Первая половина года оказалась почти пустой:
только редкие фразы о посещении могилы К., но запись от 17 мая была
значительно длиннее.
Произошло нечто совершенно поразительное, о чем я хотел бы
рассказать. Пошлой весной К. посадила в Лантони вишню. - так гласила
надпись на ярлыке. Она частенько говаривала, уже после того, как доктор Н.
сообщил нам плохие новости, что ей не суждено увидеть, как расцветет ее
деревце. И однако во время нашего последнего визита, как раз перед тем,
как она легла в больницу (а из-за магазина мы могли приезжать сюда только
по выходным), вишня зацвела, но странными зелеными цветами. Стоял октябрь,
а по всем правилам вишня должна цвести в конце апреля, и цветы ее должны
быть белыми. Мы смеялись и плакали, и думали, что в питомнике перепутали
саженцы. Но когда я приехал туда в прошлом месяце (я не мог заставить себя
приехать раньше), деревце цвело снова - большие белые пушистые цветки,
словно застывшие облака густого пара. Вероятно, следовало обратиться к
ботаникам, но мне казалось, это будет святотатством по отношению к дереву
К. Вместо этого, полагая, что разгадка таинственного поведения вишни
кроется в почве, я взял с собой в город немного земли для анализа. Я
провел анализ самостоятельно, и либо сошел с ума, либо там полным-полно
золота!
Целую неделю не делал никаких записей.
Я начал копать в Лантони. Непростое дело - копать так, чтобы не
повредить корни вишни К. Я рою вглубь, а потом вбок. Чувствую, что обязан
это сделать.
В следующие выходные Фарбелоу углубился в землю еще больше и снова
взял образцы для анализа. И снова в них оказалось золото. Следующая запись
оказалась очень длинной. Джеффри читал, время от времени поглядывая в окно
на Мэддокса.
Теперь мне все известно. Но я не знаю, что делать. Я рыл двое
выходных подряд, оставляя малыша Гвиннеда присматривать за аптекой. И ради
золота... мне казалось, я обязан рыть, просто чтобы знать. Тяжелая
работенка для пожилого человека, но я не сдавался, и вчера в полдень
натолкнулся на гладкую каменную плиту. Мне показалось, что я достиг конца
моего туннеля. Оставалось или бросить все, или начать рыть где-нибудь в
другом месте. Но тут я увидел трещину в плите, которая шла слишком прямо,
чтобы быть делом рук природы. Я очистил участок побольше и увидел большой
четырехугольник. Неимоверным усилием мне удалось его поднять. Под ним
оказалось отверстие. Я пролез туда и очутился в пещере с низким сводом,
залитой призрачным зеленым светом. Я решил, что это древний могильник, ибо
посередине на каменной глыбе увидел тело громадного, заросшего шерстью
человека. Я думал, он мертв, а тело сохранилось благодаря какому-то
капризу природы, создавшему и этот странный зеленоватый свет. Но
прикоснувшись к телу, я обнаружил, что оно твердо и холодно. Холоднее
самого холодного льда. Оно обжигало, словно сухая углекислота. И теперь я
совершенно точно знал, что он жив. И тут я видел надпись на поверхности
каменной плиты. Она гласила: "MERLINUS SUM. QUI ME TAN CII TARBAT MUNDUM".
Кажется, это латынь, но купить словарь я смогу только завтра. Я ушел и
задвинул каменную крышку пещеры на прежнее место.
Три дня никаких записей. А потом:
Я принял решение. Теперь я знаю, как должен поступить. Не могу просто
так оставить его и уйти. Уверен, что мне суждено было найти его, что и
дерево, и золото служили знамениями. Знамениями, предназначенными лишь для
меня одного. Я ощущал это в воздухе пещеры. А еще я чувствовал, что в моих
руках он сможет использовать свои силы на всеобщее благо. Как именно, я
пока не знаю. Может, он остановит эти мерзкие войны на Дальнем Востоке,
или вернет мне мою дорогую К.
Проблема в том, как привязать его ко мне. Я мог придумать только один
способ. Пока он еще не до конца проснулся, я сделаю ему несколько инъекций
какого-нибудь наркотика (проще всего морфия). Проснувшись, ему придется
делать то, что я ему скажу. Иначе он не получит новой дозы. Боюсь, это
звучит не слишком благородно, но я действительно хочу попытаться
использовать его на благо человечества. Дай Бог, чтобы мои поступки
оказались оправданными.
Латинская надпись, как мне кажется, означает: "Я - Мерлин. Тот, кто
тронет меня, изменит мир". Я уже прикоснулся к нему. Это изменить
невозможно.
"Ну и ну, - подумал Джеффри, - все получилось совсем не так, как
планировал мистер Фарбелоу." Подумать только: мечтать, что Мерлин станет
его рабом. Судя по всему, получилось как раз наоборот. Джеффри
переворачивал страницы в поисках пробуждения Мерлина, но тут краем глаза
заметил, что Мэддокс пошевелился. Быстро положив дневник на место, мальчик
выскользнул из дома во двор. Он пробежал через длинный, пустой сарай,
полный жердочек для охотничьих птиц, и пролез в открытое окно в его конце.
Отсюда, оставаясь незамеченным, он мог наблюдать за колодцем и воротом.
Только тут Джеффри заметил цветущую вишню, с которой все и началось.
Фарбелоу уже опускал плиту на место, а Салли, с лицом белее мела, о
чем-то шепталась с Мэддоксом.
11. НЕКРОМАНТ
Джеффри чувствовал, что сейчас не самое удобное время задавать
вопросы. Молча он сменил Фарбелоу у ворота и опустил плиту. Бывший
аптекарь, по-отечески обняв Салли за плечи, отвел девочку в свой домик и
уложил в одну из кроватей на втором этаже. А сам прилег отдохнуть на
диванчике. Джеффри, предоставленный самому себе, провел время, наблюдая с
башни у ворот за птицами. Ничего особенного он не увидел.
Они рано поужинали и, хотя сумерки за окном еще только начинали
сгущаться, отправились спать. Стоило им лечь, как Салли, за весь вечер
сказавшая едва несколько слов, воскликнула:
- Джеф! Ты должен что-то сделать! Его же убивают, честное слово.
Сегодня он говорил о создании меча, но я многих слов не знаю. Это ужасно.
Он даже не понимает, что с ним происходит, а он так прекрасен, прямо
видно, какой у него сильный и красивый ум, а мистер Фарбелоу его убивает.
Я все пыталась и пыталась, но он не слышал, что я говорила. Его латынь
немного странная, но к этому скоро привыкаешь. И Боже ты мой, он такой
громадный! Ты помнишь... нет, разумеется, не помнишь... однажды в Веймут
привели дрессированного медведя. Он умел плясать. Он был сильный и
красивый, а ему приходилось делать всякие отвратительные вещи, и все над
ним смеялись, и на шее у него висела цепь. Марлин такой же, только лучше,
гораздо лучше. Это ужасно! Джеф, ну пожалуйста!
- Ради Бога, Салли, я постараюсь что-нибудь придумать. Ты откуда
знаешь, что это Мерлин?
- Так написано на каменной плите, на которой он лежит. А ты как
узнал?
Джеффри рассказал ей о дневнике, но он не дошел даже до середины, а
девочка уже уснула. Он улегся на спину, положив руки под голову, и думал,
думал, думал, пока сам не погрузился в сон, так ничего и не придумав. Все
зависело от Фарбелоу.
Но на следующее утро оказалось, что Фарбелоу за ночь стал совершенно
другим человеком. Он по-прежнему оставался вежливым и любезным, но когда
ребята попытались заговорить с ним о Мерлине, ответил, что это их не
касается. А за завтраком объявил, что на следующий день детям лучше уйти.
Они, как он сказал, здесь мешают. Они могут не бояться волков, потому что
если сегодня вечером отдать им остатки мяса, то волки будут сутки
отсыпаться после кормежки. Значит, решено, не так ли? Ему, мол, очень жаль
расставаться, но это, несомненно, к лучшему.
После обеда в качестве эксперимента Салли устроила все так, что
Мэддоксу предоставилась отличная возможность лягнуть Фарбелоу, когда тот
дремал на крылечке своего дома. Пони радостно занес ногу для удара, и
вдруг отпрянул, словно его укусили, и больше к крыльцу не подходил.
Значит, из этой затеи ничего не выйдет. Как, впрочем, и из любых попыток
треснуть Фарбелоу чем-нибудь тяжелым по голове - если бы даже Джеффри и
смог решиться на такой шаг. Насупившись, мальчик ходил кругами вокруг
башни. Если они попытаются поднять плиту, пока Фарбелоу спит, тот
немедленно проснется от скрипа ворота. В любом случае, какой смысл
говорить с Мерлином, если Фарбелоу все равно потом накачает его
наркотиком.
Обойдя вокруг башни, наверно, в двадцатый раз, Джеффри увидел, как,
проснувшись, Фарбелоу, как и обычно, буквально скатился вниз по
ступенькам. "Если бы он упал, - подумал мальчик, - то наверняка сломал бы
себе ногу. Там очень крутые и опасные ступеньки." И в них крылась
единственная надежда. Надо помочь Фарбелоу упасть.
Ужин прошел довольно дружелюбно. Большая часть мяса уже попахивала,
но они сумели найти кусок сочной баранины. Затем, когда стемнело, Фарбелоу
дал ребятам странные, длинные тачки без стенок. С их помощью они отвезли
испортившееся мясо к стене и выбросили наружу через маленькую дверцу. Для
этого потребовалось несколько рейсов. Волки появились словно по
волшебству. Рыча, они рвали мясо на части. Прямо на глазах все новые и
новые серые тени выныривали из лесной чащи. Пришли пообедать и несколько
волчиц с волчатами, которые терпеливо ждали в сторонке, пока матери не
оттащат им кусочек...
Когда все мясо перекочевало со стола за стену, Фарбелоу запер ребят в
башне. Два часа спустя Джеффри уже стоял на балконе в своей золотой робе и
думал о дожде.
Весь день остров нежился в жарком солнечном свете. Было тепло, очень
тепло... а над землей поднимался нагретый воздух, вбирающий в себя ветры,
прилетевшие с восточного океана, нарушал их течение, течение ветров,
тяжелых от воды, едва удерживающих влагу над гладким теплым морем. А
теперь встреча с сушей, уже успевшей остыть с наступлением ночи, холоднее
с каждой минутой, еще холоднее... и холмы, сжимающие облака, перемещающие
их, сталкивающие их друг с другом, пока они не разродятся дождем. С
деревьев капает, блестят в сумраке мокрые листья, журчат ручьи. Дождь
льет, барабанит...
Салли, завернувшись в мигом промокшие шкуры, отвела Джеффри с балкона
в комнату. Мальчик присел в углу, нарочно не уступая тяге к комфорту так,
чтобы просыпаться каждые полчаса. Когда было еще темно, он вновь натянул
мокрую золотую робу прямо поверх сухой куртки и опять поднялся на балкон.
Дождь кончился, и каждая капля, каждая лужа серебрилась лунным сиянием.
Было холодно. Джеффри думал о морозе.
Недвижимый воздух охлаждает холмы. Испарение охлаждает землю. Холодно
светят звезды. С небес текут потоки холодного воздуха. Они омывают стволы
деревьев, проникают в долину, к замку, вливаются в глубокое озеро
холодного воздуха. Иней окутывает траву. Лужи покрываются корочкой льда.
Мороз рисует узоры на влажных камнях. Лед тонкой скользкой пленкой
обволакивает мокрые ступеньки. Крепкий мороз, и земля звенит, как железо.
Крепкий сильный мороз, крепкий, сильный...
На этот раз он вышел из транса из-за жуткой дрожи собственного тела.
Его роба, промерзшая насквозь, стояла колом. Он не чувствовал онемевших
ног. Спускаясь, Джеффри судорожно цеплялся за поручни лестницы, тем не
менее раза два чуть не упал на покрытых коркою льда ступеньках. Он немного
отогрелся у неугасающего огня в зале и, провожаемый грустными взорами
зевающих псов, поднялся к себе в комнату. Он уже зарылся в теплые, уютные
шкуры, когда в голову пришла новая мысль. Утром двери по-прежнему будут
заперты, но если все выйдет как запланировано, то Фарбелоу открыть их уже
не сможет. С мрачным выражением лица Джеффри вылез из постели и принялся
шарить по комнатам в поисках поясов. Десятка должно хватить. Отрезав
пряжки, он связал ремни в одну длинную веревку с петлей на конце. После
этого он, наконец-то, смог спокойно уснуть.
Когда он проснулся, было совсем светло. Салли трясла его за плечо.
- Ну ладно, ладно. Я уже не сплю. Как Фарбелоу? Выходил из дома?
- Я не смотрела. Я принесла немного хлеба и фруктов нам на завтрак.
- Подожди минутку. Я только сбегаю погляжу, как обстоят дела.
Прихватив с собой самодельную веревку, Джеффри направился в комнату,
из которой был виден дом аптекаря. Он выглянул в маленькое квадратное
окошко. Фарбелоу уже вышел, и теперь в неловкой позе лежал у подножия
своего высокого крыльца.
- Салли! - завопил Джеффри, с ужасом представив себе, что старик
мертв, и это он, Джеффри, убил его. - Салли!
Раскрасневшись от бега, девочка влетела в комнату.
- Смотри, Салли, мистер Фарбелоу поскользнулся и упал с крыльца. Тебе
придется вылезти в окно ногами вперед. Но сперва одень на ногу вот эту
петлю. Гляди, не потеряй ее по дороге. Когда доберешься до края, встанешь
в нее, и я спущу тебя вниз. Тогда ты сможешь открыть двери башни, и мы
посмотрим, что с ним.
- Пожалуй, я сниму платье... Не волнуйся, Джеф. Я уверена, что мистер
Фарбелоу в порядке. В любом случае, нам ничего другого не оставалось.
Подсади меня...
Лезть в окно ногами вперед оказалось куда труднее, чем они думали. Да
еще петля все время соскальзывала. Но вот Салли добралась до края и
скрылась из виду. Узлы импровизированной веревки застревали на краю, и
веревка продвигалась рывками. Когда Джеффри уже держал в руках самый
последний ремень, она ослабла и Салли крикнула, что достигла земли.
Мальчик побежал к дверям.
- Джеф, тебе придется подождать. Мне не достать до засова. Сейчас
приведу Мэддокса.
Тишина. Долгое ожидание. Весело горел огонь, в который за последние
несколько лет никто не подбросил ни единой ветки, чесались сонные псы.
Снаружи урчал голубь... Потом цокот копыт.
- Встань сюда, Мэддокс. Молодчина. Нет, стой спокойно. Я хочу на тебя
залезть. Вот так. Ну и тяжесть, боюсь...
Скрежет и щелчок. Джеффри навалился на дверь, и та распахнулась.
Фарбелоу лежал на боку, неестественно подогнув под себя одну ногу. Он
хрипло дышал, широко открыв рот. Джеффри сбегал в дом, чуть сам не
грохнувшись с обледенелых ступенек, и принес две диванные подушки. Ребята
положили на них старика. Его левая нога была сломана - похоже, чуть выше
колена. Подумав, Джеффри решил попробовать совместить кости, пока старик
не пришел в сознание. Стараясь вспомнить все, чему его учил дядя Яков
("Решай не торопясь, мой мальчик, а делай быстро и уверенно. В лазарете не
место сентиментальничать".), Джеффри начал вправлять обломки. Вот, на
ощупь все вроде стало нормально... Разломав мечом один из стульев, мальчик
туго забинтовал ногу обрывками разорванной простыни и наложил шину из
длинных ножек стула, скрутив их кожаными ремнями. Это было совсем не
просто - сделать так, чтобы кости не разошлись, и получившаяся конструкция
выглядела, прямо скажем, весьма неуклюже. Но Джеффри казалось, что ему
удалось, пусть хотя бы на время, зафиксировать перелом. Салли отправилась
в зал за вином, но еще до того, как она вернулась, Фарбелоу пришел в себя.
- Морфий, - простонал он. - Правый верхний ящик моего стола. Там же
лежат шприц, иглы и бутылочка спирта. Больше ничего не трогай.
В ящике и впрямь лежали три шприца, коробка ампул с морфием и флакон,
который, судя по всему, и являлся упомянутой бутылочкой спирта.
- Смотрите внимательно, - сказал Фарбелоу.
Он положил принесенные Джеффри инструменты себе на грудь, окунул
кончик иглы в спирт и затем проткнул ею резиновую крышечку ампулы. Оттянув
поршень шприца, он набрал раствор внутрь. Затем, наклонив шприц, давил на
поршень, пока на конце иглы не появилась прозрачная капля наркотика. Одним
движением вонзив иглу себе в вену на левой руке, он медленно ввел
содержимое шприца себе в кровь. В глазах его застыла непереносимая боль.
"Какой мужественный человек, - подумал Джеффри. - А я с ним обошелся так
нехорошо..." Мальчик хотел уже во всем признаться, но Фарбелоу, похоже,
опять потерял сознание. Минут через пять он вроде бы пришел в себя.
- Вы смогли что-нибудь сделать с моей ногой? - спросил он, не
открывая глаз.
- Да, мистер Фарбелоу. Надеюсь, я все сделал правильно. Я попытался
совместить кости, и вроде бы они встали на место. Потом я наложил шину.
Извините, это, наверно, было ужасно больно.
- Как же нам теперь поступить с ним? - задумался мистер Фарбелоу.
- Если вы объясните, что надо делать, я постараюсь ничего не
перепутать. Если потребуется, Салли сможет с ним поговорить. Раз мы все
равно ничего другого не можем, ему придется удовольствоваться этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
только редкие фразы о посещении могилы К., но запись от 17 мая была
значительно длиннее.
Произошло нечто совершенно поразительное, о чем я хотел бы
рассказать. Пошлой весной К. посадила в Лантони вишню. - так гласила
надпись на ярлыке. Она частенько говаривала, уже после того, как доктор Н.
сообщил нам плохие новости, что ей не суждено увидеть, как расцветет ее
деревце. И однако во время нашего последнего визита, как раз перед тем,
как она легла в больницу (а из-за магазина мы могли приезжать сюда только
по выходным), вишня зацвела, но странными зелеными цветами. Стоял октябрь,
а по всем правилам вишня должна цвести в конце апреля, и цветы ее должны
быть белыми. Мы смеялись и плакали, и думали, что в питомнике перепутали
саженцы. Но когда я приехал туда в прошлом месяце (я не мог заставить себя
приехать раньше), деревце цвело снова - большие белые пушистые цветки,
словно застывшие облака густого пара. Вероятно, следовало обратиться к
ботаникам, но мне казалось, это будет святотатством по отношению к дереву
К. Вместо этого, полагая, что разгадка таинственного поведения вишни
кроется в почве, я взял с собой в город немного земли для анализа. Я
провел анализ самостоятельно, и либо сошел с ума, либо там полным-полно
золота!
Целую неделю не делал никаких записей.
Я начал копать в Лантони. Непростое дело - копать так, чтобы не
повредить корни вишни К. Я рою вглубь, а потом вбок. Чувствую, что обязан
это сделать.
В следующие выходные Фарбелоу углубился в землю еще больше и снова
взял образцы для анализа. И снова в них оказалось золото. Следующая запись
оказалась очень длинной. Джеффри читал, время от времени поглядывая в окно
на Мэддокса.
Теперь мне все известно. Но я не знаю, что делать. Я рыл двое
выходных подряд, оставляя малыша Гвиннеда присматривать за аптекой. И ради
золота... мне казалось, я обязан рыть, просто чтобы знать. Тяжелая
работенка для пожилого человека, но я не сдавался, и вчера в полдень
натолкнулся на гладкую каменную плиту. Мне показалось, что я достиг конца
моего туннеля. Оставалось или бросить все, или начать рыть где-нибудь в
другом месте. Но тут я увидел трещину в плите, которая шла слишком прямо,
чтобы быть делом рук природы. Я очистил участок побольше и увидел большой
четырехугольник. Неимоверным усилием мне удалось его поднять. Под ним
оказалось отверстие. Я пролез туда и очутился в пещере с низким сводом,
залитой призрачным зеленым светом. Я решил, что это древний могильник, ибо
посередине на каменной глыбе увидел тело громадного, заросшего шерстью
человека. Я думал, он мертв, а тело сохранилось благодаря какому-то
капризу природы, создавшему и этот странный зеленоватый свет. Но
прикоснувшись к телу, я обнаружил, что оно твердо и холодно. Холоднее
самого холодного льда. Оно обжигало, словно сухая углекислота. И теперь я
совершенно точно знал, что он жив. И тут я видел надпись на поверхности
каменной плиты. Она гласила: "MERLINUS SUM. QUI ME TAN CII TARBAT MUNDUM".
Кажется, это латынь, но купить словарь я смогу только завтра. Я ушел и
задвинул каменную крышку пещеры на прежнее место.
Три дня никаких записей. А потом:
Я принял решение. Теперь я знаю, как должен поступить. Не могу просто
так оставить его и уйти. Уверен, что мне суждено было найти его, что и
дерево, и золото служили знамениями. Знамениями, предназначенными лишь для
меня одного. Я ощущал это в воздухе пещеры. А еще я чувствовал, что в моих
руках он сможет использовать свои силы на всеобщее благо. Как именно, я
пока не знаю. Может, он остановит эти мерзкие войны на Дальнем Востоке,
или вернет мне мою дорогую К.
Проблема в том, как привязать его ко мне. Я мог придумать только один
способ. Пока он еще не до конца проснулся, я сделаю ему несколько инъекций
какого-нибудь наркотика (проще всего морфия). Проснувшись, ему придется
делать то, что я ему скажу. Иначе он не получит новой дозы. Боюсь, это
звучит не слишком благородно, но я действительно хочу попытаться
использовать его на благо человечества. Дай Бог, чтобы мои поступки
оказались оправданными.
Латинская надпись, как мне кажется, означает: "Я - Мерлин. Тот, кто
тронет меня, изменит мир". Я уже прикоснулся к нему. Это изменить
невозможно.
"Ну и ну, - подумал Джеффри, - все получилось совсем не так, как
планировал мистер Фарбелоу." Подумать только: мечтать, что Мерлин станет
его рабом. Судя по всему, получилось как раз наоборот. Джеффри
переворачивал страницы в поисках пробуждения Мерлина, но тут краем глаза
заметил, что Мэддокс пошевелился. Быстро положив дневник на место, мальчик
выскользнул из дома во двор. Он пробежал через длинный, пустой сарай,
полный жердочек для охотничьих птиц, и пролез в открытое окно в его конце.
Отсюда, оставаясь незамеченным, он мог наблюдать за колодцем и воротом.
Только тут Джеффри заметил цветущую вишню, с которой все и началось.
Фарбелоу уже опускал плиту на место, а Салли, с лицом белее мела, о
чем-то шепталась с Мэддоксом.
11. НЕКРОМАНТ
Джеффри чувствовал, что сейчас не самое удобное время задавать
вопросы. Молча он сменил Фарбелоу у ворота и опустил плиту. Бывший
аптекарь, по-отечески обняв Салли за плечи, отвел девочку в свой домик и
уложил в одну из кроватей на втором этаже. А сам прилег отдохнуть на
диванчике. Джеффри, предоставленный самому себе, провел время, наблюдая с
башни у ворот за птицами. Ничего особенного он не увидел.
Они рано поужинали и, хотя сумерки за окном еще только начинали
сгущаться, отправились спать. Стоило им лечь, как Салли, за весь вечер
сказавшая едва несколько слов, воскликнула:
- Джеф! Ты должен что-то сделать! Его же убивают, честное слово.
Сегодня он говорил о создании меча, но я многих слов не знаю. Это ужасно.
Он даже не понимает, что с ним происходит, а он так прекрасен, прямо
видно, какой у него сильный и красивый ум, а мистер Фарбелоу его убивает.
Я все пыталась и пыталась, но он не слышал, что я говорила. Его латынь
немного странная, но к этому скоро привыкаешь. И Боже ты мой, он такой
громадный! Ты помнишь... нет, разумеется, не помнишь... однажды в Веймут
привели дрессированного медведя. Он умел плясать. Он был сильный и
красивый, а ему приходилось делать всякие отвратительные вещи, и все над
ним смеялись, и на шее у него висела цепь. Марлин такой же, только лучше,
гораздо лучше. Это ужасно! Джеф, ну пожалуйста!
- Ради Бога, Салли, я постараюсь что-нибудь придумать. Ты откуда
знаешь, что это Мерлин?
- Так написано на каменной плите, на которой он лежит. А ты как
узнал?
Джеффри рассказал ей о дневнике, но он не дошел даже до середины, а
девочка уже уснула. Он улегся на спину, положив руки под голову, и думал,
думал, думал, пока сам не погрузился в сон, так ничего и не придумав. Все
зависело от Фарбелоу.
Но на следующее утро оказалось, что Фарбелоу за ночь стал совершенно
другим человеком. Он по-прежнему оставался вежливым и любезным, но когда
ребята попытались заговорить с ним о Мерлине, ответил, что это их не
касается. А за завтраком объявил, что на следующий день детям лучше уйти.
Они, как он сказал, здесь мешают. Они могут не бояться волков, потому что
если сегодня вечером отдать им остатки мяса, то волки будут сутки
отсыпаться после кормежки. Значит, решено, не так ли? Ему, мол, очень жаль
расставаться, но это, несомненно, к лучшему.
После обеда в качестве эксперимента Салли устроила все так, что
Мэддоксу предоставилась отличная возможность лягнуть Фарбелоу, когда тот
дремал на крылечке своего дома. Пони радостно занес ногу для удара, и
вдруг отпрянул, словно его укусили, и больше к крыльцу не подходил.
Значит, из этой затеи ничего не выйдет. Как, впрочем, и из любых попыток
треснуть Фарбелоу чем-нибудь тяжелым по голове - если бы даже Джеффри и
смог решиться на такой шаг. Насупившись, мальчик ходил кругами вокруг
башни. Если они попытаются поднять плиту, пока Фарбелоу спит, тот
немедленно проснется от скрипа ворота. В любом случае, какой смысл
говорить с Мерлином, если Фарбелоу все равно потом накачает его
наркотиком.
Обойдя вокруг башни, наверно, в двадцатый раз, Джеффри увидел, как,
проснувшись, Фарбелоу, как и обычно, буквально скатился вниз по
ступенькам. "Если бы он упал, - подумал мальчик, - то наверняка сломал бы
себе ногу. Там очень крутые и опасные ступеньки." И в них крылась
единственная надежда. Надо помочь Фарбелоу упасть.
Ужин прошел довольно дружелюбно. Большая часть мяса уже попахивала,
но они сумели найти кусок сочной баранины. Затем, когда стемнело, Фарбелоу
дал ребятам странные, длинные тачки без стенок. С их помощью они отвезли
испортившееся мясо к стене и выбросили наружу через маленькую дверцу. Для
этого потребовалось несколько рейсов. Волки появились словно по
волшебству. Рыча, они рвали мясо на части. Прямо на глазах все новые и
новые серые тени выныривали из лесной чащи. Пришли пообедать и несколько
волчиц с волчатами, которые терпеливо ждали в сторонке, пока матери не
оттащат им кусочек...
Когда все мясо перекочевало со стола за стену, Фарбелоу запер ребят в
башне. Два часа спустя Джеффри уже стоял на балконе в своей золотой робе и
думал о дожде.
Весь день остров нежился в жарком солнечном свете. Было тепло, очень
тепло... а над землей поднимался нагретый воздух, вбирающий в себя ветры,
прилетевшие с восточного океана, нарушал их течение, течение ветров,
тяжелых от воды, едва удерживающих влагу над гладким теплым морем. А
теперь встреча с сушей, уже успевшей остыть с наступлением ночи, холоднее
с каждой минутой, еще холоднее... и холмы, сжимающие облака, перемещающие
их, сталкивающие их друг с другом, пока они не разродятся дождем. С
деревьев капает, блестят в сумраке мокрые листья, журчат ручьи. Дождь
льет, барабанит...
Салли, завернувшись в мигом промокшие шкуры, отвела Джеффри с балкона
в комнату. Мальчик присел в углу, нарочно не уступая тяге к комфорту так,
чтобы просыпаться каждые полчаса. Когда было еще темно, он вновь натянул
мокрую золотую робу прямо поверх сухой куртки и опять поднялся на балкон.
Дождь кончился, и каждая капля, каждая лужа серебрилась лунным сиянием.
Было холодно. Джеффри думал о морозе.
Недвижимый воздух охлаждает холмы. Испарение охлаждает землю. Холодно
светят звезды. С небес текут потоки холодного воздуха. Они омывают стволы
деревьев, проникают в долину, к замку, вливаются в глубокое озеро
холодного воздуха. Иней окутывает траву. Лужи покрываются корочкой льда.
Мороз рисует узоры на влажных камнях. Лед тонкой скользкой пленкой
обволакивает мокрые ступеньки. Крепкий мороз, и земля звенит, как железо.
Крепкий сильный мороз, крепкий, сильный...
На этот раз он вышел из транса из-за жуткой дрожи собственного тела.
Его роба, промерзшая насквозь, стояла колом. Он не чувствовал онемевших
ног. Спускаясь, Джеффри судорожно цеплялся за поручни лестницы, тем не
менее раза два чуть не упал на покрытых коркою льда ступеньках. Он немного
отогрелся у неугасающего огня в зале и, провожаемый грустными взорами
зевающих псов, поднялся к себе в комнату. Он уже зарылся в теплые, уютные
шкуры, когда в голову пришла новая мысль. Утром двери по-прежнему будут
заперты, но если все выйдет как запланировано, то Фарбелоу открыть их уже
не сможет. С мрачным выражением лица Джеффри вылез из постели и принялся
шарить по комнатам в поисках поясов. Десятка должно хватить. Отрезав
пряжки, он связал ремни в одну длинную веревку с петлей на конце. После
этого он, наконец-то, смог спокойно уснуть.
Когда он проснулся, было совсем светло. Салли трясла его за плечо.
- Ну ладно, ладно. Я уже не сплю. Как Фарбелоу? Выходил из дома?
- Я не смотрела. Я принесла немного хлеба и фруктов нам на завтрак.
- Подожди минутку. Я только сбегаю погляжу, как обстоят дела.
Прихватив с собой самодельную веревку, Джеффри направился в комнату,
из которой был виден дом аптекаря. Он выглянул в маленькое квадратное
окошко. Фарбелоу уже вышел, и теперь в неловкой позе лежал у подножия
своего высокого крыльца.
- Салли! - завопил Джеффри, с ужасом представив себе, что старик
мертв, и это он, Джеффри, убил его. - Салли!
Раскрасневшись от бега, девочка влетела в комнату.
- Смотри, Салли, мистер Фарбелоу поскользнулся и упал с крыльца. Тебе
придется вылезти в окно ногами вперед. Но сперва одень на ногу вот эту
петлю. Гляди, не потеряй ее по дороге. Когда доберешься до края, встанешь
в нее, и я спущу тебя вниз. Тогда ты сможешь открыть двери башни, и мы
посмотрим, что с ним.
- Пожалуй, я сниму платье... Не волнуйся, Джеф. Я уверена, что мистер
Фарбелоу в порядке. В любом случае, нам ничего другого не оставалось.
Подсади меня...
Лезть в окно ногами вперед оказалось куда труднее, чем они думали. Да
еще петля все время соскальзывала. Но вот Салли добралась до края и
скрылась из виду. Узлы импровизированной веревки застревали на краю, и
веревка продвигалась рывками. Когда Джеффри уже держал в руках самый
последний ремень, она ослабла и Салли крикнула, что достигла земли.
Мальчик побежал к дверям.
- Джеф, тебе придется подождать. Мне не достать до засова. Сейчас
приведу Мэддокса.
Тишина. Долгое ожидание. Весело горел огонь, в который за последние
несколько лет никто не подбросил ни единой ветки, чесались сонные псы.
Снаружи урчал голубь... Потом цокот копыт.
- Встань сюда, Мэддокс. Молодчина. Нет, стой спокойно. Я хочу на тебя
залезть. Вот так. Ну и тяжесть, боюсь...
Скрежет и щелчок. Джеффри навалился на дверь, и та распахнулась.
Фарбелоу лежал на боку, неестественно подогнув под себя одну ногу. Он
хрипло дышал, широко открыв рот. Джеффри сбегал в дом, чуть сам не
грохнувшись с обледенелых ступенек, и принес две диванные подушки. Ребята
положили на них старика. Его левая нога была сломана - похоже, чуть выше
колена. Подумав, Джеффри решил попробовать совместить кости, пока старик
не пришел в сознание. Стараясь вспомнить все, чему его учил дядя Яков
("Решай не торопясь, мой мальчик, а делай быстро и уверенно. В лазарете не
место сентиментальничать".), Джеффри начал вправлять обломки. Вот, на
ощупь все вроде стало нормально... Разломав мечом один из стульев, мальчик
туго забинтовал ногу обрывками разорванной простыни и наложил шину из
длинных ножек стула, скрутив их кожаными ремнями. Это было совсем не
просто - сделать так, чтобы кости не разошлись, и получившаяся конструкция
выглядела, прямо скажем, весьма неуклюже. Но Джеффри казалось, что ему
удалось, пусть хотя бы на время, зафиксировать перелом. Салли отправилась
в зал за вином, но еще до того, как она вернулась, Фарбелоу пришел в себя.
- Морфий, - простонал он. - Правый верхний ящик моего стола. Там же
лежат шприц, иглы и бутылочка спирта. Больше ничего не трогай.
В ящике и впрямь лежали три шприца, коробка ампул с морфием и флакон,
который, судя по всему, и являлся упомянутой бутылочкой спирта.
- Смотрите внимательно, - сказал Фарбелоу.
Он положил принесенные Джеффри инструменты себе на грудь, окунул
кончик иглы в спирт и затем проткнул ею резиновую крышечку ампулы. Оттянув
поршень шприца, он набрал раствор внутрь. Затем, наклонив шприц, давил на
поршень, пока на конце иглы не появилась прозрачная капля наркотика. Одним
движением вонзив иглу себе в вену на левой руке, он медленно ввел
содержимое шприца себе в кровь. В глазах его застыла непереносимая боль.
"Какой мужественный человек, - подумал Джеффри. - А я с ним обошелся так
нехорошо..." Мальчик хотел уже во всем признаться, но Фарбелоу, похоже,
опять потерял сознание. Минут через пять он вроде бы пришел в себя.
- Вы смогли что-нибудь сделать с моей ногой? - спросил он, не
открывая глаз.
- Да, мистер Фарбелоу. Надеюсь, я все сделал правильно. Я попытался
совместить кости, и вроде бы они встали на место. Потом я наложил шину.
Извините, это, наверно, было ужасно больно.
- Как же нам теперь поступить с ним? - задумался мистер Фарбелоу.
- Если вы объясните, что надо делать, я постараюсь ничего не
перепутать. Если потребуется, Салли сможет с ним поговорить. Раз мы все
равно ничего другого не можем, ему придется удовольствоваться этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17