- Я еще не разорвал все связи с этнически-близким образом жизни...
Мистер Тагоми сказал мисс Эфрикян:
- Продолжайте, пожалуйста.
Диктофон снова зажужжал.
- Получив от оракула гексаграмму двадцать восемь, я потом еще получил
строку девять на пятом месте, которая гласит: "Высокий тополь выбросил
цветы. Более строгая женщина возьмет молодого мужа". Ни порицания, ни
хвалы. Это ясно указывает на то, что в два часа мистер Чилдан не предложит
нам ничего стоящего...
Мистер Тагоми сделал паузу.
- Давайте будем искренними. Я не могу положиться на свой собственный
вкус в отношении произведений американского искусства. Вот почему...
Он помешкал, стараясь найти точное выражение.
- Вот почему вы, мистер Рамсей, являясь, как я сказал, уроженцем этих
мест, будете необходимы. Наверное, вместе мы сделаем все лучшим образом.
Мистер Рамсей не отвечал. Несмотря на все попытки сохранить
самообладание, все его черты выдавали боль, гнев, мучительную и безмолвную
тщетную реакцию.
- Сейчас, - сказал мистер Тагоми, - мне нужно еще раз посоветоваться
с оракулом. Из соображений благоразумия я не могу задать вопрос при вас,
мистер Рамсей.
Другими словами его тон означал, что вам и всем вашим "пинки" не дано
право участия в тех же важных делах; с которыми мы сталкиваемся.
- Однако, уместно сказать, что я получил в высшей степени вызывающий
ответ. Он заставил меня очень долго размышлять над ним.
Оба, и мистер Рамсей, и мисс Эфрикян, внимательно следили за ходом
его мыслей.
- Мой вопрос относительно мистера Бейнеса, благодаря таинственным
деяниям Тао привел к гексаграмме сорок шесть, к весьма неплохому суждению,
и к строчкам шесть в начале и девять на втором месте.
Его вопрос состоял в том, успешной ли будет его сделка с мистером
Бейнесом, и строка девять на втором месте уверяла, что так оно и будет.
Она гласила:
"Если кто-то искренен, то он может ограничиться еще меньшим
повышением. Его не осудят".
Очевидно, мистер Бейнес будет удовлетворен любым подарком от Главного
Торгового Представительства, врученным ему мистером Тагоми.
Но мистер Тагоми, задавая вопрос, имел в виду нечто более глубокое,
нечто, о чем он сам догадывался весьма смутно.
Как часто это случалось, оракул постиг более сокровенный, основной
вопрос, и, отвечая на другой, высказанный вслух, заодно ответил и на этот,
подсознательный.
- Насколько мы знаем, - сказал мистер Тагоми, - мистер Бейнес везет с
собой подробный отчет о новых способах литься под давлением, разработанных
в Швеции. Если нам удастся подписать контракт с его фирмой, мы безусловно
сможем заменить многие металлы, которых нам не хватает, пластмассами.
В течение многих лет Тихоокеания пыталась добиться помощи рейха в
области применения синтетических материалов, однако крупные немецкие
химические картели, в частности ИГ Фарбениндастри, не разглашали своих
секретов. В сущности, они добились мировой монополии пластмасс, особенно в
части получения полиэстера. Такими мерами Рейх сохранял свое преимущество
и над Тихоокеанией в мировой торговле и опережал Японию в области
технологии по крайней мере лет на десять.
Межпланетные ракеты, стартовавшие из состояли главным образом из
пластмасс, очень легких, жаростойких и настолько прочных, что выдерживали
столкновение с метеоритами. У Тихоокеании не было ничего подобного, до сих
пор применялись натуральные металлы, а также такие материалы, как дерево
и, конечно, металлокерамика.
Мистер Тагоми съежился от благоговейного трепета при оной мысли: на
промышленных ярмарках - достижения германских заводов, включая автомобили,
сделанные полностью из синтетических материалов, автомобили, продаваемые
по цене шестьсот долларов в валюте ТША.
Но его внутренний, подсознательный вопрос, который бы он никогда не
разгласил перед этими "пинки", как мухи облепившими конторы Торговых
Представительств, был связан с обратной стороной мистера Бейнеса, которая
предполагалась в той шифровке из Токио. Прежде всего, содержание было
зашифровано частотным ко дом, характерным для органов безопасности, а не
торговых фирм, да шифр представлял собой метафору, содержащую поэтические
намеки для того, чтобы сбыть с толку операторов рейха, прослушивавших
иностранные передачи и могущих расшифровать любое прямое сообщение
независимо от сложности используемого шифра.
Было ясно, что шифруя телеграмму, токийские власти имели в виду
именно рейх, а не вроде бы враждовавшие между собой группировки на родных
островах.
Ключевая фраза "Сними сливки с молока, что он будет есть относилась к
"Цинафоре", к жуткой песне, в которой разъяснялась эта ключевая фраза:
"Вещи редко оказываются такими, какими кажутся. Снятая с молока пена
часто принимается за сливки.
"Книга перемен", к которой обратился за советом мистер Тагоми,
укрепила в нем эту точку зрения. Комментарий во втором томе к полученной
гексаграмме гласил:
"Предполагается, что это сильный человек. В действительности, он не
соответствуют своему окружению, так как он слишком резок и не обращает
внимания на форму. Но если у него прямой характер, он встретит
ответное..."
Интуиция просто подсказывала, что мистер Бейнес совсем не тот, кем
кажется, что истинное целью его приезда в Сан-Франциско совсем не является
подписание контракта о сотрудничестве в сфере применения пластмасс.
Следовательно, мистер Бейнес по сути - шпион.
Но жизненный опыт мистера Тагоми пока что не мог подсказать ему,
какого рода шпионом он является, на кого он работает и ради чего.
В час сорок пополудни Роберт Чилдан со страшной неохотой запер двери
"Американских художественных промыслов". Он подтащил к краю тротуара
тяжелые сумки, подозвал педикэб и велел китаезе-рикше отвезти его к
"Ниппон Таймз Билдинг".
Китаеза с изможденным видом сгорбился над сумками и, пыхтя, стал
укладывать их за сидением пассажира.
Затем он помог самому мистеру Чилдану сесть на покрытое ковриком
сиденье, включил счетчик на собственном седле и завертел ногами, набирая
скорость, лавируя между автобусами и автомобилями.
Весь день ушел на то, чтобы найти подходящую вещь для мистера Тагоми.
Волнение и обида почти захлестнули его, когда он приближался к
представительству, но вот - ура!
Он наконец нашел нужную вещь, его мастерство не подвело и на этот
раз.
Мистер Тагоми должен смягчиться, а его клиент, кем бы он ни был,
будет вне себя от радости.
"Я всегда доставляю удовольствие, - подумал Чилдан, - своим
покупателям.
Ему удалось совершенно сверхъестественным путем добыть абсолютно
новый экземпляр первого выпуска комикса "Шик-Блеск", изданного еще в
тридцатых годах.
Это был изысканный образец так называемой Американы: одна из первых
забавных книжонок, великолепная находка, за которой постоянно охотятся
покупатели.
Конечно, у него были и другие вещи, которые он покажет первыми.
Он постепенно подведет покупателя к этой забавной книжке, которая
теперь лежала скрытая от посторонних глаз, на самом дне кожаной сумки,
завернутая в шелковистую бумагу.
Радио педикэба во всю наяривало популярные мелодии, соперничая в
громкости с радиоприемниками других кэбов, автомобилей и автобусов, Чилдан
почти не слышал его, он давно к нему привык. Не обращал он внимания и на
огромные неоновые панно с рекламой, закрывавшие фасады по существу всех
больших зданий. Такое же панно было и у него. Вечером на нем вспыхивало
ярким пламенем, таким же как и всюду в городе, название его магазина. А
каким же другим способом можно было заявить о себе?
Приходится быть реалистом.
Рев радио, шум уличного движения, мелькание рекламы и суета толпы
фактически даже убаюкивали его. Все это в какой-то степени сглаживало
внутреннюю тревогу. К тому же было приятно, когда тебе везет, было приятно
ощущать, как напряжение мускула туры рикши превращается в монотонное
колебание коляски. Это была своего рода убаюкивающая машина, пришло в
голову Чилдана. Лучше, когда тянут тебя, чем ты сам бы тащил кого-то.
Хоть на короткое время, а ощущаешь свое более высокое положение.
Тут он заставил себя встрепенуться, почувствовав даже вину. Стыдно
дремать, когда еще столько надо продумать и прикинуть в уме. Надлежащим ли
образом он одет для визита в "Ниппон Таймз Билдинг"? Может ему станет
дурно в скоростном лифте? Но на этот случай у него при себе были таблетки
от головокружения, немецкие, лицензионные. Различные формы этикета... они
ему известны. Порезче, бесцеремонно со швейцаром, лифтером, секретарем в
приемной, курьерами, с любым членом обслуживающего персонала. Но перед
любым японцем, конечно, как это было бы неприятно, раскланиваться сотни
раз.
Только вот как вести себя с "пинки"?
Это была область весьма туманная.
Кланяться, но глядеть прямо сквозь них, как будто их не существует?
Все ли варианты учтены? А как быть с посетителями - иностранцами? В
Торговый Представительствах можно часто встретить и немцев, и нейтралов.
Да, кроме того, можно увидеть и какого нибудь раба.
Немецкие суда или суда Американского юга почти всегда есть в порту
Сан-Франциско, и черных иногда отпускают в краткосрочные увольнения.
Всегда группами, но не больше трех сразу. И задерживаться после полуночи
они не имеют права. Даже по законам Тихоокеании они должны соблюдать
комендантский час. Рабы заняты и на погрузке в порту. Эти живут постоянно
на берегу в бараках под причалами, чуть выше уровня воды.
Они не бывают внутри Торговых Представительств, но вдруг начнут
грузить какие-нибудь товары? Как тогда? Должен ли он нести, например, свои
сумки в контору мистера Тагоми собственноручно? Конечно, нет. Нужно
обязательно найти раба, даже если для этого придется стоять в ожидании
час, даже если он пропустит час свидания. Малейшая возможность того, чтобы
позволить какому-нибудь рабу увидеть, что он сам что-то несет, должна быть
абсолютно исключена. Здесь нужно быть очень осторожным. Такого рода ошибки
могут дорого стоить: он уже никогда не сможет занять хоть какое-то
положение среди тех, кто может это заметить.
"Хотя в какой-то степени, - подумал Чилдан. - мне бы даже доставило
удовольствие среди бела дня войти в "Ниппон Таймз Билдинг" со своими
сумками в руках. Был бы великолепный жест. В сущности в этом нет ничего
противозаконного: в тюрьму за это не посадят. Но зато я проявил бы свои
искренние чувства, ту сторону настоящего мужчины, которая никогда не
прорывается наружу в общественной жизни. Но... я мог бы так поступить, не
будь там этих чертовых рабов, снующих вокруг, как тени. Я мог бы пережить,
если бы это увидели те, кто стоит повыше меня, пережить их презрение, ведь
они и так презирают меня, унижая ежедневно. Но чтобы увидели те, кто ниже,
на себе ощутить их жалость? Вот вроде этого китаезы, который крутит педали
впереди: что если бы он увидел, что я не нанял педикэб, а пытаясь идти
пешком на деловую встречу?
В какой-то мере за создавшееся положение следовало бы упрекнуть
немцев, за стремление откусить больше, чем они могут прожевать.
В конце концов, им едва удалось победить в войне, а они тут же
принялись за завоевание солнечной системы, издав в то же время у себя дома
приказы, согласно которым... Что ж, во всяком случае, идея сама по себе
была хороша. И ведь они все-таки добились успеха с евреями, цыганами и
разными учеными. Славян они отбросили назад на добрые две тысячи лет, на
их прародину где-то в сердце Азии, пусть себе ездят верхом на яках и
охотятся с луком и стрелами.
А эти огромные глянцевые журналы, которые печатаются в Мюнхене и
циркулируют по всем библиотекам и газетным киоскам - каждый может воочию
увидеть на цветных снимках во всю страницу, как голубоглазые, белокурые
арийские поселенцы на новейшей индустриальной основе пашут, сеют, убирают
урожай и так далее в этом бездонном резервуаре пшеницы, который
представляет из себя Украина.
Эти ребята определенно выглядят счастливыми" а их фермы и домики
очень чистенькими.
Уже больше не видно фотографий пьяных поляков, отупевших, уныло
ссутулившихся перед своими покосившимися развалюхами, либо налетающих как
саранча на гнилую репу среди деревенского базара. Все это уже достояние
прошлого, так же, как и грязные, разбитые дороги, которые превращаются в
сточные канавы, как только пойдет дождь, и в которых утопают примитивные
деревенские телеги.
Зато Африка... Вот уж где они дали волю своему энтузиазму, и можно
только восхищаться этим, хотя и не мешало бы осторожно предостеречь их,
намекнуть, что с этим мол, можно было бы немного и подождать, ну хотя бы
до тех пор, пока не завершится проект "Фармланд".
Вот здесь наци проявили свой гений, здесь проявился присущий им
артистизм.
Средиземное море закупорено, высушено, превращено в обрабатываемые
земли при помощи атомной энергии - вот это дерзость. Как были посрамлены
различные скептики, среди, например, торговцев-насмешников
Монтгомеристрит. Да ведь, по существу, и Африка была почти успешным
предприятием, но при начинаниях такого рода почти всегда раздаются всякие
злопыхательства. Ссылаются на широко известную брошюру Розенберга. Именно
там впервые прозвучали слова: "Что же касается окончательного решения
африканской проблемы, мы почти достигли своих целей. К несчастью,
однако..."
Однако, для того, чтобы избавиться от аборигенов Америки понадобилось
два столетия, а германцы в Африке почти добились того же за пятнадцать
лет. Поэтому не следовало бы заниматься милосердием. Об этом Чилдан не раз
спорил за обедом с коллегами. Им, вероятно, хотелось бы чуда, как будто
наци могли переплавить весь мир по мановению волшебной палочки. Нет, их
союзниками была наука, техника и этот сказочный талант упорного труда.
Немцы никогда не гнушались никакой работы. И уж если они за что-то
брались, то брались как следует.
А потом все-таки полеты на Марс отвлекли мир от неприятностей в
Африке. Так что он снова говорит своим коллегам - владельцам магазинов - у
нас есть все, что недостает нам: благородная мечта, которая первыми
привела их на Луну, а потом и на Марс, а разве это не древнейшее и
сокровеннейшее стремление человечества, наша высочайшая мечта о величии?
А что же, с другой стороны, японцы? Я знаком с ними очень хорошо, и с
ними торгую. Так вот: они - откроем же глаза - люди Востока, желтые люди.
Нам, белым, приходится кланяться перед ними только потому, что у них
власть. Но мы смотрим на Германию, мы видим, что может быть совершено,
когда управляют белые, и это совсем не то.
- Скоро "Ниппон Таймз Билдинг", сэр, - сказал китаец.
Он тяжело дышал после подъема на холм. Он замедлил ход.
Чилдан попытался представить себе клиента мистера Тагоми. Ясно, что
это очень важная шишка. Тон мистера Тагоми, его чрезвычайное волнение при
разговоре подтверждали этот факт. Образ одного из самых важных клиентов
Чилдана, вернее, покупателя, всплыл у него перед глазами: образ человека,
который очень помог Чилдану завоевать репутацию у высоких лиц, обитавших в
районе залива.
Четыре года назад Чилдан не был продавцом редкостей и реликвий и не
пользовался такой известностью, как сейчас. Он держал небольшую, весьма
сомнительную лавчонку подержанных книг в Гири. В соседних магазинах
продавали старую мебель, скобяные изделия. Тут же были второразрядные
прачечные. Вряд ли это было достойное окружение. По вечерам случались
ограбления и мародерство, несмотря на все усилия со стороны полицейского
управления Сан-Франциско и японского Кемпейтай, поставленного над ним.
На витринах всех магазинов были металлические ставни, опускавшиеся
после закрытия дверей магазинов, чтобы избежать взлома. В этот район
как-то и забрел пожилой японец-отставник, бывший майор Ито Хумо.
Высокий, стройный, седовласый, с отменной выправкой и гордой походкой
мистер Хумо первый намекнул Чилдану, какого рода торговлей он мог бы
заняться.
- Я коллекционер, - объяснял мистер Хумо.
Он провел добрых полдня, роясь в грудах старых журналов на прилавке,
одновременно излагая спокойным голосом, что для многих состоятельных,
культурных японцев исторические предметы народного быта американцев
вызывают такой же интерес, как и обычный антиквариат.
1 2 3 4 5