А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

не спускать глаз с мастера, изо всех сил следить за рабочими, чтобы они его не обворовывали, скрупулезно подсчитывать всякую ерунду…
— Может, у него были веские причины для подозрительности? В конце-то концов его же убили. Да еще прямо на фабрике, — рассудительно возразила Нэнси.
— Ох, пожалуйста, не вспоминай об этом кошмаре! — Голос Бесс задрожал. — Во всяком случае, теперь Зак начинает делать записи личного характера. Какая-то таинственная женщина умоляет его жениться на ней. Прямо сватается. Вчера вечером он нашел у себя в машине на фабрике букет цветов и при нем анонимное любовное послание.
Джорджи начала очумело вращать глазами:
— Слушай, Бесс! Ты случайно не сошла с ума? Жаль тебя, конечно, разочаровывать, но Зак Колдер, грубо говоря, дал дуба пятьдесят с лишним лет тому назад. А ты рассуждаешь об этом малом так, словно он жив и по сию пору!
Бесс сконфуженно улыбнулась.
— Действительно… Я понимаю, в чем тут дело. Я все время читаю его дневник, и у меня поэтому такое чувство, будто он не умер. — Она решительно тряхнула головой. — Но если бы Зак и в самом деле был жив, сомневаюсь, что мне захотелось бы с ним познакомиться. Он и ведет себя, и ко всему на свете относится, как настоящий скряга.
Девушки пересекли, наконец, главную улицу. Снег весело заскрипел у них под сапогами, едва они ступили на пешеходную дорожку, проложенную вдоль моста над Оленьей рекой. Примерно на середине моста Бесс остановилась; прислонясь к перилам, она устремила взор к фабрике, видневшейся на дальнем берегу над самым водопадом.
— Я страшно рада, что Вера решила превратить «Ножевые изделия Колдера» в городской музей, — произнесла она с чувством.
— Здание и вправду красивое, — согласилась Нэнси. Густой плющ прикрывал старую фабрику почти целиком, однако девушка разглядела несколько светлых прогалин: то блестели на солнце оконные стекла. Окна шли двумя рядами: по четыре в каждом. Минуту-другую она любовалась видом; взгляд ее блуждал над лесом, которым зарос обрыв по обе стороны фабрики… Потом она перевела глаза вправо, и ей открылась сверкающая белизна снежной поляны, замелькали яркие пальто и куртки. Людей собралось немало…
— Давайте быстрее, девочки, — сказала Нэнси. — Опаздываем.
Широким шагом они дошли до конца моста и спустились на покрытую снегом подъездную аллею. Отсюда начиналась Кленовая ферма Оуэнов. Обойдя деревянный жилой дом, подружки оказались на той самой поляне, которую Нэнси видела с моста. День выдался довольно теплый, однако снег тонким слоем все же покрывал землю и ветви деревьев.
Участники торжества разбились на несколько групп. Одни собирали сок в деревянные бочонки, стоявшие на санях. Другие выливали его оттуда в огромный чугунный котел, висевший над костром. На нескольких мужчинах и женщинах девушки заметили зеленые фартуки с надписью «Клен Оуэнов», надетые поверх свитеров, что указывало, вероятно, на причастность этих людей к устройству праздника.
С краю поляны на небольшом возвышении стояло корыто, доверху наполненное снегом. Вера помогала кучке ребятишек заливать горячий сироп в формы, и тот, затвердев в снегу, превращался в кленовый сахар. У Веры с собой был альбом старинных фотографий и эстампов, изображавших веселые сборища, посвященные «сахароварению» в Новой Англии, и этот альбом она показывала детям.
— Вот и вы, наконец, — улыбнулась Вера, когда девушки подошли к ней поближе. — Джулия только что отправилась обратно ко мне домой; хочет еще поработать на компьютере. Она не закончила какую-то перепечатку. Я строго-настрого велела ей немедленно прислать сюда моих гостей. Мне ужасно не хотелось, чтобы вы пропустили одно из самых интересных событий нашей ярмарки.
— О-о-х… — застонала Бесс, вдыхая одуряющий кленовый аромат. — Надеюсь, кто-нибудь догадается сделать оладьи, которые можно полить этим дивным сиропом?
Расхохотавшись, Вера обернулась и кивнула на деревянный дом:
— Не беспокойтесь. Как раз сейчас Триша Оуэн печет на скорую руку огромную партию блинов для участников праздника.
Бесс и Джорджи присоединились к группе, собирающей сок с деревянных пробок, всаженных в стволы «сахарных» кленов. Нэнси тем временем зорко оглядывала поляну. Солнечный свет, отраженный снегом, был невыносимо ярок; она прикрыла глаза рукой в перчатке, чтобы лучше видеть.
— Все пока идет гладко, — сказала она вполголоса себе самой, рассматривая то одну, то другую группу энтузиастов «сахароварения». — Будем надеяться, все обойдется благополучно.
Внезапно Нэнси насторожилась. Краем глаза она отметила назойливое мелькание чего-то голубого и красного поодаль, ближе к деревьям. Вглядевшись, юная сыщица узнала Майка Шейни — его кудрявую темную шевелюру над голубой |курткой и красные сапоги на толстой резиновой подошве. Он кружил по краю поляны, каждые несколько секунд исподтишка поглядывая на Веру. Даже с расстояния в пятьдесят футов Нэнси был виден недобрый блеск в его глазах.
«Что он замышляет?» (
Она не ждала от мальчика ничего хорошего и, встревожившись, потихоньку зашагала через поляну прямо к тому месту, на котором он крутился.
При виде Нэнси глаза Майка испуганно расширились. Не мешкая, он бросился наутек, рванулся к лесу и моментально исчез за стволами высоких вечнозеленых деревьев.
Нэнси понеслась вдогонку. Тяжелые, покрытые снегом ветви били ее по лицу. Не обращая ни на что внимания, не разбирая дороги, она бежала, стараясь не терять из виду следы красных сапог. Бежала сломя голову сквозь густой сумеречный лес, в котором никогда не бывала прежде. Мальчика не было видно, но треск веток впереди подтверждал, что далеко ему уйти пока не удалось.
Метров через двадцать Нэнси заметила странную вещь: детские следы слились с другими, побольше. Она, оказывается, уже двигалась по узенькой тропке, петлявшей между елей и сосен. Майк и какой-то еще человек, — судя по отпечаткам его подошв, взрослый, — прошли тут совсем недавно. Тропка быстро вывела сыщицу на поляну. Нэнси остановилась, чтобы определить, куда она забрела; грудь ее высоко вздымалась от бега.
В центре поляны прямо на краю обрыва высилось двухэтажное каменное строение, покрытое темно-зеленым плющом. Далеко внизу текла широкая река, шумел водопад. Нэнси догадалась, что это и есть фабрика ножевых изделий.
Но что это? Следы мальчишечьих ног на снегу вели вовсе не к двойным деревянным дверям фабрики, как следовало ожидать. Они шли в противоположном направлении, исчезая за углом здания. Нэнси бросилась в ту же сторону и, еще даже не завернув за угол, явственно услышала громкое шуршание, а за ним скрип петель. Не то дверных, не то оконных.
Девушка побежала вдоль фабричной стены — и вдруг застыла на месте как вкопанная. Примерно на полпути к следующему углу следы внезапно обрывались.
Сильно озадаченная, Нэнси принялась внимательно рассматривать стену. На ровной поверхности увитого плющом камня не было углубления ни для дверей, ни для окон. Майк как будто растворился в прозрачном зимнем воздухе.
«Думай, думай, — приказала себе девушка, наморщив лоб. — Должен же быть какой-то вход!» Подойдя к стене почти вплотную, Нэнси сунула руку в перчатке в заросли плюща и, раздвигая толстые усы, обшарила все пространство поблизости от последнего следа ноги Майка Шейни. Примерно на уровне четырех футов от земли рука ее наткнулась на что-то металлическое. Ручка! Раздвинув плющ, Нэнси обнаружила в камне небольшое окошко; стекло его покрывал плотный слой грязи и угольной сажи.
Сердце юной сыщицы радостно забилось. Не задумываясь, она бесстрашно взялась за ручку. Заскрипели проржавевшие петли, и рама, поддавшись, неохотно отошла в сторону. Еще минута, и Нэнси, вскарабкавшись вверх, проникла внутрь здания, а там уже легко спрыгнула с невысокого подоконника прямо на деревянный пол.
Пустынное, темное, точно пещера, помещение отозвалось гулким эхом на стук ее сапожек.
Подождав, пока глаза привыкнут к мраку, Нэнси осмотрелась по сторонам и обнаружила, что находится в большой комнате. Скорее, это даже был зал. Должно быть, он служил некогда основным рабочим помещением фабрики Колдера. Сейчас в нем не было ни оборудования, ни верстаков. От прошлой жизни осталось только несколько ржавых металлических баков дли мусора и железные обрезки, сваленные в угол.
Девушка прислушалась. Вокруг царила абсолютная тишина. Ни шороха, ни скрипа. Однако тусклый свет, едва пробивавшийся сквозь окна, позволил ей разглядеть несколько мокрых знакомых следов, протянувшихся сквозь все помещение к противоположной стене. Деревянная лестница, по виду совсем расшатанная, вела оттуда вверх, на широкий балкон, нависавший над залом. Вторая спускалась из зала вниз, по всей вероятности, в подвалы.
Куда же подевался Майк? Поднялся на балкон или шмыгнул вниз? Перед обеими лестницами мокрые следы уже подсохли, так что определить дальнейший путь мальчика не представлялось возможным. Нэнси разглядела, что с широкого балкона куда-то ведут три двери, однако, поколебавшись, решила не рисковать и не лезть вверх по трухлявой лестнице без крайней нужды. Лучше было начать розыски с подвалов.
Дойдя до лестницы, ведущей вниз, она, прежде чем спускаться, не без робости пощупала ногой самую верхнюю ступеньку. Та хоть и заскрипела, но тем не менее показалась ей достаточно прочной. Держась обеими руками за стену, Нэнси осторожно начала спуск в полумрак колодца. В конце концов ступеньки привели ее в подвальное помещение. Судя по всему, здесь когда-то был склад.
Три окна под самым потолком подвала давали весьма скудное освещение. Но Нэнси сразу увидела, что Майка тут нет. Как и на первом этаже, здесь не было ничего. По крайней мере, того, что обычно хранится на складе. Остались только пустые полки у всех четырех стен.
Где-то наверху, там, откуда она пришла, вдруг что-то загрохотало. Нэнси, испугавшись, поспешила назад, к лестнице. Она успела одолеть только три или четыре ступеньки, как у нее над головой раздался оглушительный железный лязг. Трепеща от ужаса, девушка всем телом приникла к холодной стене.
Один из ржавых мусорных баков, виденных ею в большом зале, с грохотом и стуком падал вниз по лестнице прямо на нее!
Нэнси прыгнула назад, но ступенька, неожиданно треснув у нее под сапогом, лишила девушку равновесия. Покачнувшись, она прижалась к стене; огромный металлический бак в эту минуту уже бренчал и звенел на ближайших ступеньках. Через несколько секунд он неминуемо обрушится ей на голову!
ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ
Нэнси с грохотом повалилась на пол. Заскрежетав зубами от боли, она успела, однако, подтянуть свои длинные ноги к самому подбородку, уткнуть голову в руки и, таким образом сложившись клубком, откатилась немного в сторону, к самому краю лестницы. Траектория полета бака проходила чуть правее. Большущая металлическая бочка пронеслась мимо, не задев юную сыщицу.
Облегченно переведя дух, Нэнси встала на ноги и начала потихоньку подниматься дальше вверх, морщась и потирая рукой ушибленное бедро. До главного зала она добралась точно в ту минуту, когда красные сапоги с высокими подошвами скрылись в увитом густым плющом окне — том самом, сквозь которое она проникла в здание фабрики.
— Остановись, Майк! — громко закричала Нэнси. — Подожди!
В ответ она услышала только скрип оконной створки, хлопнувшей за спиной хитрого мальчишки.
Досадливо вздохнув, Нэнси уселась на верхнюю ступеньку лестницы и попыталась осмотреть свой несчастный бок. Прикосновение к нему было болезненно, однако девушка решила, что ничего серьезного все-таки не произошло. Ни сильного ушиба, ни тем более перелома.
Потом она с любопытством еще раз оглядела зал, где когда-то трудились нанятые Колдером рабочие. Во время разговора в универсальном магазине Шейни Майк открыто угрожал Вере местью, если она не отступится от здания фабрики. Может, это и вправду он звонил со зловещими намеками и предупреждениями? Говорил нарочно измененным голосом? Однако даже и в этом случае трудно было себе представить, как мог этот мальчуган выполнить свои угрозы. Просто шныряя по давно заброшенному дому, что ли? Вера еще даже не приступила к реконструкции здания; стало быть, разрушать тут пока было абсолютно нечего.
— Нэнси! Нэнси! Ты где? — Откуда-то снаружи, скорее всего от главного входа, донесся знакомый голос.
— Это ты, Джорджи? — Юная сыщица не верила своим ушам. Она вскочила и, пренебрегая болью в боку, со всех ног бросилась к массивным двойным дверям.
— Я здесь! Внутри!
Снаружи послышались невнятное бормотание и дерганье дверной ручки. Потом заговорила Бесс:
— Заперто. Нэнси, как ты там очутилась?
— Я влезла в окно. Оно сбоку. Я…
Она уже собиралась пуститься в подробные объяснения насчет боковой стены и окна скрытого плющом, но тут услышала новый голос. Кто-то подошел к ее подругам. Что это за человек, было трудно понять, но уже через несколько секунд послышался скрежет металлического ключа, вставляемого в замок, и двойные двери растворились. Бесс и Джорджи, взволнованные, бросились к Нэнси. За ними шла Джулия Бергсон.
Нэнси обхватила руками обеих девушек:
— Господи, как же я рада вас видеть! Бесс, отстранившись, с беспокойством оглядела ее:
— С тобой ничего не случилось?
— Мы не знали, что и думать, когда ты внезапно исчезла с поляны на ферме Оуэнов, — возбужденно говорила Джорджи. — Какая-то незнакомая женщина сказала, будто видела, как ты побежала вдогонку за Майком Шейни. Мы обшарили все вокруг поляны и наткнулись в конце концов на следы в снегу. Остальное было уже несложно.
— Я в полном порядке, — заверила Нэнси своих подружек. — Правда, заслуги Майка в этом нет, — добавила она сердито, потирая ноющее бедро. — Он ужасно старался раскроить мне череп одной из этих симпатичных вещиц. Теперь она валяется внизу под лестницей.
Кивнув в сторону здоровенных баков, притулившихся в углу, Нэнси поведала девушкам и Джулии о том, что здесь произошло до их прихода.
— Я совершенно убеждена: этот паршивец захаживал сюда и прежде, — закончила она свой рассказ. — На земле возле фабричной стены — несколько цепочек следов, ведущих к окошку.
— Я его здесь ни разу не видела, — удивилась Джулия. — Нет, в самом деле: если не считать представителей городской инспекции, кроме меня и Веры, здесь вообще никогда никто не появлялся. Значит, Майк пробирался сюда тайком.
Молодая женщина вдруг помрачнела:
— Знаете, место это для ребенка неподходящее. Попросту говоря, небезопасное. Я, пожалуй, заколочу это окошко. Да и остальные заодно. Надо будет нам с Верой непременно потолковать с Майком. Мы должны заставить мальчугана по-настоящему понять, что ему нельзя приходить в пустынный и заброшенный дом. Всякое может случиться.
Джорджи кивнула, соглашаясь:
— Правильная мысль… Слушай, Нэн, а как ты думаешь, прогулки Майка по здешним закоулкам имеют что-нибудь общее с его намеками? Ну, ты понимаешь, о чем я. О том, что Вере Эликзандер лучше держаться подальше от старой фабрики…
Нэнси задумчиво сдвинула брови:
— Наверно, какая-то связь между тем и другим имеется. По крайней мере, это было бы логично. Но, честно тебе признаюсь, у меня пока что нет никаких идей на сей счет. — Обернувшись к Джулии, она спросила: — Какие причины могут заставить Майка Шейни противиться Вериному проекту? Вы об этом не думали? Ему-то что за разница — реконструируют «Ножевые изделия Колдера» или нет?
Джулия недоуменно смотрела перед собой:
— Он пришел в бешенство, узнав, что Вера рассказала его родственнице про украденные деньги. Это мне известно. Но я никогда не слышала, чтобы он говорил какие-либо дурные вещи по поводу музея. — Пожав плечами, она добавила: — Он ведь совсем ребенок. Может, он тут играет в свои игры?
— Но я твердо убеждена, что он испугался и убежал, именно завидев меня, — возразила Нэнси. — Дети так не ведут себя, когда просто играют.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — благодушно заметила Бесс. — А, между прочим, вы-то как забрели сюда? — обратилась она к Джулии. — Вера сказала, что вы вернулись к компьютеру и что у вас полно неотложной работы.
Джулия кивнула.
— Работы действительно много, но пришлось ее отложить. Нужно сделать кое-какие замеры перед встречей Веры с архитектором. — С этими словами она вытащила сантиметр из кармана куртки.
— Хотите, мы вам поможем? — предложила Нэнси. — Уж раз мы все равно оказались здесь, так хоть для чего-нибудь пригодимся.
— Нет, нет, спасибо, не надо, — решительно запротестовала Джулия. — Я очень благодарна вам за желание помочь, но считаю, что вы все втроем должны тотчас же отправиться назад, к Оуэнам. Изготовление сахара, должно быть, не кончилось; вы еще успеете получить удовольствие от праздника.
— По правде говоря, мне что-то уже и есть расхотелось, — промолвила Бесс и вздохнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14