты. Кэмп последовал за ней.
На крыльце их поджидала Консуэло. Она, конечно, понимала, что между отцом и дочерью произошел непростой разговор, хотя, разумеется, подробностей не знала. Но Тори это было уже все равно.
— Итан вернулся? — обратилась к ней Тори. Консуэло отрицательно покачала головой и перевела взгляд на Кэмпа.
— Он уехал. Минут десять назад. У ворот его ждали какие-то люди, кажется, Уэлф Питерсон и его ребята. Ох, не нравится мне это!
— Сколько их было? — нахмурился Кэмп.
— Человек двадцать пять, как мне показалось. Кэмп побледнел.
— Господи! — прошептал он. — Уж не хочет ли он арестовать всех сразу?
Взгляд его встретился со взглядом Тори, и та вдруг неожиданно для себя подумала, что все не так однозначно. Да, если судить по одним внешним фактам, то все они говорят против Итана: он поехал совершать преступление. Тори слышала это собственными ушами. Но ведь она любит этого человека, значит, не может не доверять ему. Любя его, она знает о нем больше, чем говорят факты.
— Но ведь их только двое, — с тревогой заметила она. — Против двадцати пяти человек.
Кэмп внезапно преобразился.
— Куда они направились? — требовательно спросил он у Консуэло. — Тебе это известно?
Та кивнула.
— Они что-то говорили… Кажется, к перекрестку у моста…
Кэмп рванулся в дом и через пару мгновений выбежал, надевая на ходу ремень с пистолетом.
— Ты с ума сошел! — пыталась отговорить его Консуэло, но старик был непреклонен.
— Я оседлаю лошадей, — решительно заявила вдруг Тори. — Я еду с тобой.
Она побежала к конюшне. Отец даже не пытался ее остановить.
Консуэло сжала руку Кэмпа:
— Кэмп, ты с ума сошел! Ради Бога… — Она пристально посмотрела ему в глаза. — Ради меня!
— С ума, говоришь, сошел? — Кэмп покачал головой. — Нет, я был бы сумасшедшим, если бы позволил кому-то бороться вместо себя. Я сам должен это сделать!
Он потрепал Консуэло по руке и улыбнулся ей:
— Не пытайся остановить меня, Конни, бесполезно! Если я останусь, то это только скорее меня убьет.
В глазах Консуэло стояли слезы, но она отпустила руку Кэмпа и отошла от него на шаг.
Кэмп сошел с крыльца.
— Я люблю тебя, — прошептала Консуэло.
Кэмп обернулся и посмотрел на нее. Он улыбнулся тихой улыбкой, говорившей в тысячу раз больше, чем любые слова, и поспешил к конюшне.
Глава 20
Дон Диего Салинас де Ортега позволил себе немного расслабиться. Еще несколько миль — и они пересекут границу, а там уже можно считать себя в полной безопасности. Слава Богу, поездку пока можно считать удачной. Но чувство тревоги, отчего-то закравшееся в душу Диего, упорно не покидало его. В нескольких милях отсюда — ранчо его заклятого врага, а груз, который он везет, как-никак очень ценный.
Американская армия заплатила ему за лошадей очень неплохо — сам Диего знал, что они того не стоят, — к тому же золотом, на другое Диего и не соглашался, если речь шла о сделках с американцами. Поэтому он и решил сопровождать ценный груз сам, не доверяя это никому из своих людей, не говоря уже о каких-нибудь специально нанятых охранниках. Ехали они, чтобы не привлекать к себе внимания, в самом невзрачном экипаже, впереди которого следовал всего лишь один вооруженный человек. На первый взгляд Диего и Гильберто были похожи на самых обычных путешественников. Но на поясе у каждого был пистолет, за голенищем — нож, на коленях лежали винтовки. Один ящик стоял в ногах у Диего, другой — в ногах его брата. Скоро уже можно будет перестать волноваться — они почти дома…
Но не успел Диего подумать об этом, как раздался голос Мигеля — человека, сопровождавшего экипаж:
— Впереди два всадника! Они преградили дорогу!
— Черт побери! — проворчал Гильберто. Руки его инстинктивно сжали винтовку.
В глазах Диего мелькнула решимость. Одной рукой он сжал винтовку, другая потянулась к пистолету.
— Давай быстрее! — скомандовал он кучеру.
— С ума сошел? — Глаза Гильберто сверкнули. — А если это грабители?
— А если мирные? Остановившись, мы только вызовем у них подозрение. К тому же неужели мы не справимся с двумя?
— В кустах могут быть еще люди! Диего смерил брата взглядом:
— Пожалуй, ты прав, лучше остановиться, чем отстреливаться на ходу.
Экипаж остановился, и двое незнакомцев подъехали к нему.
— Приветствую вас, сеньоры! — произнес один из них. — Могу я поговорить с путешественниками?
Диего сразу узнал этот голос. Пнув дверь ногой, он вышел из экипажа. Гильберто не замедлил последовать за ним. Мигель и кучер вскинули винтовки, и все четверо взяли незнакомцев в кольцо.
Диего улыбнулся, беря на мушку Итана:
— Какая встреча, сеньор! Что вы собираетесь похитить у меня на этот раз?
Итан был удивлен не меньше его, но постарался не показать виду, мысленно обругав себя. Знай он, что ценный груз сопровождает не кто иной, как тот богатый мексиканец, с которым ему пришлось познакомиться при весьма пикантных обстоятельствах, он ни за что не ввязался бы в дело: присутствие этого человека сильно усложняло задачу.
Не сводя глаз с направленных на него стволов, Итан проговорил:
— Вы правы, сеньор Ортега, встреча действительно неожиданная!
— Ты его знаешь? — удивился Адам. — Откуда?
— Долго рассказывать, — пробормотал Итан.
Диего сильнее сжал винтовку. В глазах его мелькнуло злорадство:
— Весьма любезно с вашей стороны, сеньор Кантрелл, что вы даете мне возможность вернуть долг. — Он кинул взгляд на Гильберте — Не хотелось бы лишать удовольствия моего брата, но если он промахнется, то моя пуля уж точно попадет в цель.
Итан не сводил глаз с Диего.
— Хочешь верь, хочешь нет, но я здесь, чтобы помочь тебе.
Губы Диего скривились.
— Не думаю, что ты осудишь меня, если я предпочту в это не поверить.
— Мы — техасские рейнджеры, — вмешался в разговор Адам. — Мы здесь, чтобы предотвратить ограбление. Если уберешь на минуту палец с курка, я достану свой значок.
Диего посмотрел на него не без некоторого одобрения:
— Что ж, лишь идиот попробует что-нибудь отмочить, когда на него направлены четыре дула. А техасские рейнджеры, насколько я знаю, далеко не идиоты. Доставай свой значок.
Медленно опустив руку в карман жилета, Адам извлек значок.
— У перекрестка вас ждет засада, — сообщил он. — Человек двадцать, если не больше. Так что подумай, стоит ли тебе пытаться отнять у меня значок. Мое мнение — этим ты только себе навредишь.
— Спасибо за предупреждение! — Тон Диего был вежлив. — Но боюсь, оно бесполезно: мост единственный способ переправиться через реку.
— На твоем месте я бы послушался его совета, — заметил Итан. — Если проедешь еще пару миль по этой дороге, рискуешь потерять не только золото.
При слове «золото» глаза испанца сузились, но губы сохранили презрительную улыбку:
— И что же вы предлагаете, сеньоры?..
— Предоставьте нам возможность охранять ваш экипаж, — предложил Адам, — и провести его через границу. Тогда мы с вами сможем предотвратить ограбление.
Диего рассмеялся. Глаза Гильберто бешено сверкнули.
— Впервые вижу таких тупых грабителей! Пристрели их, братишка, и дело с концом!
— Золото нас не интересует, — объявил Итан. — Можете бросить его на дороге, без него экипаж станет только легче. Все, что нам нужно, — это арестовать тех, кто собирается ограбить вас.
Диего усмехнулся:
— Вы разочаровываете меня, сеньоры. Неужели вы и впрямь думаете, что мы будем стоять на дороге с золотом, слишком тяжелым, чтобы его спрятать, и ждать, когда ваши люди нападут на нас? Вы выводите меня из себя, и за одно это я готов пристрелить вас!
— И правда, братишка, — с жаром подхватил Гильберто, — что ты с ними церемонишься? Чего мы медлим, в самом деле? Покамы тут с ними препираемся, их люди подходят все ближе!
Диего покосился на Адама.
— Я не пылаю любовью к техасским рейнджерам, — задумчиво протянул он, — но человек я миролюбивый и убивать никого из них не собираюсь. Проявим милосердие — а вдруг они действительно говорят правду?
Он с улыбкой повернулся к Итану:
— Премного благодарен за ваше предупреждение, сеньоры. В знак благодарности позвольте нам сопровождать вас до границы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26