А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хиппера осенила гениальная идея, и он вместе с мистером Джейлом собирался выкачать кучу денег из миссис Джейл. Одновременно, прикидываясь другом миссис Джейл и, сообщая ей ничего не значащие и не стоящие известия, он получал он нее небольшие суммы, якобы на помощь в ведении дела. Хиппер считал себя застрахованным от всех случайностей. Вот почему он никого и ничего не боялся.
Все дело вертелось вокруг документа, который Квирида Джейл выдала своему мужу. Этот документ каким-то образом попал в руки Джо Шенно, который и запер документ в правый ящик своего стола. Кто-то знал об этом и знал также, что вы, Пердро, будете днем у мистера Шенно. Он знал также, что у Шенно были основания для недружелюбного к вам отношения и мог надеяться, что между вами возникнет ссора. И этот самый человек стоял на улице, дожидаясь момента, когда вы уйдете от Шенно. После этого убийца вошел, убил Шенно, вынул из ящика нужный ему документ и спокойно вышел никем не замеченный. Он допустил только одну маленькую ошибку, которую всегда делают убийцы и что описывается во всех детективных романах — заметив дырочку в жилете Шенно, он засыпал ее пеплом своей сигареты, которая была у него во рту. Я собрал этот пепел в бумажку именно потому, что это был пепел от английской сигареты, а Шенно курил исключительно американские. Убийце вообще очень повезло. Никто не был удивлен смертью Шинно и никто ничего не подозревал. Если бы не этот пепел из чужой сигареты, то и мне не пришло бы в голову, что Джо был убит.
Пердро спросил, сохранилась ли одежда Шенно, в которой была эта прожженная дырочка.
— Нет, исчезла, и у нас нет материала, с которым мы могли бы обратиться в суд. Мы можем указать, кого мы подозреваем, объяснить, чем вызвано преступление, но ровно ничего не можем доказать. Мало того, если мы начнем дело, то козлом отпущения явитесь вы, так как кто-нибудь непременно скажет, что вы были в конторе в день смерти Шенно, и что у вас были с ним весьма натянутые отношения.
— Этот убийца, кто бы он ни был, был неглуп и ловок, — сказал Пердро.
— И ему неплохо помогали, — добавил Вэллон. Мисс Энстли спросила:
— Итак, он выйдет сухим из воды?
— Нет, не выйдет. Быть может мне придется самому осуществить правосудие, но от меня он не уйдет. Итак, благодарю вас за помощь, мисс Энстли. До свидания, Пердро, — и, взяв свою шляпу, Вэллон вышел.
Пердро сказал:
— Вот это настоящий человек. Быть может, ему удастся добиться того, чего он хочет. Я желаю ему этого. Мисс Энстли спросила:
— Тонни, он выглядит тяжело больным. Почему он так убивается из-за этого дела?
— Видишь ли, он был когда-то любовником Долорес Шенно, хотя безусловно к этому не стремился, так как был близким другом Джо Шенно. Кроме того, Шенно однажды спас ему жизнь во время войны в Японии. Вот почему он во что бы то ни стало хочет найти убийцу Джо. Ему, вероятно, кажется, что таким путем он несколько покроет свой долг.
Она тяжело вздохнула:
— Но до чего же вы, мужчины, странный народ.
Вэллон вышел в бар отеля “Континенталь” в Пейнтоне без четверти девять. На высоком табурете сидела миссис Квирида Джейл, одетая в черный шелковый жакет, гладкую юбку и воздушную легкую блузку.
Вэллон подошел и сел рядом с ней.
Она взглянула на него с легкой и холодной улыбкой.
— Все кружите вокруг меня, Джонни?
Он кивнул:
— Да, в точности как собака. Я ездил в Лендикорт, и там мне сказали, что вы, по всей вероятности, здесь.
— Ну, и что же вы хотите на этот раз, Джонни? Вы сказали, что если узнаете что-либо новое, то будете мне звонить. Видимо вы решили, что личная встреча вас больше устроит?
— А почему бы и нет? Я сегодня не нравлюсь вам, Квирида? Она пожала плечами:
— Вы очень нравитесь мне, Джонни, но вы меня беспокоите. Вы слишком настойчивы и ведете себя точь-в-точь как собака, потерявшая свою кость. Я боюсь, что вы наделаете мне массу хлопот, а я этого не люблю.
Он мягко сказал:
— Сейчас я удивлю вас.
Прошло две минуты, прежде, чем она спросила:
— Ну, в чем же дело? Вы хотите сделать меня нервной? Он покачал головой и, понизив голос, спросил:
— Сколько вы обещали заплатить мистеру Джейлу за согласие на развод и какой документ вы выдали ему в обеспечение этой суммы? Джейл ведь не такой человек, чтобы поверить вам на слово.
Она вспыхнула:
— А вам-то какое дело до этого?
— Мне очень нужно это знать и, помните, я уже предупреждал вас как-то, что вам придется все рассказать мне. И, послушайте меня, Квирида, будьте осторожны, вы идете по очень тонкому льду. В ваш бракоразводный процесс вмешалось и дело об убийстве.
Она резко повернулась на табурете и спросила:
— Что вы хотите это им сказать?
— Какой бы документ вы не выдали Джейлу в обеспечение денег, этот документ попал в руки Джо Шенно, моего хозяина. Джо был болен грудной жабой и мог умереть в любую минуту. Кто-то вошел к нему в комнату и выстрелил в него холостым патроном. Джо умер от шока, как и предвидел убийца. После этого убийца взломал ящик письменного стола, вынул этот документ и унес его с собой. Я думаю, вы можете догадаться, кто был убийца.
— О боже!
— После небольшой паузы Вэллон заговорил снова:
— Вы поняли меня, дорогая? Это очень скверное дело и вам вряд ли придется по вкусу, если вы не получите никакого развода, да еще окажетесь женой убийцы.
— Вы думаете, что преступление совершил Пирс?
— А кто же еще? Теперь я понимаю, почему Хиппер оказался вашим другом.
Она сказала тихим мягким голосом:
— Я была дурой, Джонни.
— Ну, еще бы! А теперь скажите, сколько вы обещали уплатить и какой документ выдали ему?
Бармен подошел к ним, и Вэллон заказал еще два бакарди. Когда бармен удалился, Квирида заговорила:
— Я несколько раз говорила с Пирсом и спорила с ним. Я предлагала ему те же пять тысяч фунтов, но он ответил мне, что ему нужна сразу большая сумма, потому что после продажи своего ночного клуба он навсегда покинет Англию, а на новом месте ему нужен будет капитал, чтобы начать какое-нибудь дело. Он потребовал от меня сорок тысяч фунтов и сказал, что это еще очень дешево, так как составляет всего навсего сумму, которую он получил бы от меня за восемь лет супружеской жизни. Я спросила у него, какая же у меня гарантия против того, что он, получив деньги, не захочет все же разводиться со мной… Он ответил, что он сыт по горло, что я ему противна и он будет только рад развязаться со мной навсегда. И добавил, что гарантия нужна не мне, а ему, и что мне следует написать письмо-обязательство, в котором будет указано, что я уплачу ему эти сорок тысяч фунтов в день, когда состоится развод.
Вэллон усмехнулся.
— И вы написали такое письмо и отдали ему? Она кивнула.
— Вы думаете, Джонни, что я была дурой? Но что я могла сделать еще. Я ведь понимала, что не в его интересах показывать это письмо кому бы то ни было. Он хотел получить свои деньги и уехать из Англии.
— Вы спрашиваете меня, считаю ли я вас глупой? Вы убеждаете меня в этом каждым своим словом. Вы ведь знаете мистера Джейла. Знаете, что он способен на любую гнусность и вы даете ему в руки такой документ!!!
— О, Джонни, я ужасно напугана. Что мне надо делать?
— Ничего, Квирида. Допейте ваш коктейль и поезжайте домой. Ложитесь в постель и постарайтесь заснуть. Это вам вряд ли удастся, но вы все же можете попытаться. У вас будет масса времени для того, чтобы обдумать свое глупое поведение. Но не делайте ничего и ни с кем не говорите. Если к вам явится Хиппер, скажите ему, что в следующий раз вы передадите его в руки полиции. И больше вы его уже никогда не увидите, будьте спокойны.
— Я думаю о том, что думаете обо мне вы, Джонни. Он пожал плечами.
— Я не думаю ни о ком ничего. Чего ради я бы стал думать? Но зато я знаю, что я делаю и чего хочу добиться.
— Откуда я знаю, что вы говорите мне правду. Быть может и вы шантажируете меня. Как бы то ни было, вы получили от меня две тысячи фунтов. Или может быть хотите еще?
Он ухмыльнулся.
— Позвоните завтра в свой банк и спросите, был ли ваш чек предъявлен к оплате. Я сжег его через десять минут после того, как получил его от вас. За кого, собственно, вы меня принимаете, Квирида? Спокойной ночи! — и пошел к выходу из бара.
Он крикнула:
— Джонни, о, Джонни! Извините меня… — и замолчала, заметив, что его уже нет в баре.
Вэллон сказал продавщице в парфюмерном магазине:
— Это очень легкий цветочный запах, необычайно приятный, я никогда не встречал ничего похожего.
— И вы не можете вспомнить название, сэр?
— Нет, не могу. Название тоже было не совсем обычное, не совсем таким, какие обыкновенно ассоциируются с духами. Вам ничего не приходит на ум?
Девушка покачала головой:
— К сожалению, нет. Я не могу вам помочь.
— Благодарю вас, — Вэллон вышел из магазина.
Приехав в контору, он вызвал к себе Мэрвина и Липскомба.
Открыл правый ящик стола, вынул бутылку и убедился, что в ней осталось немного виски. Он вылил его в стакан и выпил, не разбавив. Затем обратился к Липскомбу:
— Узнали ли вы что-нибудь о клубе “Мэндрейк”?
— Да, сэр. Он принадлежал мисс Клэр Энстли, но приносил ей одни убытки. Недавно клуб откупил у нее Пирс Джейл. Превратил предприятие в акционерное общество и сейчас получает прекрасный доход.
— О'кей! Вы свободны Липскомб. Я, вероятно, позову вас через несколько минут.
Вэллон спросил у Мэрвина:
— Знаете ли вы что-нибудь о завещании мистера Шенно?
— Я знаю о завещании, которое он составил четыре месяца тому назад, приблизительно в то время, когда вел переговоры о продаже конторы международному агентству. Вот и все, что мне известно.
— Где находится это завещание?
— У адвоката мистера Шенно, у мистера Притчарда в Ликольнс Инн.
Узнав у Мэрвина номер телефона адвоката, Вэллон отпустил его, а сам позвонил по указанному телефону.
— Мое имя Вэллон, Джон Вэллон. Я был управляющим конторой мистера Шенно. Сейчас я продолжаю вести это дело по поручению миссис Шенно. Насколько мне известно, мистер Шенно составил завещание четыре месяца тому назад.
Притчард ответил:
— Я собирался еще сегодня разыскать вас, мистер Вэллон. Завещание, составленное четыре месяца тому назад недействительно, поскольку он всего за несколько дней до смерти составил другое.
— Понятно. Но о чем вы хотели поговорить со мной?
— Вы — единственный душеприказчик, мистер Вэллон. После минутной паузы Вэллон спросил:
— Велико ли состояние, которое он оставил наследникам?
— Грубо говоря, — ответил Притчард, — исключая сумму, которую он получил от агентства “Акмэ” за свою контору, (а за нее он получил по устной договоренности десять тысяч фунтов) состояние равняется тридцати пяти тысячам фунтов. Есть еще сто тысяч долларов в Америке и небольшое земельное имущество здесь, в Англии, которое, правда, еще не оценено, но стоит весьма мало. Кстати говоря, “Акмэ” в конце этого месяца, вероятно, потребует от вас передачи им всех дел конторы Шенно.
— Понятно, — сказал Вэллон. — И кому же завещано это состояние?
— Американским родственникам, а также некоторым благотворительным американским организациям в армии, флоте и воздушных силах. Вы тоже являетесь наследником, мистер Вэллон. Вам завещано десять тысяч фунтов, свободных от налогов, в память вашей крепкой и долгой дружбы.
— А что получит миссис Шенно? — спросил Вэллон.
— Боюсь, что это грустная тема, мистер Вэллон. Мистер Шенно оставил своей жене пять долларов, при условии перевода на английскую валюту по государственному курсу.
— Скажите, а что было сказано в первом завещании?
— Все состояние было завещано миссис Шенно, за очень маленькими исключениями.
— Все ясно, мистер Притчард, — сказал Вэллон. — Разрешите получить от вас копию завещания, оригинал храните пока у себя. В ближайшие день-два я приеду к вам. Хорошо.
— Очень хорошо, мистер Вэллон. Все имущество находится в полном порядке и передача его не представляет никакого труда.
Повесив трубку, Вэллон просидел несколько минут в молчании, а затем позвал к себе Липскомба.
— Знаете ли вы, что мистер Шенно составил новое завещание?
— Да, сэр. Мистер Шенно написал черновики собственной рукой и послал меня с этими черновиками к мистеру Притчарду. На следующий день мистер Шенно поехал к адвокату, чтобы подписать готовое оформленное завещание, а я был при этом свидетелем. Вторым свидетелем был клерк мистера Притчарда. Мистер Шенно запретил мне рассказывать кому бы то ни было об этом завещании. Я полагаю, мистер Вэллон, что вам уже сообщили, что назначены единственным душеприказчиком?
— Да, это мне известно. Но знает ли об этом миссис Шенно? Липскомб покачал головой.
— Ну, откуда она могла бы узнать? Знали только мистер Шенно, мистер Притчард и я.
— В завещании, составленном четыре месяца тому назад, миссис Шенно была назначена единственной наследницей всего состояния. Об этом она знала?
— Да, это она знала, и вероятно, думает, что все досталось ей, плюс двадцать пять тысяч фунтов за продажу конторы Международному агентству. А о том, что мистер Шенно продал контору агентству “Акмэ” по устному соглашению и получил от них деньги, ей ничего не известно.
— Я полагаю, вы присутствовали и при переговорах с “Акмэ” и были одним из свидетелей?
— Да, был, сэр.
— О'кей! Вероятнее всего, нам придется сдать им все дела в конце этого месяца. Поэтому вам бы следовало отдохнуть два-три дня.
— А вам я не буду нужен, мистер Вэллон?
— Думаю, что нет.
Липскомб уже взялся за ручку двери, когда Вэллон остановил его.
— Одну минуточку, вы ведь знаете двор клуба “Мэндрейк”? Скажите, есть ли там гараж?
— Да, сзади клуба есть небольшой гараж на две или три машины.
— Я полагаю, вы не знаете на какой машине ездит мистер Джейл?
— Я не знаю на какой, но его машина несомненно находится в этом гараже.
— Поезжайте в Чертей и будьте там около семи часов. Зайдите в клуб и выясните, там ли находится мистер Джейл.
— Хорошо, мистер Вэллон.
— По пути узнайте номер телефона автомата на Джейрмин стрит около бара. В шесть часов пятьдесят пять минут точно позвоните мне по этому телефону. Я буду ждать там. И будьте очень точны.
— Нам бы следовало сверить наши часы, сэр.
— Не звоните ни раньше, ни позже — ровно в 6.55. Это очень важно.
Липскомб вышел, а вслед за ним и Вэллон. Он зашел к Мэрвину и сказал ему:
— Может быть я приеду завтра сюда, а может быть и нет, я не уверен. Но, если я не вернусь, вам придется взять на себя все управление делами и посоветуйтесь с Липскомбом. Скажите ему, что вам нужна вон та частная информация, которую он передал мне. Вам необходимо все это знать. Кроме того, пошлите кого-нибудь к мистеру Притчарду и получите у него копию завещания мистера Шенно. Получив эту копию, вложите ее в конверт и вместе с сопроводительной запиской пошлите по адресу миссис Шенно. Сделайте это сегодня же вечером, с тем, чтобы она получила это письмо завтра утром.
— Хорошо, сэр. Вы полагаете, что действительно можете завтра не вернуться в контору?
— Как я могу это знать, Мэрвин? Там будет видно. До свидания.
Выйдя из конторы, Вэллон поехал на Джейрмин стрит и заказал двойной стакан виски. Боли в желудке снова возобновились. Он выпил виски и запил глотком содовой. Вышел из бара и пошел в телефонную будку. Позвонил миссис Шенно и сказал ей:
— Говорит Джонни, мне необходимо повидать вас. У меня есть чрезвычайно важное сообщение. Будете ли вы дома?
— Ну, конечно, Джонни, — и удивленным голосом добавила, — что же случилось, Джонни? Или вы нашли убийцу Джо, если только Джо был действительно убит?
— Нет, речь пойдет не об этом. Но это очень важное дело, и говорить о нем по телефону я не могу. Я буду у вас в половине восьмого.
— Хорошо, Джонни, я жду вас. Как ваши боли в желудке? Он представил ее насмешливую улыбку и сказал:
— Не слишком плохо, и как все в жизни, то приходят, то уходят. — Повесив трубку, он снова направился в бар.

***
В четверть шестого будильник резко зазвонил над ухом и Вэллон проснулся. Почувствовал сильную головную боль. Встал с кровати, проглотил две таблетки аспирина и запил их глотком виски. Боли в желудке не было, и он подумал, что может быть она просто перекочевала из желудка в голову. В жизни всегда так, не успеешь избавиться от одной боли, как сейчас же появляется другая. Он пошел в ванную комнату, открыл кран холодной воды и встал под душ. Держал голову под холодной струей до тех пор, пока у него не окоченела шея. После этого тщательно причесал волосы и оделся. Он спустился по лестнице и, сев в машину, снова поехал в бар на Джейрмин-стрит. Выпил стакан виски, попытался съесть сэндвич, но отбросил его, не проглотив ни кусочка.
В 6 часов 50 минут вышел из бара и пошел к телефонной будке. Вошел в нее и придержал дверь ногой, чтобы не было так душно. Через две или три минуты раздался звонок, и Липскомб сообщил:
— Мистер Джейл был здесь и, видимо, снова придет, так как у него назначена встреча в половине десятого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16