— Как здорово, что удалось продать твою картину. Ее купила жена биржевого маклера из Саррея, дай Бог ей здоровья. Заходи, посмотрим, помнишь ли ты ещё новую секретаршу. Наверно да, раз так ей восхищался на выставке.
Они вошли в комнату, Ганс поклонился Мэг и на мгновенье задержал её руку в своей.
— Рад видеть вас здесь, мисс Берни. Считаю это своей заслугой — ведь я открыл вас Клайву.
— Точно, с меня причитается, — весело кивнул Клайв и перевел разговор на выставку.
Делая вид, что внимательно слушает, Ганс не сводил глаз с Мэг.
Той было неловко под его пристальным вниманием. И разве Клайв не замечал, как Ганс на неё смотрит? Самое странное — смотрел он скорее оценивающе, чем восторженно. Будто прикидывал, пройдет ли она какую-то проверку. В Лондоне Ганс с его огромным восхищенными глазами и смирением перед неудачами казался совершенно безобидным, но сейчас в нем не было и намека на неудачника. Наоборот, перед Мэг стоял уверенный в себе победитель.
Лена уже ждала их у стола, привычно хмурая, но расторопная. Судя по выражению её, экономке не было дела до Ганса. И вообще казалось, что интересует её лишь отсутствующая хозяйка. Прочих она похоже, ненавидела за то, что они были здоровы и могли наслаждаться искусно приготовленным ей обедом, в то время как Луиза страдала в больнице.
Вместо того, чтобы расслабиться и получить удовольствие от приятного застолья, у Мэг возникло неопределенное чувство подавленности и тревоги. Или виной его были двое мужчин?
Во что она ввязалась?
Друзья — Ганс открыто, Клайв незаметно — наблюдали за каждым её жестом, словно жирные коты, следящие за беззащитной мышью… И тут же родилось предположение, что и Луиза была для них такой же мышью.
— Давайте выпьем кофе в другой комнате, — предложил Клайв. — Вам, Мэг, больше я не наливаю, потому что хочу ещё немного поработать.
— Сегодня вечером? Ты заставишь её работать сегодня вечером? — недоумевал Ганс.
— Не возражаете, Мэг? Я люблю работать по ночам. Потому я и хотел, чтобы секретарша жила у меня дома.
Раздался телефонный звонок.
— Ответить мне, мистер Уилтон? — спросила Мэг.
— Если хотите. Лена, кофе мы будем пить в гостиной.
Мэг поспешила в кабинет, откуда доносились настойчивые звонки. В трубке раздался чей-то резкий голос.
— Дом мистера Уилтона? Скажите, могу я поговорить с мистером Уилтоном?
— Простите, с кем я разговариваю?
— Это больница города Рай. Старшая сестра хотела бы поговорить с мистером Уилтоном.
Мэг положила трубку и поспешила к хозяину. Клайв встревожился, Ганс тоже. Мэг заметила, как они переглянулись.
— Плохие новости? — спросил Ганс.
— Надеюсь, нет, — Клайв поспешно вышел из комнаты.
Явно озабоченный и встревоженный Ганс взглянул на Мэг.
— Неприятности? — поинтересовалась Мэг. — Мистер Уилтон, похоже, взволнован.
— Еще бы. Ему пришлось столько пережить. Если Луизе стало хуже, он с ума сойдет. Клайв такой чувствительный… и так переживает за жену.
— Сильно она пострадала?
— Очень серьезно. Но сейчас ещё последствия шока. Понимаете, у неё проблемы с головой…
— Ох, так вот почему…
Мэг замолчала, поняв смысл слов Ганса: если у Луизы помутился рассудок, то естественно, что Клайв избегал о ней рассказывать.
— Мистер Уилтон во всем винит себя? — рискнула спросить она.
Ганс кивнул;
— Но это был простой несчастный случай. Такое могло произойти с каждым. А как она была прекрасна! Не удивительно, что Клайв в отчаянии.
Ганс говорил это с прежней меланхолией в голосе. Но он, конечно, одержим был женской красотой. Утрата красоты ему казалась большей трагедией, чем потеря разума.
Вернулся Клайв.
— С ней все в порядке, — сообщил он. — Ничего не случилось. Луиза просто знает, что сегодня вечером я буду дома и хотела кое-что передать.
— Слава Богу, Клайв! Я рад. Как она?
— Сестра говорит, ей лучше. По рюмочке бренди, Ганс? Мэг?
Только хорошо знавший Клайва или столь же любопытный и наблюдательный, как Мэг, мог уловить напряжение в его спокойном голосе. Он закурил и нервно затянулся.
Если с больницей так легко связаться, почему приходилось звонить Луизе? Почему Клайв сам не звонил жене?
— Нет, я не буду. Спасибо, мистер Уилтон, но мы ведь собираемся работать, — заметила Мэг.
— Да, я собирался, — буркнул Клайв, возясь возле бара и даже не повернувшись к ней. — Но передумал. Я устал. И думаю, вы тоже.
— А мне нужно домой — выпустить кошку, — вздохнул Ганс. И пояснил Мэг:
— Моя экономка — очень нервная женщина. После десяти вечера боится даже открыть дверь. Днем не выходит на улицу: боится солнца. У неё просто мания. И вообще она женщина со странностями. Но столько делает для нищего художника…
— Не верьте, Мэг, — вмешался Клайв. — Он для мисс Барт самый настоящий благодетель. Кроме него она никому не нужна.
Ганс замахал руками.
— Она просто живет в одной из комнат. Вместе с кошкой. Мисс Барт почти всегда помнит, что нужно навести порядок и приготовить обед. А если забывает, я делаю все сам. От неё никаких хлопот, это бедная одинокая женщина. Я не могу позволить себе такую умелую экономку, как Лена у Клайва. Я её просто боюсь и предпочитаю свою глупую мисс Барт, которая почти ни с кем не разговаривает, кроме своей кошки. Но как я рад, что Луизе лучше!
Ганс поднялся, собираясь уходить.
— Спасибо за прекрасный обед, Клайв. Надеюсь, ты когда-нибудь отпустишь мисс Берни на несколько часов ко мне.
Мэг удивленно посмотрела на него. Клайв улыбнулся.
— Ганс хочет писать ваш портрет, Мэг.
— Сейчас я пишу портрет нашей библиотекарши Дженни Хоуард. У неё потрясающее лицо, словно из елизаветинской эпохи. Мисс Берни будет представлять итальянский Ренессанс. В ней столько покоя и чистоты… Только не примите меня за ненормального, мисс Берни. Портреты у меня не получаются. Но я все равно стараюсь и говорю себе — когда-нибудь получится.
— Уверен, Мэг тебе не откажет, — заметил Клайв.
— Да, — растерянно Мэг, не понимая, что происходит. Если портреты Гансу не удавались, зачем же Клайву поощрять его? Но согласившись, она увидит мастерскую Ганса и выжившую из ума мисс Барт с её кошкой, и может быть Дженни Хоуард. Столь необычные и волнующие впечатления Мэг прежде и вообразить не могла. Теперь она была готова согласиться на что угодно.
Когда Ганс ушел, Клайв сказал:
— Идите спать, Мэг. Начнем с утра пораньше. Выспитесь как следует. И не пугайтесь, если услышите ночью какой-то шум. Я иногда гуляю по ночам, и Лена делает тоже.
— Да, мистер Уилтон.
Поглощенный своими мыслями Клайв казался усталым. Решив, что он думает о жене, Мэг добавила:
— Я рада, что вашей жене стало лучше. Надеюсь поскорей её увидеть.
— Ей это пойдет на пользу — Луизе нужно общество сверстников. Мы с вами поладим, я уверен.
Он её успокаивает — или это только игра её воображения? Нервное напряжение не отпускало Клайва, ему явно не терпелось, чтобы Мэг ушла к себе и оставила его одного.
— Заприте дверь, Мэг, чтобы вас не потревожили.
— Хорошо, мистер Уилтон. Спокойной ночи.
Поднявшись в спальню, Мэг неторопливо разделась, одежду бросила на стул, серьги и золотой браслет оставила на туалетном столике. Мэг устала и мечтала быстро уснуть, но все случившееся за день было таким странным и необычным, что сон не шел.
Уже в постели Мэг услышала, как подъехала машина, хлопнула дверца. Окно спальни выходило во двор и она не могла видеть, к их ли дому подъехала машина. Впрочем, это не её дело. И, подавив желание открыть дверь и прислушаться, Мэг повернулась на другой бок и твердо решила заснуть.
Это ей почти удалось. Сквозь дрему доносились чьи-то голоса — или кричали совы; потом ей показалось, что дверь спальни отворяется. Мэг тут же проснулась, но в сером лунном свете увидела, что дверь закрыта, только сквозняк раздувал портьеры. Но за дверью кто-то возился.
И тут Мэг увидела, как повернулась дверная ручка! У неё перехватило дыхание, когда дверь распахнулась. Хотелось крикнуть «Кто там?», но она не могла издать ни звука. Оцепенев от ужаса, Мэг замерла в постели, уставившись на появившуюся в комнате призрачную тень.
Кто это был? Мужчина? Женщина?
У существа, казалось, не было лица — только расплывчатое бледное пятно. И гладкое белое яйцо вместо головы. Мэг сдавленно вскрикнула. У двери кто-то ахнул и пробормотал:
— Простите, я не хотела вас будить.
Слабый срывающийся голос мог принадлежать только женщине.
Мэг встрепенулась.
— Кто вы? Что вам нужно?
Существо скрылось в темноте. Мэг стремительно вскочила с постели.
— Не уходите! Скажите, что вы ищете. Чем я могу помочь?
— Нет-нет…
Мэг догадалась:
— Вы Луиза?
— Откуда вы знаете?
— Кто же еще? Но я думала, вы в больнице.
— Я приехала домой сегодня вечером, — неохотно и угрюмо призналась женщина. — Муж считает, этого делать не следовало. И рас… расстроился. Но я достаточно поправилась и просто сказала сестре, что ухожу.
— Если вы можете сами двигаться, конечно вам лучше будет дома, — подтвердила Мэг. — И я уверена, ваш муж этому очень рад.
Мэг не хотелось, чтобы незнакомка исчезла, и она пыталась поддержать разговор.
— Вы действительно так думаете? — В голосе несчастной слышалась страстная надежда.
— Разве вы не знали, что я здесь? — продолжала Мэг. — Вы думали, комната пуста? Если вам что-то нужно здесь, возьмите.
Замявшись, невидимая в темноте гостья подавленно созналась:
— Я знала, что вы здесь. И пришла посмотреть на вас.
Внезапная враждебность в голосе Луизы заставила Мэг задуматься. Что же наговорили про неё бедняжке? Она ревнует?
— Давайте я включу свет, а то мы друг друга не видим, — предложила Мэг. — Я тоже хочу вас увидеть, уверена…
— Нет-нет, не надо! — Луиза в панике кинулась вперед и схватила Мэг за руку, как раз когда та дотянулась до выключателя. Мэг видела только неясное бледное пятно вместо её лица и недоумевая спросила:
— Но почему?
— Вы будете потрясены.
Мэг волновалась: ей явно был знаком голос Луизы, говорившей на прекрасном английском.
— Я уверена, что вы Анжелика. Ваш муж утверждает, что это не так, но я помню ваш голос.
— Кто такая Анжелика? — после короткой паузы холодно спросила женщина.
Мэг растерялась, так она была уверена, что не ошиблась.
— Я решила, что вы Анжелика. Я — Мэг Берни. Вы не помните, я гостила у вас на вилле под Флоренцией? У вас и вашей бабушки. Простите, если я ошиблась, но ваш голос так похож на голос Анжелики… Позвольте мне взглянуть на вас!
— Нет, нет!
Мэг что-то заподозрила.
— Если вы не хотите, я ничего не скажу вашему мужу. Вы не хотите, чтобы он знал, что вы Анжелика, и никогда ему этого не говорили? Чтобы он не знал, как вы были бедны? И как рухнула ваша вилла?
— Вилла…
— Вы не знали об этом? Вы уехали до грозы, верно?
Неясный силуэт застыл на месте. Женщина не подавала виду, понимает ли она, о чем говорит Мэг. А та снова повторила:
— Вы сказали, что хотели меня видеть. Но без света это не получится.
— Вы… красивая? — испуганным детским голоском спросила Луиза.
Как мог Клайв Уилтон, столь изысканный светский человек, жениться на таком существе?
— Если вы Анжелика, то должны меня помнить, — огорченно ответила Мэг.
— Нет, красавицей меня не назовешь. Так считает только Ганс.
— Ганс…
Луиза замерла. Мэг не поняла, удивление или испуг послышались в голосе хозяйки дома.
— Он уже был здесь? Да, он времени зря не теряет.
— Почему вы так думаете?
— Я не знаю. Не знаю. Муж говорит, я слишком нервная. У меня бывают странные фантазии. Или сны. Не знаю… Но то, что произошло — не сон. Посмотрите на меня! Включите свет и взгляните на меня! Лучше вам меня увидеть!
Мэг нащупала выключатель. Истерика Луизы постепенно захватывала и её. Руки Мэг дрожали.
И вот на безжалостном свету Мэг увидела забинтованную голову с прорезями для глаз, рта и носа. И ничего больше. Ни волос, ни лица видно не было…
— Ох, бедняжка! — выдохнула Мэг.
От дверей раздался рассерженный голос Клайва:
— Луиза! Что ты здесь делаешь? Я же велел тебе оставаться в своей комнате!
7
Щуплая фигурка Луизы прижалась к туалетному столику. Не обращая внимания на Мэг, Клайв обрушился на нее.
— Разве Лена тебе постель не приготовила? Тебе нужно отдохнуть с дороги. Что скажет врач? Ты сначала убегаешь из больницы, потом шляешься по дому. Или ты не хочешь поправиться?
Плакала Луиза или нет, не было заметно. Но покорно понурив голову, она сказала:
— Я только хотела увидеть новую секретаршу. Ты же мне о ней писал. Я хотела быть дома, когда она приедет.
— С Мэг ты могла встретиться утром. Зачем пугать её ночью?
— Пугать? — задохнулась Луиза. Мэг запахнула халат.
— Мистер Уилтон, она просто пришла со мной поговорить.
— Луиза слишком нетерпелива. Верно, милая? Могла и подождать до утра. Хватит с тебя на сегодня и возвращения домой. Не стоило беспокоить мисс Берни.
Мэг смотрела, как Клайв обнял слабую фигурку.
«— Будьте к ней добры, будьте к ней добры!» — умоляла она про себя.
Но Луиза уже взяла себя в руки.
— Все в порядке, Клайв. Мне гораздо лучше. Врач сказал, что мне пойдет на пользу пожить дома до следующей операции.
— Дорогая, нужно было мне сказать, и я бы за тобой приехал.
— Мне хотелось сделать тебе сюрприз.
Клайв задумчиво смотрел на жену. Мэг так хотелось знать, что скрывается за его непроницаемым лицом. Может быть, он думал, что Луиза нарочно приехала домой без предупреждения поздно вечером, чтобы посмотреть, чем занимаются Клайв с новой секретаршей?
— Ты ведь не сердишься, дорогой? Я так по тебе соскучилась. — Голос Луизы опять неуверенно дрогнул.
— Я сержусь? Дорогая, я так счастлив, что ты опять дома, — ласково заверил Клайв. — Только я должен был сам тебя привезти. Возвращаться домой на такси, в такой поздний час, одной… Ну да ладно… Сейчас тебе нужно лечь отдохнуть.
Глядя, как Луиза прижалась к мужу, можно было решить, что между супругами существует нежнейшая привязанность. Но только что Клайв был донельзя рассержен, с окаменевшим непроницаемым лицом. Луиза нервничала и дрожала от испуга.
Почему Клайв не предупредил, что Луиза возвращается домой? Ведь сам он знал, его предупредили из больницы. Почему не сказал Мэг и Гансу, предпочитая скрыть эту новость? Не хотел тревожить Мэг? Или шокировать её известием, что у его очаровательной жены ужасно изуродовано лицо и предстоят новые операции? Может быть, он хотел спрятать Луизу от Мэг, а утром увезти жену назад в больницу и скрыть, что Луиза возвращалась домой?
Такие мысли не давали Мэг покоя. Не в состоянии уснуть, она все ещё сидела на краю постели, когда вернувшийся Клайв осторожно постучал и вошел.
— Я очень сожалею, Мэг. Вы испугались. Мне не хотелось, чтобы вы ночью видели Луизу. Встреча с ней для любого стала бы потрясением.
— Она так сильно пострадала?
— Сейчас дела уже идут на лад. Конечно, она очень страдает. Луиза не хочет, чтобы её видели без повязок. Врачи пообещали ей новое лицо, не хуже прежнего…
— Какое несчастье…
— Я знаю. Знаю.
Клайв казался таким расстроенным, что Мэг забыла про свои подозрения…
— Теперь я понимаю, почему вы не хотели говорить о ней.
— Мне следовало вас предупредить, что она ещё не отошла от шока. И говорит весьма странные вещи. Вы ничего необычного не заметили?
— Нет. Она только хотела меня увидеть.
— Да, ей написал про вас. И она очень заинтересовалась. Бедное дитя так одинока. Она не успела прижиться в Англии, не успела завести друзей, а тут несчастье… Мэг, будете с ней добры!
— Разумеется!
— Спасибо, дорогая. Вы такая чуткая! Поговорите с Луизой о Риме — она тоскует по дому.
— Ей придется вернуться в больницу?
— Завтра я поговорю с врачом. Раз он считает, что обстановка дома ей пойдет на пользу… Но если она останется здесь, прошу вас, Мэг, будьте снисходительны. Я говорил, у неё бывают всякие фантазии…
На столике возле кровати сверкал браслет, — вот первое, что увидела Луиза, открыв утром глаза. Она вскочила и стала надевать браслет на руку, когда, завязывая галстук, вошел Клайв.
— Клайв, это мне?
— Нет, милая, я принес его тебе только посмотреть.
— Но почему…Кому же он, если не мне? — запинаясь, пробормотала Луиза
— Действительно не знаешь?
— Конечно, нет, Клайв. Я раньше никогда его не видела.
— Это браслет мисс Мэг Берни.
— Но почему он здесь?
— Лучше спроси себя.
Луиза впала в панику.
— Я не брала его, Клайв, честное слово! Прошлой ночью я зашла к Мэг только посмотреть на нее. Ты говорил, она красивая… — Луиза запнулась.
— Но он лежал в кармане твоего халата.
— Но я не помню… Не могла…
— Ты никогда не помнишь, верно, милая? — Клайв устало и понимающе смотрел на жену сверху вниз. — В этом вся проблема.
Луизу охватили ужас и сомнение.
— Я хотела попросить у тебя золотой браслет для новой сестры, она такая замечательная! Но не такой. Какой-нибудь необыкновенный. Об этом я и не думала…
Она растерянно умолкла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14