А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эта мысль приводила ее в отчаяние…
Когда-то, увидев Уэбба в саду с леди Марстон, она навсегда рассталась с мечтами о нем, но этот поцелуй в саду… он возродил запрятанные глубоко в сердце воспоминания о первой любви и девичьи мечты…
Но стоит ли мечтать о нем? Ведь после сегодняшнего вечера все изменится, и Драйден — младший оставит ее в покое.
Уэбб подошел к Адаму и похлопал его по плечу:
— Счастливый жених! А где ваша дорогая матушка, Адам?
Адам с холодным презрением покосился на руку, лежавшую на его плече.
— Она одевается, — ответил он. — Ей не терпится потанцевать с вами, Уэбб.
Уэбб поморщился и перевел взгляд на Лили:
— Вы сегодня очаровательны, миссис Коупленд. Это одно из ваших новых платьев?
— Вы очень любезны, Уэбб, но должна огорчить вас: это все то же старое платье, просто мы со служанкой немного приукрасили его специально для сегодняшнего вечера.
Лили прекрасно понимала, что выглядит нелепо в этом наряде, но она знала: через несколько часов, когда лорд Драйден откажется от ее услуг, они покинут Байрнвуд и она забудет об этом маскараде.
Перехватив презрительный взгляд Уэбба, Лили поняла, что постаралась на славу, но все же ее женское самолюбие было задето — ведь на вечер из соседних поместий приехали хорошенькие девушки, разряженные в муслин и шелка пастельных тонов. А она, Лили, выглядела среди них старой вороной, случайно залетевшей в стайку щебечущих канареек.
Но ведь это всего на один вечер, уговаривала себя Лили. Всего один вечер — а потом она снова станет жить так, как ей захочется.
Уэбб пристально ее рассматривал.
— Что ж, если вам так нравится… А я уж было подумал, что вы вырядились для маскарада. В конце концов этот праздник устроили специально для вас, чтобы объявить о вашей помолвке. Думаю, я не ослышался… Ваша сестра говорила об этом леди Ларкхолл несколько минут назад.
Адам кивнул, и его уверенность сразила Лили. Объявят о помолвке? Они же договорились!.. Может разразиться грандиозный скандал. Она посмотрела на Адама. В уголках его губ затаилась лукавая улыбка.
Он воспользовался ее ложью. Он хочет этой помолвки, хочет жениться на ней.
— Я полагал, — продолжал Уэбб, — что траур и такое счастливое событие… несовместимы.
— Никакого сообщения о помолвке не будет, — процедила Лили сквозь зубы.
Мужчины посмотрели на нее с неодобрением, хотя у каждого имелись на это свои причины.
Тут к ним подошла София с Жилем. Сестра улыбнулась Лили, хотя было очевидно, что и она не одобряет ее наряд — ведь наверху, в комнате Лили, лежали новые платья, сшитые самой модной портнихой, и любое из них подходило для приема.
Что ж, пусть будет так, решила София. Не в ее характере устраивать сцены, и она не станет требовать, чтобы сестра переоделась.
К тому же переодеваться было уже поздно — не только София с Уэббом обратили внимание на диковинное платье Лили.
Желая приободрить сестру, София ослепительно улыбнулась ей:
— Лили, Адам, идемте в зал. Жиль хочет объявить о чашей помолвке, а потом будут танцы.
Лили похолодела. Она собиралась и в дальнейшем играть свою роль, чтобы заставить лорда Драйдена отказаться от ее услуг, но сообщение о помолвке могло все изменить…
Адам взял Лили под руку и повел вниз.
— Мы же решили не объявлять о нашей помолвке, — прошептала она и попыталась улыбнуться.
— Я изменил свое решение, — заявил Адам. Немного помолчав, он продолжил: — Кто-то должен постоянно следить за тобой, чтобы эти Драйдены не навлекли на тебя беду. Когда ты станешь моей женой, они не посмеют шантажировать тебя. Ты должна снять с себя это нелепое платье и снова стать настоящей леди, такой, какой я тебя прежде знал.
— Никто, кроме тебя, не шантажирует меня, — процедила Лили сквозь зубы.
Уэбб обернулся, и Лили замолчала.
— В чем дело? — спросил он. — Разногласия между Женихом и невестой?
— Конечно, нет, — ответила Лили с милой улыбкой. — Что заставляет вас так думать?
— Просто мне показалось, — ответил он с усмешкой. Лили подняла глаза и невольно залюбовалась Уэббом.
В этот вечер на нем был черный сюртук, плотно облегавший его плечи и спину, и сейчас, когда Уэбб упругим шагом спускался по лестнице, он казался необыкновенно элегантным.
Лили постоянно вспоминала ту ночь в саду, вспоминала его поцелуй и объятия. Она пыталась забыть об этом, но, сама того не желая, снова и снова переживала те мгновения, когда его рука скользнула под ее накидку и…
Она не заметила, как невольно ускорила шаг. Едва не натолкнувшись на Уэбба, Лили сделала шаг в сторону и чуть не сбила с ног только что приехавшую герцогиню.
В следующее мгновение сильные руки Уэбба подхватили ее, и его чувственные губы зашептали ей прямо в ухо:
— Осторожно, малышка. Гости могут подумать, что вы убегаете от своего жениха.
Не успела Лили ответить, как Уэбб отвернулся и одарил герцогиню очаровательной улыбкой. Та улыбнулась ему в ответ, и на ее вспыхнувших щеках появились ямочки. Уэбб поклонился и предложил ей руку. Даже не взглянув на Лили, он повел герцогиню в бальный зал. Гости расступились, пропуская их. Лили заметила, как две молоденькие девушки с восхищением смотрели им вслед.
— Пока все идет хорошо, — сказала София. — Лили, пожалуйста, будь повнимательнее.
София взяла Жиля под руку, и он улыбнулся Лили, как бы извиняясь.
— София, я бы предпочла не объявлять о нашей помолвке сегодня, — сказала Лили.
Сестра пожала плечами и посмотрела на Адама:
— Невеста нервничает. Вы были правы, мистер Сен-Жан. — София улыбнулась Лили: — Как только Жиль объявит о помолвке, ты успокоиться.
Они преодолели последние две ступени, и вдруг Лили в панике бросилась бежать, скользя по мраморному полу, словно по льду.
— Мне это совсем не нравится! — закричала она. — Я не хочу, чтобы меня насильно выдавали замуж…
Жиль остановился, стараясь закрыть Лили от взглядов гостей, заполняющих бальный зал. Но Лили успела заметить Уэбба; он стоял за стулом, на котором сидела герцогиня, и насмешливо улыбался. Он видел ее отступление.
Лили не могла допустить, чтобы Уэбб смеялся над ней. Но ведь нельзя же позволить Жилю сделать объявление о помолвке…
К тому же Адам совсем неподходящий для нее жених, эта мысль уже не раз приходила ей в голову.
Громкий голос Жиля привлек всеобщее внимание, и все в ожидании замерли.
— Маркиза и я с величайшим удовольствием представляем вам…
— Адам, — в гневе зашептала Лили ему на ухо, — я никогда не прощу тебе этого!
— Простишь, когда мы поженимся. Вот увидишь. У нас все будет прекрасно.
Лили задумалась… — Почему Адам решил обманом жениться на ней? Может, она допустила ошибку, доверившись ему? Лили с обворожительной улыбкой посмотрела на Адама. Ей оставалось только надеяться, что он простит ее за то, что она собиралась сделать.
— О, лорд Драйден, простите ли вы нас когда-нибудь? Мне больно думать, что это — моя сестра, — сказала София, когда они с Жилем подошли к лорду Драйдену и Уэббу, стоявшим в стороне от танцующих. На лице Софии сияла безмятежная улыбка.
В этот момент Лили в очередной раз наступила на ногу своему партнеру и, споткнувшись, растолкала танцующие пары.
— Я так же, как и вы, потрясена тем, что Лили не оправдала наших ожиданий, — продолжала София, по-прежнему лучезарно улыбаясь.
Уэбб знал, что его отцу больно видеть, как рушится один из его планов — такое случалось довольно редко. Но этот вечер стал для него настоящим открытием, и он пока не отчаивался.
— Ваша сестра сегодня вечером изумила даже меня, София. Надеюсь, вы не обидитесь, миледи.
— Никаких обид, — с достоинством ответила София. — Я даже не представляла, что мы затеяли. Не ожидала такого от Лили. Возможно, помолвка сделала ее такой раздражительной.
— Раздражительной? — рассмеялся Жиль. — Я начинаю думать, что твоя сестра — агент французов. — Жиль окинул взглядом зал. — Что же касается мистера Сен-Жана, то кто эта женщина, которой он уделяет столько времени? Она мне кажется знакомой…
— Так оно и есть, — раздраженно бросил лорд Драйден. — Это графиня Аллен. Ходят слухи, что она снабжает информацией американцев, хотя доказательств у меня нет. Она родилась в Бостоне и вышла замуж за лорда Аллена.
— Не смотрите на меня так, — сказала София. — Я не приглашала эту женщину. И мне сейчас не до нее. Лили чуть не сбила с ног лорда Льюиса с женой. Как можно быть такой неловкой? Это выше моего понимания… Я должна немедленно извиниться перед ними.
София поспешила извиниться, а Уэбб глубоко вздохнул. Слова Лили звенели у него в ушах: «Я затеяла все это, чтобы защитить тебя, чтобы защитить нас обоих».
Уэбб снова посмотрел на графиню и Адама — ему вдруг показалось, что он все понял.
— Теперь нам придется искать другую «Аделаиду», — проворчал лорд Драйден. — Лили явно не справится.
— Я бы этого не сказал, — ответил Уэбб.
Две недели он наблюдал за ней и только сегодня сумел разгадать.
Та Лили, которую он держал в объятиях ночью в саду, — она была совсем другая, не такая, какой казалась последние две недели, когда он наблюдал за ней.
Та женщина была словно огонь, словно упавшая с неба звезда, оказавшаяся в его объятиях. Но звезда погасла, и не осталось ничего, кроме мучительных воспоминаний…
Но в этот вечер Лили превзошла себя. Уэбб сбился со счета, отмечая ее оплошности. Она оскорбила герцогиню, раскритиковав ее платье, отдавила ноги всем своим партнерам, поссорилась с местным викарием и, что хуже всего, влила в себя неимоверное количество вина, а затем отчаянно флиртовала едва ли не со всеми женатыми мужчинами.
Даже жених старался держаться от нее подальше, а его мать требовала немедленного расторжения помолвки.
Вместо того чтобы вести себя как невинная, недавно покинувшая монастырь девушка, Лили выступала в роли девицы из «Ковент-Гардена».
Выступает в роли — вот ключ к разгадке!
«Я затеяла все это, чтобы защитить тебя, чтобы защитить нас обоих».
Вот откуда ее наряд и «неумение» танцевать. Вот откуда забывчивость на уроках и отвратительные манеры. Все это для того, чтобы ее оставили в покое.
— Полагаю, что мы как можно скорее должны сообщить ей о нашем решении, — сказал лорд Драйден. — Надеюсь, Лили не обидится, ведь она действительно очень старалась.
Уэбб окинул взглядом зал в поисках Лили и сразу увидел ее — безобразное черное платье бросалось в глаза.
Как только стихла музыка, обескураженный и хромающий партнер Лили поспешил отвести ее на место.
Уэбб заметил, что, проходя мимо лорда Драйдена, Лили хитро улыбнулась — она прекрасно поняла, какое произвела впечатление.
Пристально взглянув в лицо Лили, Уэбб окончательно; утвердился в своих подозрениях.
Ее зеленые глаза сияли. Она торжествовала, почувствовав себя победительницей.
— И все же с трудом верится, — говорил лорд Драйден Жилю. — Ведь я так надеялся на нее.
«Действительно, с трудом верится», — согласился Уэбб.
Он снова посмотрел на Лили. Это нелепое черное платье, эти манеры… Да, она явно играла. Что ж, если она справляется с этой ролью, то справится и с ролью Аделаиды. Весь Париж окажется у ее ног.
А женщина-огонь? Женщина, которая была в ночном саду? Там он держал в объятиях настоящую Лили.
Уэбб снова окинул взглядом зал, но обнаружил, что Лили уже скрылась из виду.
— Сэр, — обратился он к отцу, — давайте отложим решение до утра. Надо дать ей еще один шанс.
«Я не позволю себя одурачить», — подумал Уэбб, отправляясь на поиски беглянки.
Глава 7
Вечер, по мнению Лили, обернулся скандалом и… потрясающим успехом. Она решила немного отдохнуть и подняться наверх — сообщить Селесте о том, что все ее предсказания не сбылись.
«Предсказание по ладони? Какие глупости!» — думала Лили. Она вошла в галерею, примыкавшую к бальному залу, и опустилась в кресло, стоявшее в одном из трех занавешенных альковов.
София, обещавшая дать Лили возможность попрактиковаться в танцах, уговорила многих молодых джентльменов потанцевать с ней, и Лили успешно отдавила ноги каждому из них.
«Завтра не будет в Бате и его окрестностях мужчины, который бы не хромал, — с гордостью думала Лили. — Во всяком случае, захромают все, с кем я танцевала».
Взглянув перед уходом на Уэбба, лорда Драйдена и Жиля, Лили поняла, что надежды ее оправдались — она добилась своего.
Даже Адам оставил ее и предпочел общество графини. Своим поведением она отпугнула и его.
«Это будет ему уроком, — думала Лили. — Теперь он отстанет от меня и не захочет на мне жениться».
Помолвка была игрой, игрой и останется.
Утомленная танцами, Лили вздохнула. Протянув руку, она плотно задернула штору, чтобы скрыться от любопытных глаз. Лили выбрала для отдыха это место, потому что здесь можно было от всех спрятаться и, скинув бальные туфли, размять уставшие ноги.
Хорошо бы больше никогда не возвращаться в Байрнвуд и не видеть Уэбба!
— Лили! — раздался чей-то голос. Адам.
Возможно, пришел отчитать ее за возмутительное поведение.
Что ж, он имеет на это полное право.
— Я здесь, Адам, — сказала Лили, чуть отдернув штору.
Адам просунул голову в альков. Лили же тем временем, скинув туфли, попыталась встать на ноги, но наступила на подол и чуть не упала.
Адам рассмеялся, откинул штору и вошел в ее убежище.
— Не вставай. Я не собираюсь приглашать тебя танцевать. Лили снова задернула штору.
— Спасибо за одолжение, — сказала она.
— У тебя передышка? — спросил он.
— Да.
— Ты знаешь, Лили, я не хочу, чтобы ты жалела о том, что втянула меня в это дело. Какое захватывающее приключение…
«Захватывающее приключение», — поморщившись, подумала Лили. Она вертела на пальце кольцо и вспоминала тот день, когда ей подарили его. Отец Томаса перед смертью стащил его с мизинца и надел ей на палец. Тогда она подумала, что это просто подарок умирающего человека. Но оказалось, что это необычное кольцо. Отец Томаса просил ее никогда не снимать его и продолжить дело Коуплендов.
Вскоре после смерти старика Адам рассказал ошеломленной Лили, что раз в году Коупленд отваливал английскому таможенному чиновнику кучу золота и тот в течение всего года снабжал его списками судов, входящих и выходящих из лондонского порта, а также из других портов.
Но самое главное: он сообщал о перемещениях военно-морского флота.
Зная о передвижениях британских военных кораблей, американские капитаны могли избегать неприятных столкновений с англичанами. Теперь же сведения от английского таможенника перестали поступать, и американские капитаны требовали немедленных действий, так как их суда вновь стали сталкиваться с британскими кораблями.
Деятельность Коупленда продолжалась более двадцати лет, но после его смерти британский таможенник отказался подписать с американцами новый контракт.
— Я согласен иметь дело только с Коуплендом, — заявил упрямый чиновник. Он хотел видеть носителя кольца. Кольца со шмелем. Ее кольца.
В конце концов американское морское ведомство завербовало к себе на службу Лили д'Артье Коупленд — ей предстояло продолжить семейное дело. Лили дала согласие, поскольку считала, что из нее получится прекрасная шпионка. Адам напросился ее сопровождать, так как всегда мечтал о таком приключении. К тому же, по его мнению, Лили требовалась охрана, и он поклялся, что будет защищать ее, чего бы это ему ни стоило.
— Лили, ты должна сказать мне, что происходит. — Он взял ее за руки. — Я могу помочь тебе. Я могу увезти тебя отсюда. Выходи за меня замуж, и мы покончим с твоими делами в Англии. А потом я увезу тебя домой, в Виргинию. Лили, мы должны пожениться. Мы с тобой будем по-настоящему счастливы и когда-нибудь расскажем нашим внукам о своих приключениях.
Несмотря на шутливый тон Адама, Лили вдруг увидела ужасную правду.
Адам влюблен в нее. Все эти две недели он не просто играл роль жениха — он считал их помолвку действительной. Да, Адам сумел обмануть всех. Он одурачил и ее. Каждое его слово, каждый поцелуй — все это было всерьез.
Но Лили-то прекрасно знала, что такое безответная любовь, и теперь она с грустью смотрела на Адама.
— Поехали со мной, Лили. Мы обвенчаемся перед отплытием и проживем вместе долгую и счастливую жизнь.
Лили закрыла глаза. Ей следовало бы полюбить Адама. Он такой красивый, живой, очаровательный… и очень похож на Уэбба.
Очень похож на Уэбба?
Она снова взялась за старое — принялась сравнивать каждого встречного мужчину с Уэббом.
Она не должна была целоваться с ним. Не должна была отправляться в Англию и приезжать в Байрнвуд.
— Но я не влюблена в него, — прошептала Лили.
— В кого? — спросил Адам, еще крепче сжимая ее руки. — В Томаса? Конечно, ты уже не влюблена в него. Ведь он умер. К тому же он оскорблял тебя, Лили, а я себе подобного никогда не позволю.
Лили вздохнула и покачала головой. В этот момент она ненавидела себя за то, что была вынуждена сказать правду.
— Нет, это не Томас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29