Уже не раз он говорил мне, что я слишком самоуверенна в суждениях, причем отнюдь не потому, что я женщина, а потому, что слишком молода. Старики, независимо от пола, пользовались уважением и глубоко почитались. У юнцов же всячески отбивали охоту высказывать свое мнение вслух. – На обратном пути лодка нам не понадобится, – сказал Арасуве. – Слишком тяжело толкать каноэ шестом против течения.
– Кто же доставит ее обратно в шабоно? – не удержалась я от вопроса, боясь, что нам придется ее нести.
– Никто, – успокоил он меня. – Лодка годится только чтобы плыть по течению. – И Арасуве, усмехнувшись, перевернул ее вверх дном. – Может, она еще пригодится кому-нибудь, чтобы плыть вниз.
Я с удовольствием расправила затекшие ноги, и мы молча зашагали по мокрому заболоченному лесу. Передо мной шел худощавый и длинноногий Матуве. Колчан так низко висел у него за спиной, что подпрыгивал, ударяясь о ягодицы. Я стала тихо насвистывать, и Матуве оглянулся.
При виде его нахмуренного лица меня разобрал смех и появилось жуткое искушение треснуть его колчаном по ягодицам. – Тебе не нравится твоя теща? – не удержавшись, поддразнила я его.
Матуве робко улыбнулся и залился румянцем от того, что у меня хватило нахальства назвать при нем тещу по имени. – Ты разве не знаешь, что мужчине нельзя ни смотреть, ни разговаривать, ни приближаться к теще? В тоне его послышалась обида, и мне стало как-то неловко. – Я этого не знала, – солгала я.
Прибыв на место, Ритими стала уверять, что это тот самый заброшенный огород, куда они с Тутеми привели меня при первой встрече в лесу. Я же ничего не узнавала.
Все так заросло дикими травами, что я с большим трудом отыскала хижины, стоявшие, как я помнила, под банановыми деревьями.
Подсекая с помощью мачете высокую траву, мужчины стали искать поваленные пальмовые стволы. Затем, разрубив их, начали вынимать гниющую сердцевину и разламывать ее на куски. Ритими и жена Арасуве радостно взвизгнули при виде копошащихся личинок, которые были величиной с мячик для пинг-понга. Присев на корточки рядом с мужчинами, они принялись откусывать личинкам головы, заодно вытаскивая их внутренности. Белые тельца выкладывались на листья пишаанси. Если Ритими случалось повредить личинку, что происходило довольно часто, она тут же ее съедала, причмокивая губами от удовольствия.
Несмотря на насмешливые уговоры помочь в обработке личинок, я не могла заставить себя даже прикоснуться к этим извивающимся тварям, не говоря уже о том, чтобы откусывать им головы. Одолжив у Матуве его мачете, я нарезала банановых листьев, чтобы накрыть крыши истрепанных непогодой хижин.
Как только на костре поджарилась часть собранных личинок, Арасуве позвал меня. – Ешь, – велел он, подвинув ко мне сверток. – Тебе нужна жирная еда. Последнее время ты мало ела, поэтому у тебя и был понос, – добавил он тоном, не допускавшим возражений.
Я покорно улыбнулась и с решимостью, которой на самом деле у меня не было, раскрыла тугой сверток. Сморщенные беловатые личинки плавали в жире, от них шел запах подгоревшего бекона. Поглядывая на остальных, я сначала облизала лист пишаанси, потом осторожно положила в рот личинку. Вкус ее удивительно напоминал пережаренный жир новогоднего окорока.
А когда наступили сумерки и мы устроились на ночлег в наспех починенной хижине, Арасуве вдруг торжественно объявил, что мы должны вернуться в шабоно.
– Ты хочешь идти ночью? – недоверчиво переспросил Матуве. – Мы же еще хотели накопать утром кореньев.
– Нельзя нам здесь оставаться, – твердил свое Арасуве. – Костями чувствую, что в шабоно что-то должно случиться. Закрыв глаза, он покачал головой взад-вперед, словно эти медленные ритмичные движения могли подсказать ему, что делать дальше. – К рассвету мы должны вернуться в шабоно, – решительно заявил он.
Ритими разложила по нашим корзинам около сорока фунтов личинок, добытых мужчинами в гнилых пальмовых стволах, оставив на мою долю самую меньшую часть.
Арасуве и оба его зятя взяли из костра полуобгоревшие головни, и мы гуськом тронулись в путь. Чтобы импровизированные факелы не погасли, мужчины то и дело с силой дули на них, разбрызгивая в сырой темноте целый дождь искр. Временами сквозь листву проглядывала почти полная луна, высвечивая тропу призрачным голубовато-зеленым сиянием. Высокие стволы, подобно столбам дыма, растворялись в насыщенном влагой воздухе, словно стремясь вырваться из объятий лиан и свисающих отовсюду растений-паразитов. И только верхушки деревьев отлично просматривались на фоне бегущих облаков.
Арасуве часто останавливался, прислушиваясь к малейшему шороху, настороженно вглядываясь в темноту. Он глубоко втягивал воздух, раздувая ноздри, словно мог почувствовать еще что-нибудь помимо запаха сырости и тления. Он оглянулся на нас, женщин, и в глазах его мелькнула тревога. И я подумала, что в памяти его, должно быть, пронеслись сейчас воспоминания о набегах, засадах и еще Бог весть каких опасностях. Я, однако, не слишком долго задумывалась над причинами озабоченности вождя, поскольку изо всех сил старалась не спутать выпирающие из земли корни гигантских сейб с телом какой-нибудь анаконды, мирно переваривающей тапира или пекари.
Арасуве забрел в мелкую речушку и приложил ладонь к уху, как будто стремясь уловить малейший шум. Ритими шепнула, что ее отец вслушивается в отголоски речных струй, в бормотание духов, которым ведомо все о подстерегающих нас впереди опасностях. Затем Арасуве опустил ладони на поверхность воды и секунду подержал в руках лунное отражение.
Чем дальше мы шли, тем больше луна превращалась в затуманенное и едва различимое световое пятно. И я подумала, что, может быть, это облака стараются не отставать от нас, идущих навстречу рассвету. Мало-помалу смолкли птичьи и обезьяньи голоса, стих ночной ветерок, и я уже знала, что рассвет совсем рядом.
Мы пришли в шабоно в ту предрассветную пору сероватых сумерек, когда уже не ночь, но еще и не утро. Многие Итикотери еще спали. Те, кто уже был на ногах, приветствовали нас, удивляясь, как быстро мы вернулись.
Радуясь, что опасения Арасуве не оправдались, я улеглась в гамак.
Меня разбудила, подсев в мой гамак, Шотоми. – Съешь быстренько вот это, – велела она, подавая мне печеный банан. – Вчера я видела рыбу, которую ты больше всего любишь. – И, не дожидаясь, пока я скажу, что устала и не смогу пойти, она подала мой маленький лук и короткие стрелы. При мысли о том, что можно будет полакомиться рыбой вместо личинок, всю мою усталость как рукой сняло.
– Я тоже хочу пойти, – сказал малыш Сисиве, увязываясь за нами.
Мы направились вверх по течению, где река образовывала широкие заводи. Не слышно было ни шороха листвы, ни птиц, ни лягушек. Присев на камне, мы смотрели, как первые солнечные лучи просачиваются сквозь окутанный туманом лиственный шатер. Словно нити, продернутые в кисейной пелене, тонкие лучики пронизывали темные глубины речной заводи.
– Я что-то слышал, – прошептал Сисиве, схватив меня за руку. – Я слышал, как треснула ветка.
– Я тоже слышала, – тихо сказала Шотоми.
Я не сомневалась, что это не лесной зверь, а человек осторожно пробирался по лесу и остановился, наступив на ветку.
– Вот он! – крикнул Сисиве, показывая на другой берег. – Это враг, – добавил он и во всю прыть помчался в шабоно.
Вцепившись мне в руку, Шотоми потащила меня в сторону. Я оглянулась, но увидела на другом берегу только покрытые росой колючие заросли. В тот же момент Шотоми пронзительно вскрикнула. В ее ногу вонзилась стрела.
Теперь уже я потащила ее в кусты, окружавшие тропу, заставляя ползти все дальше, пока мы совершенно не скрылись в чаще.
– Мы подождем, пока не придут Итикотери и не выручат нас, – сказала я, осматривая ее ногу.
Шотоми утирала ладонью катящиеся по щекам слезы. – Если это набег, то мужчины останутся в шабоно.
чтобы защищать женщин и детей.
– Они придут, – сказала я с уверенностью, которой не испытывала. – Малыш Сисиве побежал за подмогой. – Зазубренный наконечник прошил ей икру насквозь. Я сломала стрелу, вытащила наконечник из страшновато выглядевшей раны, которая кровоточила с обеих сторон, и перевязала ей ногу своими трусиками. Кровь тут же стала просачиваться сквозь тонкий трикотаж. Испугавшись, что стрела может быть отравленной, я осторожно сняла импровизированную повязку и еще раз обследовала рану, чтобы убедиться, не почернела ли она. Ирамамове как-то объяснял мне, что рана, нанесенная отравленной стрелой, непременно чернеет. – Не думаю, чтобы наконечник был смазан мамукори, – сказала я.
– Да, я это тоже заметила, – сказала она, слабо улыбнувшись. Склонив голову набок, она знаком велела мне помолчать.
– По-твоему, он был не один? – прошептала я, услышав, как снова треснула ветка.
Шотоми подняла на меня расширенные от страха глаза. – Они обычно не ходят поодиночке.
– Не будем же мы сидеть здесь, как лягушки, – с этими словами я взяла лук и стрелы и тихонько подползла к тропе. – Эй, ты, покажись, трусливая обезьяна! Ты подстрелил женщину! – заорала я не своим голосом и добавила то, что сказал бы на моем месте всякий воин Итикотери: – Только попадись на глаза – убью на месте.
Примерно в двадцати футах от меня из-за листвы высунулась измазанная черной краской физиономия. Волосы этого типа были мокрые. На меня вдруг напал дурацкий смешок, – мне было совершенно ясно, что он не купался, а просто поскользнулся, переходя реку вброд, так как воды в ней было всего по пояс. Я прицелилась в него из лука и на минуту растерялась, не зная, что еще сказать. – Брось оружие на тропу, – наконец крикнула я и добавила: – Мои стрелы смазаны самым лучшим мамукори, какой делают Итикотери. Бросай оружие. Я целюсь тебе в живот, где гнездится смерть.
Широко раскрыв глаза, словно перед ним явилось привидение, человек вышел на тропу. Он был ненамного выше меня ростом, но более плотного телосложения. В руках он крепко сжимал лук и стрелы.
– Брось оружие на землю, – прикрикнула я, топнув ногой.
Медленно и настороженно мужчина положил лук и стрелы перед собой на тропу.
– Зачем ты стрелял в мою подругу? – спросила я, увидев, что Шотоми выползает из зарослей.
– Я не хотел стрелять в нее, – ответил тот, не сводя глаз с окровавленной рваной повязки на ноге Шотоми. – Я хотел попасть в тебя.
– В меня! – онемев от бессильной ярости, я несколько раз открыла и закрыла рот, не в силах выговорить ни слова.
Когда, наконец, ко мне вернулся дар речи, я разразилась мощным потоком брани на всех известных мне языках, в том числе и на языке Итикотери, богатом самыми сочными ругательствами.
Человек замер передо мной в полном оцепенении, явно потрясенный не столько нацеленной в него стрелой, сколько моей площадной руганью. Ни он, ни я даже не заметили подошедших Этеву и Арасуве.
– Трусливый Мокототери, – сказал Арасуве. – Мне бы надо убить тебя на месте.
– Он хотел убить меня, – прохрипела я. Вся моя отвага улетучилась, и меня заколотила дрожь. – Он ранил Шотоми в ногу.
– Я не хотел тебя убивать, – сказал Мокототери, умоляюще глядя на меня. – Я только хотел ранить тебя в ногу, чтобы ты не смогла убежать. – Он повернулся к Арасуве. – Ты можешь не сомневаться в моих добрых намерениях; на моих стрелах нет яда. – Тут он посмотрел на Шотоми. – Я ранил тебя случайно, когда ты потащила Белую Девушку в сторону, – пробормотал он, словно еще не веря, что промазал.
– Сколько вас здесь еще? – спросил Арасуве, ощупывая рану дочери, но ни на секунду не спуская глаз с Мокототери. И, выпрямившись, добавил: – Ничего страшного.
– Еще двое. – Мокототери издал крик какой-то птицы, и ответные крики не заставили себя ждать. – Мы хотели похитить Белую Девушку. Наш народ хочет, чтобы она жила у нас в шабоно.
– А как, по-вашему, я бы туда дошла, если бы вы меня ранили? – спросила я.
– Мы понесли бы тебя в гамаке, – не задумываясь ответил мужчина и улыбнулся.
Вскоре из зарослей вынырнули еще двое Мокототери.
При виде меня они заулыбались, нисколько не смущенные и не напуганные тем, что были пойманы с поличным.
– Вы давно здесь? – спросил Арасуве.
– Мы выслеживали Белую Девушку несколько дней, – ответил один из них. – Мы знаем, что она любит ходить с детьми охотиться на лягушек. – Тут он повернулся ко мне, улыбаясь от уха до уха: – В окрестностях нашего шабоно лягушек хоть пруд пруди.
– А почему вы так долго выжидали? – спросил Арасуве.
Воин совершенно искренне признался, что я постоянно находилась в окружении женщин и детей. Он надеялся захватить меня на рассвете, когда я пойду по нужде в кусты, так как слышал, что я предпочитаю уходить одна подальше в лес. – Но мы ни разу не видели, чтобы она уходила.
Арасуве и Этева взглянули на меня с усмешкой, словно ожидая объяснений по этому поводу. Я в свою очередь уставилась на них. С тех пор как начались дожди, я стала замечать все больше змей в местах, отведенных для отправления естественных нужд, и я отнюдь не собиралась рассказывать им, куда хожу.
С таким же энтузиазмом, словно рассказывая увлекательную историю, Мокототери принялся объяснять, что они вовсе не собирались ни убивать кого-нибудь из Итикотери, ни похищать их женщин. – Мы хотели только забрать Белую Девушку. – И сквозь смех он добавил: – Вот бы все вы удивились, если бы Белая Девушка вдруг бесследно исчезла.
Арасуве признал, что это действительно была бы ловкая проделка. – Но мы бы все равно знали, что это дело рук Мокототери. Вы были настолько беспечны, что оставили в грязи отпечатки ног. Обходя окрестности шабоно, я видел множество следов того, что здесь побывали Мокототери. А вчера ночью я уже не сомневался, что здесь что-то неладно, – потому и вернулся так быстро со старых огородов. – Арасуве немного помолчал, словно желая, чтобы сказанное получше дошло до всех троих, и заявил: – Если бы вы похитили Белую Девушку, мы устроили бы набег на вашу деревню, забрали ее обратно, да прихватили бы еще и ваших женщин.
Мужчина, ранивший Шотоми в ногу, подобрал с земли лук и стрелы. – Я думал, что сегодня как раз подходящий случай. С Белой Девушкой была только одна женщина и ребенок. – Тут он с беспомощным видом взглянул на меня. – Но я ранил не ее, а другую. Должно быть, в вашей деревне живут очень сильные хекуры, которые оберегают Белую Девушку. – Он недоверчиво покрутил головой и взглянул на Арасуве. – Почему у нее мужское оружие? Мы как-то видели ее на реке с другими женщинами, и она стреляла там в рыбу, как мужчина. Мы не знали, что о ней думать. Потому-то я в нее и не попал. Я уже просто не знал, что она такое.
Арасуве велел всем троим идти в шабоно.
Абсурдность всей этой ситуации поразила меня до глубины души, и расхохотаться мне не позволяла только рана Шотоми, хотя губы все равно расползались в судорожной улыбке. Я старалась напустить на себя серьезный вид, но уголки рта то и дело предательски подергивались. Я взялась было нести Шотоми на спине, но она так смеялась, что нога ее снова начала кровоточить.
– Будет легче, если я просто обопрусь о тебя, – сказала она. – Нога уже не так сильно болит.
– Эти Мокототери теперь наши пленники? – спросила я.
Какое-то время она смотрела на меня непонимающими глазами и наконец сказала: – Нет, в плен берут только женщин.
– Тогда что с ними сделают в шабоно? – Их накормят.
– Но они же враги, – сказала я. – Они ранили тебя в ногу и должны быть наказаны.
Шотоми снова посмотрела на меня, словно отчаявшись заставить меня что-либо понять, и спросила, убила бы я Мокототери, если бы тот не бросил оружие.
– Конечно, убила бы, – сказала я громко, чтобы услышали мужчины. – Я бы убила их своими отравленными стрелами.
Арасуве и Этева оглянулись. Их суровые лица растаяли в улыбке. Они-то знали, что на моих стрелах яда нет. – Это точно, она бы всех вас перестреляла, – обратился Арасуве к Мокототери. – Белая Девушка не то, что наши женщины. Белые скоры на расправу.
А я задумалась, смогла бы я ив самом деле выпустить стрелу в Мокототери. Во всяком случае я бы уж точно врезала ему ногой в пах или живот, если бы он не бросил оружия. Я отлично понимала, что пытаться победить более сильного противника было бы чистым безумием, но я не видела причин, почему, уступая в росте и силе, нельзя захватить нападающего врасплох резкой оплеухой или ударом ноги. Это наверняка дало бы мне время убежать. Внезапный удар ногой вывел бы Мокототери из строя даже надежнее, чем лук и стрелы. И при этой мысли у меня стало спокойнее на душе.
В шабоно нас встретили мужчины Итикотери с натянутыми луками. Женщины и дети попрятались в хижинах.
Ко мне подбежала Ритими: – Я знала, что у тебя все будет в порядке, – сказала она, помогая мне донести свою сводную сестру до хижины Хайямы.
Бабка Ритими промыла ногу теплой водой, затем присыпала рану порошком эпены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
– Кто же доставит ее обратно в шабоно? – не удержалась я от вопроса, боясь, что нам придется ее нести.
– Никто, – успокоил он меня. – Лодка годится только чтобы плыть по течению. – И Арасуве, усмехнувшись, перевернул ее вверх дном. – Может, она еще пригодится кому-нибудь, чтобы плыть вниз.
Я с удовольствием расправила затекшие ноги, и мы молча зашагали по мокрому заболоченному лесу. Передо мной шел худощавый и длинноногий Матуве. Колчан так низко висел у него за спиной, что подпрыгивал, ударяясь о ягодицы. Я стала тихо насвистывать, и Матуве оглянулся.
При виде его нахмуренного лица меня разобрал смех и появилось жуткое искушение треснуть его колчаном по ягодицам. – Тебе не нравится твоя теща? – не удержавшись, поддразнила я его.
Матуве робко улыбнулся и залился румянцем от того, что у меня хватило нахальства назвать при нем тещу по имени. – Ты разве не знаешь, что мужчине нельзя ни смотреть, ни разговаривать, ни приближаться к теще? В тоне его послышалась обида, и мне стало как-то неловко. – Я этого не знала, – солгала я.
Прибыв на место, Ритими стала уверять, что это тот самый заброшенный огород, куда они с Тутеми привели меня при первой встрече в лесу. Я же ничего не узнавала.
Все так заросло дикими травами, что я с большим трудом отыскала хижины, стоявшие, как я помнила, под банановыми деревьями.
Подсекая с помощью мачете высокую траву, мужчины стали искать поваленные пальмовые стволы. Затем, разрубив их, начали вынимать гниющую сердцевину и разламывать ее на куски. Ритими и жена Арасуве радостно взвизгнули при виде копошащихся личинок, которые были величиной с мячик для пинг-понга. Присев на корточки рядом с мужчинами, они принялись откусывать личинкам головы, заодно вытаскивая их внутренности. Белые тельца выкладывались на листья пишаанси. Если Ритими случалось повредить личинку, что происходило довольно часто, она тут же ее съедала, причмокивая губами от удовольствия.
Несмотря на насмешливые уговоры помочь в обработке личинок, я не могла заставить себя даже прикоснуться к этим извивающимся тварям, не говоря уже о том, чтобы откусывать им головы. Одолжив у Матуве его мачете, я нарезала банановых листьев, чтобы накрыть крыши истрепанных непогодой хижин.
Как только на костре поджарилась часть собранных личинок, Арасуве позвал меня. – Ешь, – велел он, подвинув ко мне сверток. – Тебе нужна жирная еда. Последнее время ты мало ела, поэтому у тебя и был понос, – добавил он тоном, не допускавшим возражений.
Я покорно улыбнулась и с решимостью, которой на самом деле у меня не было, раскрыла тугой сверток. Сморщенные беловатые личинки плавали в жире, от них шел запах подгоревшего бекона. Поглядывая на остальных, я сначала облизала лист пишаанси, потом осторожно положила в рот личинку. Вкус ее удивительно напоминал пережаренный жир новогоднего окорока.
А когда наступили сумерки и мы устроились на ночлег в наспех починенной хижине, Арасуве вдруг торжественно объявил, что мы должны вернуться в шабоно.
– Ты хочешь идти ночью? – недоверчиво переспросил Матуве. – Мы же еще хотели накопать утром кореньев.
– Нельзя нам здесь оставаться, – твердил свое Арасуве. – Костями чувствую, что в шабоно что-то должно случиться. Закрыв глаза, он покачал головой взад-вперед, словно эти медленные ритмичные движения могли подсказать ему, что делать дальше. – К рассвету мы должны вернуться в шабоно, – решительно заявил он.
Ритими разложила по нашим корзинам около сорока фунтов личинок, добытых мужчинами в гнилых пальмовых стволах, оставив на мою долю самую меньшую часть.
Арасуве и оба его зятя взяли из костра полуобгоревшие головни, и мы гуськом тронулись в путь. Чтобы импровизированные факелы не погасли, мужчины то и дело с силой дули на них, разбрызгивая в сырой темноте целый дождь искр. Временами сквозь листву проглядывала почти полная луна, высвечивая тропу призрачным голубовато-зеленым сиянием. Высокие стволы, подобно столбам дыма, растворялись в насыщенном влагой воздухе, словно стремясь вырваться из объятий лиан и свисающих отовсюду растений-паразитов. И только верхушки деревьев отлично просматривались на фоне бегущих облаков.
Арасуве часто останавливался, прислушиваясь к малейшему шороху, настороженно вглядываясь в темноту. Он глубоко втягивал воздух, раздувая ноздри, словно мог почувствовать еще что-нибудь помимо запаха сырости и тления. Он оглянулся на нас, женщин, и в глазах его мелькнула тревога. И я подумала, что в памяти его, должно быть, пронеслись сейчас воспоминания о набегах, засадах и еще Бог весть каких опасностях. Я, однако, не слишком долго задумывалась над причинами озабоченности вождя, поскольку изо всех сил старалась не спутать выпирающие из земли корни гигантских сейб с телом какой-нибудь анаконды, мирно переваривающей тапира или пекари.
Арасуве забрел в мелкую речушку и приложил ладонь к уху, как будто стремясь уловить малейший шум. Ритими шепнула, что ее отец вслушивается в отголоски речных струй, в бормотание духов, которым ведомо все о подстерегающих нас впереди опасностях. Затем Арасуве опустил ладони на поверхность воды и секунду подержал в руках лунное отражение.
Чем дальше мы шли, тем больше луна превращалась в затуманенное и едва различимое световое пятно. И я подумала, что, может быть, это облака стараются не отставать от нас, идущих навстречу рассвету. Мало-помалу смолкли птичьи и обезьяньи голоса, стих ночной ветерок, и я уже знала, что рассвет совсем рядом.
Мы пришли в шабоно в ту предрассветную пору сероватых сумерек, когда уже не ночь, но еще и не утро. Многие Итикотери еще спали. Те, кто уже был на ногах, приветствовали нас, удивляясь, как быстро мы вернулись.
Радуясь, что опасения Арасуве не оправдались, я улеглась в гамак.
Меня разбудила, подсев в мой гамак, Шотоми. – Съешь быстренько вот это, – велела она, подавая мне печеный банан. – Вчера я видела рыбу, которую ты больше всего любишь. – И, не дожидаясь, пока я скажу, что устала и не смогу пойти, она подала мой маленький лук и короткие стрелы. При мысли о том, что можно будет полакомиться рыбой вместо личинок, всю мою усталость как рукой сняло.
– Я тоже хочу пойти, – сказал малыш Сисиве, увязываясь за нами.
Мы направились вверх по течению, где река образовывала широкие заводи. Не слышно было ни шороха листвы, ни птиц, ни лягушек. Присев на камне, мы смотрели, как первые солнечные лучи просачиваются сквозь окутанный туманом лиственный шатер. Словно нити, продернутые в кисейной пелене, тонкие лучики пронизывали темные глубины речной заводи.
– Я что-то слышал, – прошептал Сисиве, схватив меня за руку. – Я слышал, как треснула ветка.
– Я тоже слышала, – тихо сказала Шотоми.
Я не сомневалась, что это не лесной зверь, а человек осторожно пробирался по лесу и остановился, наступив на ветку.
– Вот он! – крикнул Сисиве, показывая на другой берег. – Это враг, – добавил он и во всю прыть помчался в шабоно.
Вцепившись мне в руку, Шотоми потащила меня в сторону. Я оглянулась, но увидела на другом берегу только покрытые росой колючие заросли. В тот же момент Шотоми пронзительно вскрикнула. В ее ногу вонзилась стрела.
Теперь уже я потащила ее в кусты, окружавшие тропу, заставляя ползти все дальше, пока мы совершенно не скрылись в чаще.
– Мы подождем, пока не придут Итикотери и не выручат нас, – сказала я, осматривая ее ногу.
Шотоми утирала ладонью катящиеся по щекам слезы. – Если это набег, то мужчины останутся в шабоно.
чтобы защищать женщин и детей.
– Они придут, – сказала я с уверенностью, которой не испытывала. – Малыш Сисиве побежал за подмогой. – Зазубренный наконечник прошил ей икру насквозь. Я сломала стрелу, вытащила наконечник из страшновато выглядевшей раны, которая кровоточила с обеих сторон, и перевязала ей ногу своими трусиками. Кровь тут же стала просачиваться сквозь тонкий трикотаж. Испугавшись, что стрела может быть отравленной, я осторожно сняла импровизированную повязку и еще раз обследовала рану, чтобы убедиться, не почернела ли она. Ирамамове как-то объяснял мне, что рана, нанесенная отравленной стрелой, непременно чернеет. – Не думаю, чтобы наконечник был смазан мамукори, – сказала я.
– Да, я это тоже заметила, – сказала она, слабо улыбнувшись. Склонив голову набок, она знаком велела мне помолчать.
– По-твоему, он был не один? – прошептала я, услышав, как снова треснула ветка.
Шотоми подняла на меня расширенные от страха глаза. – Они обычно не ходят поодиночке.
– Не будем же мы сидеть здесь, как лягушки, – с этими словами я взяла лук и стрелы и тихонько подползла к тропе. – Эй, ты, покажись, трусливая обезьяна! Ты подстрелил женщину! – заорала я не своим голосом и добавила то, что сказал бы на моем месте всякий воин Итикотери: – Только попадись на глаза – убью на месте.
Примерно в двадцати футах от меня из-за листвы высунулась измазанная черной краской физиономия. Волосы этого типа были мокрые. На меня вдруг напал дурацкий смешок, – мне было совершенно ясно, что он не купался, а просто поскользнулся, переходя реку вброд, так как воды в ней было всего по пояс. Я прицелилась в него из лука и на минуту растерялась, не зная, что еще сказать. – Брось оружие на тропу, – наконец крикнула я и добавила: – Мои стрелы смазаны самым лучшим мамукори, какой делают Итикотери. Бросай оружие. Я целюсь тебе в живот, где гнездится смерть.
Широко раскрыв глаза, словно перед ним явилось привидение, человек вышел на тропу. Он был ненамного выше меня ростом, но более плотного телосложения. В руках он крепко сжимал лук и стрелы.
– Брось оружие на землю, – прикрикнула я, топнув ногой.
Медленно и настороженно мужчина положил лук и стрелы перед собой на тропу.
– Зачем ты стрелял в мою подругу? – спросила я, увидев, что Шотоми выползает из зарослей.
– Я не хотел стрелять в нее, – ответил тот, не сводя глаз с окровавленной рваной повязки на ноге Шотоми. – Я хотел попасть в тебя.
– В меня! – онемев от бессильной ярости, я несколько раз открыла и закрыла рот, не в силах выговорить ни слова.
Когда, наконец, ко мне вернулся дар речи, я разразилась мощным потоком брани на всех известных мне языках, в том числе и на языке Итикотери, богатом самыми сочными ругательствами.
Человек замер передо мной в полном оцепенении, явно потрясенный не столько нацеленной в него стрелой, сколько моей площадной руганью. Ни он, ни я даже не заметили подошедших Этеву и Арасуве.
– Трусливый Мокототери, – сказал Арасуве. – Мне бы надо убить тебя на месте.
– Он хотел убить меня, – прохрипела я. Вся моя отвага улетучилась, и меня заколотила дрожь. – Он ранил Шотоми в ногу.
– Я не хотел тебя убивать, – сказал Мокототери, умоляюще глядя на меня. – Я только хотел ранить тебя в ногу, чтобы ты не смогла убежать. – Он повернулся к Арасуве. – Ты можешь не сомневаться в моих добрых намерениях; на моих стрелах нет яда. – Тут он посмотрел на Шотоми. – Я ранил тебя случайно, когда ты потащила Белую Девушку в сторону, – пробормотал он, словно еще не веря, что промазал.
– Сколько вас здесь еще? – спросил Арасуве, ощупывая рану дочери, но ни на секунду не спуская глаз с Мокототери. И, выпрямившись, добавил: – Ничего страшного.
– Еще двое. – Мокототери издал крик какой-то птицы, и ответные крики не заставили себя ждать. – Мы хотели похитить Белую Девушку. Наш народ хочет, чтобы она жила у нас в шабоно.
– А как, по-вашему, я бы туда дошла, если бы вы меня ранили? – спросила я.
– Мы понесли бы тебя в гамаке, – не задумываясь ответил мужчина и улыбнулся.
Вскоре из зарослей вынырнули еще двое Мокототери.
При виде меня они заулыбались, нисколько не смущенные и не напуганные тем, что были пойманы с поличным.
– Вы давно здесь? – спросил Арасуве.
– Мы выслеживали Белую Девушку несколько дней, – ответил один из них. – Мы знаем, что она любит ходить с детьми охотиться на лягушек. – Тут он повернулся ко мне, улыбаясь от уха до уха: – В окрестностях нашего шабоно лягушек хоть пруд пруди.
– А почему вы так долго выжидали? – спросил Арасуве.
Воин совершенно искренне признался, что я постоянно находилась в окружении женщин и детей. Он надеялся захватить меня на рассвете, когда я пойду по нужде в кусты, так как слышал, что я предпочитаю уходить одна подальше в лес. – Но мы ни разу не видели, чтобы она уходила.
Арасуве и Этева взглянули на меня с усмешкой, словно ожидая объяснений по этому поводу. Я в свою очередь уставилась на них. С тех пор как начались дожди, я стала замечать все больше змей в местах, отведенных для отправления естественных нужд, и я отнюдь не собиралась рассказывать им, куда хожу.
С таким же энтузиазмом, словно рассказывая увлекательную историю, Мокототери принялся объяснять, что они вовсе не собирались ни убивать кого-нибудь из Итикотери, ни похищать их женщин. – Мы хотели только забрать Белую Девушку. – И сквозь смех он добавил: – Вот бы все вы удивились, если бы Белая Девушка вдруг бесследно исчезла.
Арасуве признал, что это действительно была бы ловкая проделка. – Но мы бы все равно знали, что это дело рук Мокототери. Вы были настолько беспечны, что оставили в грязи отпечатки ног. Обходя окрестности шабоно, я видел множество следов того, что здесь побывали Мокототери. А вчера ночью я уже не сомневался, что здесь что-то неладно, – потому и вернулся так быстро со старых огородов. – Арасуве немного помолчал, словно желая, чтобы сказанное получше дошло до всех троих, и заявил: – Если бы вы похитили Белую Девушку, мы устроили бы набег на вашу деревню, забрали ее обратно, да прихватили бы еще и ваших женщин.
Мужчина, ранивший Шотоми в ногу, подобрал с земли лук и стрелы. – Я думал, что сегодня как раз подходящий случай. С Белой Девушкой была только одна женщина и ребенок. – Тут он с беспомощным видом взглянул на меня. – Но я ранил не ее, а другую. Должно быть, в вашей деревне живут очень сильные хекуры, которые оберегают Белую Девушку. – Он недоверчиво покрутил головой и взглянул на Арасуве. – Почему у нее мужское оружие? Мы как-то видели ее на реке с другими женщинами, и она стреляла там в рыбу, как мужчина. Мы не знали, что о ней думать. Потому-то я в нее и не попал. Я уже просто не знал, что она такое.
Арасуве велел всем троим идти в шабоно.
Абсурдность всей этой ситуации поразила меня до глубины души, и расхохотаться мне не позволяла только рана Шотоми, хотя губы все равно расползались в судорожной улыбке. Я старалась напустить на себя серьезный вид, но уголки рта то и дело предательски подергивались. Я взялась было нести Шотоми на спине, но она так смеялась, что нога ее снова начала кровоточить.
– Будет легче, если я просто обопрусь о тебя, – сказала она. – Нога уже не так сильно болит.
– Эти Мокототери теперь наши пленники? – спросила я.
Какое-то время она смотрела на меня непонимающими глазами и наконец сказала: – Нет, в плен берут только женщин.
– Тогда что с ними сделают в шабоно? – Их накормят.
– Но они же враги, – сказала я. – Они ранили тебя в ногу и должны быть наказаны.
Шотоми снова посмотрела на меня, словно отчаявшись заставить меня что-либо понять, и спросила, убила бы я Мокототери, если бы тот не бросил оружие.
– Конечно, убила бы, – сказала я громко, чтобы услышали мужчины. – Я бы убила их своими отравленными стрелами.
Арасуве и Этева оглянулись. Их суровые лица растаяли в улыбке. Они-то знали, что на моих стрелах яда нет. – Это точно, она бы всех вас перестреляла, – обратился Арасуве к Мокототери. – Белая Девушка не то, что наши женщины. Белые скоры на расправу.
А я задумалась, смогла бы я ив самом деле выпустить стрелу в Мокототери. Во всяком случае я бы уж точно врезала ему ногой в пах или живот, если бы он не бросил оружия. Я отлично понимала, что пытаться победить более сильного противника было бы чистым безумием, но я не видела причин, почему, уступая в росте и силе, нельзя захватить нападающего врасплох резкой оплеухой или ударом ноги. Это наверняка дало бы мне время убежать. Внезапный удар ногой вывел бы Мокототери из строя даже надежнее, чем лук и стрелы. И при этой мысли у меня стало спокойнее на душе.
В шабоно нас встретили мужчины Итикотери с натянутыми луками. Женщины и дети попрятались в хижинах.
Ко мне подбежала Ритими: – Я знала, что у тебя все будет в порядке, – сказала она, помогая мне донести свою сводную сестру до хижины Хайямы.
Бабка Ритими промыла ногу теплой водой, затем присыпала рану порошком эпены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30