А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И что теперь станет со всем этим? Ни один джентльмен в Лондоне не сумеет повести дело так, как мистер Квалсфорд. Видно, нам уже не плавать больше.— А как он узнавал, что для него готовы товары во Франции? — спросил я.— Не знаю, — ответил Нат Уайт. — Может, получал письма. Тогда он приходил и спрашивал о погоде, а я отвечал, например, так: «Две ездки завтра». И тогда он кивал мне. Он знал, что я всё понял. Он никогда не указывал, что мне делать. Просто спрашивал, могу ли я выполнить его поручение. Я соглашался, и он снова кивал мне.Я не нашёл в столе никакой корреспонденции, но ведь Эдмунд вполне мог хранить её и дома. Я опустился на стул и задумался. Во время моего обучения Шерлок Холмс неоднократно подчёркивал, что факты не имеют никакой ценности, если детектив не постигает их скрытого смысла.Что-то в этом деле настораживало меня, но я пока не мог понять, что именно. Небольшая фирма типа квалсфордской компании по импорту, удобно расположенная в тихом месте поблизости от побережья, в стороне от обычных торговых путей, с необычным владельцем и пустяковым объёмом торговли выглядела слишком явным прикрытием для контрабанды.Не имело смысла спрашивать старого моряка, все ли ввозимое из Европы попадало в бухгалтерские книги. Вместо этого я спросил, не сам ли Эдмунд вёл отчётность фирмы.— Нет, сэр, — ответил Нат Уайт. — Это делал мистер Херкс.— А кто он такой?— Это наш аптекарь, зеленщик и почтмейстер.Методика Шерлока Холмса основывалась на умении замечать самые незначительные вещи и видеть то, что пропускали другие. Конечно, я вряд ли способен был интуитивно выделить самое существенное и поэтому просто прилагал максимум усилий, чтобы ничего не пропустить. Я снова прошёлся по зданию, отмечая все товары, приготовленные к отправке, и даже исследовал пыль в пустых ёмкостях на предмет определения, что в них раньше было. Я также тщательно присмотрелся, нет ли признаков наличия какой-нибудь потайной комнаты или отделения. Но ничего такого не нашёл. Нат Уайт наблюдал за мной со все более явным нетерпением. Наконец я произнёс:— Я хотел бы поговорить с мистером Херксом. Когда это можно сделать?— Когда захотите. Мисс Квалсфорд послала ему записку. Со мной. Она просит рассказать вам всё, что вас заинтересует. Он уже вас ждёт.Нат Уайт запер помещение, и мы отправились обратно по улице к убогой лавчонке, работа в которой служила Херксу основным источником существования. Вероятно, и ему будет не хватать небольшого приработка, что давала служба в компании Квалсфорда.— Отчего Эдмунд Квалсфорд покончил с собой? — задал я вопрос. — Ведь у него как будто было все, ради чего стоило жить?Нат Уайт помолчал некоторое время.— Это его жена… — начал было он, но вдруг осёкся и пробурчал: — Я не знаю.— Вы когда-нибудь слышали, как он упоминал о питахайях?— Много раз, — сказал Нат Уайт. — Когда он разговаривал с другими людьми и хотел пошутить. Но я не понимал этих шуток, и со мной он никогда не пытался шутить.— Никогда? — уточнил я.— Нет, сэр. Ему не нравилось, когда кто-то подтрунивал над его бизнесом. Для него всё это было очень серьёзно. В разговорах со мной он никогда не шутил. ГЛАВА ПЯТАЯ Мистер Херкс был крепкий краснолицый мужчина, выглядевший явно не на месте среди зелени, почтовых марок и аптечных шкафов с пилюлями и склянками. Стоявшая в углу поилка для овец показалась мне гораздо больше по его части. Представив меня, Нат Уайт попрощался и перед уходом сказал, что при необходимости я смогу найти его дома.— Я живу около школы, в домике с зелёными ставнями, — добавил он.Мистер Херкс сразу же повёл меня в жилые комнаты, находившиеся в глубине дома.— Да, произошло большое несчастье, — сказал он. — В то утро я разговаривал с Эдмундом в церкви. Он казался весёлым, хотя и был немного бледным.— Значит, в его поведении вы не заметили ничего, что могло бы указать на намерение покончить с собой?— Нет, ничего. Он думал только о деле. Говорил, что взял где-то по дешёвке немного набивной ткани, на которую у него уже были на примете несколько покупателей.— Сколько копляка и табака находилось в обороте фирмы? — поинтересовался я.Мистер Херкс понимающе взглянул на меня и проговорил:— Я знаю, о чём вы подумали, и уверяю, что вы глубоко ошибаетесь. Квалсфорд полностью декларировал ввозимый товар. Я храню все таможенные квитанции и расписки продавцов, доказывающие это. Для этого он и нанял меня. Он мне сказал: «Херкс, я не хочу, чтобы на мою фирму пали подозрения. Я ничего не понимаю в документации, но желаю, чтобы она была в порядке. Я полностью полагаюсь на вас. Проследите, пусть всё будет по закону». Так я и делал.Мне стало ясно, что мистер Херкс не только записывал каждый вид товара в декларацию, но и имел расписки, подтверждающие, откуда он был доставлен. Как горячо заверил меня мистер Херкс, Эдмунд был одним из самых честных людей на земле. И каждый, кто попробует опорочить его память, будет иметь дело с ним, Гарри Херксом.Расставшись с ним, я вернулся в «Королевский лебедь». Мистер Вернер ожидал меня с явным нетерпением. Он хотел знать, готова ли фирма «Локстон и Лагг» принять на себя управление компанией Квалсфорда. Но я сообщил ему, что не уполномочен принимать решения. Я только собираю информацию, а решать — дело начальства.Затем я отправился в свою комнату — писать подробный отчёт для Шерлока Холмса. Спустя несколько минут ко мне тихонько постучались. Это оказался Джо. Он бесшумно проскользнул в комнату и, закрыв дверь, проговорил шёпотом:— Дорис уезжала две недели назад. В понедельник или вторник. Она села на первый поезд в Лондон. Носильщик не смог вспомнить, на каком поезде она вернулась. Правда, сказал, что не слишком поздно. Привозил и встречал её конюх Ральф.— Джо, — ответил я торжественно, — ты не просто детектив, а очень хороший детектив. — Я кинул ему флорин, и он с восторгом поймал его. — Не распространялись ли в Хэвенчерче в последнее время какие-либо слухи или сплетни о контрабандистах?Джо растерянно покачал головой.— Джо, теперь тебе следует держать ушки на макушке. Но помни, никто не должен догадаться о том, что ты собираешь для меня сведения.Он кивнул и тихо вышел.Я написал свой отчёт, адресовал конверт в фирму «Локстон и Лагг», на Бейкер-стрит, 221б, и отнёс его в почтовое отделение лавки мистера Херкса. После этого я вернулся в «Королевский лебедь», чтобы позавтракать.Едва я покончил с едой, меня уже поджидал следующий посетитель. Это был такого рода визитёр, которого в захолустной английской деревушке могли бы спутать с кем-то другим даже с меньшим успехом, чем турецкого султана. Это был местный полицейский.Мистер Вернер буквально умирал от любопытства и не отходил от меня ни на шаг. Видимо, он изменил мнение обо мне как о безобидном клерке компании по импорту. В соответствии с его опытом почтенных чиновников полиция не может навещать на следующий день после их прибытия.Сержант — солидный, крупный мужчина средних лет — выступил вперёд и протянул пне руку:— Мистер Джонс? Сержант Донли.Я ответил ему демонстративно пылким рукопожатием.— Рад нашей новой встрече, сержант. Я так надеялся, что вы сможете найти время и навестить меня.Владелец гостиницы вздохнул с заметным облегчением. Сержант стоял, повернувшись к нему своей широкой спиной, поэтому мистер Вернер не мог видеть озадаченного выражения его лица. Я пригласил сержанта к себе в комнату, попросил хозяина принести нам две пинты своего великолепного пива, и мы двинулись вверх по лестнице.Сержант заговорил, только когда я закрыл дверь комнаты. Речь его текла медленно и тяжеловесно в полном соответствии с его внушительной внешностью. Постепенно прояснилась причина его появления.— Я получил телеграмму от мистера Холмса. Много лет тому назад он очень помог мне. Он распутал моё дело, но представил все так, будто я сделал это сам. В телеграмме он просил меня разыскать вас и по мере сил помочь официально или частным образом. Конечно, я буду рад сделать всё, что смогу. Но я не припоминаю, чтобы мы когда-нибудь с вами встречались.Я объяснил, в качестве кого я представился местным жителям, чтобы избежать ненужных пересудов. Мои объяснения, по-видимому, удовлетворили сержанта. Озабоченное выражение окончательно исчезло с его лица, и он с явным облегчением разместился на большем из двух стульев, находившихся в комнате.— Теперь мне все понятно, — проговорил он. — Мистер Холмс — великий мастер перевоплощения. Никто не знает об этом лучше меня. Конечно, иногда возникает такая потребность, хотя для местной полиции переодевания неприемлемы. Все знают нас слишком хорошо. Но я, признаться, не могу понять, что могло заинтересовать мистера Холмса в нашем тихом захолустье.В дверь постучали, и появился хозяин с двумя пинтами домашнего пива.— Как раз то, что нам нужно! — воскликнул я. — Мистер Вернер, нет ничего лучшего при воссоединении двух старых друзей, чем прекрасно приготовленное пиво.— Совершенно верно, — отозвался сержант с видом человека, который любит хорошенько поесть и не прочь выпить. — Правда, нам может не хватить пинты, чтобы выпить за прошлую встречу, отметить настоящую, а также и следующую.Склонившийся в почтительном поклоне владелец гостиницы пообещал, что не позволит нам погибнуть от жажды.Когда за ним закрылась дверь, на лице сержанта вновь появилось недоуменное выражение.— Я помогу мистеру Холмсу всем, чем смогу. Но что же вы расследуете?— Убийство Эдмунда Квалсфорда.Сержант изумлённо уставился на меня:— Убийство? Шерлок Холмс считает, что было совершено убийство?— Нет, — пояснил я. — Это мнение мисс Эмелин Квалсфорд. Именно она говорит, что произошло убийство, и попросила расследовать его.— Ах, мисс Эмелин. — Сержант пожал плечами. — Я не знаю, что она вам наговорила, но думаю, вряд ли мистеру Холмсу стоит верить в голословную болтовню только потому, что она исходит от хорошенькой барышни. Смерть Квалсфорда выбила из колеи всю семью, и мисс Эмелин и миссис Квалсфорд от расстройства успели нагородить немало бессмыслицы, даже друг про друга. Эдмунд Квалсфорд определённо совершил самоубийство. Он написал предсмертное письмо жене. Потом лёг на кровать, приставил дуло к голове и нажал спусковой крючок. Даже такой искусный детектив, как мистер Холмс, не сможет назвать случившееся убийством.— А были следы борьбы?— Никаких.— Как вы узнали о том, что письмо написано именно Эдмундом Квалсфордом?— Оно написано его почерком. В этом нет никаких сомнений.— Кто находился в это время в доме?— Двое слуг и старуха гувернантка. Как вы знаете, всё произошло в субботу утром. Мисс Квалсфорд отправилась на длительную прогулку вдоль утёсов. Миссис Квалсфорд вместе с детьми пошла навестить подругу, которая живёт около Стоуна. Сам Эдмунд Квалсфорд также отправился на какую-то встречу, видимо, по делам своей компании. Слуги полагали, что его не будет до вечера. Но через час он неожиданно вернулся и сказал, что неважно себя чувствует — сильно болит голова — и намерен лечь в постель. У их дома толстые стены, да и слуги были на кухне в западном крыле. Выстрела никто не слышал. Вернувшись, Ларисса нашла тело.— Где была гувернантка?— Спала в своей комнате в восточном крыле. Они с мисс Квалсфорд оставили это крыло за собой. Там была ещё только комната для занятий с детьми. Гувернантка — уже пожилая женщина и временами немного не в себе. О несчастье она узнала от разбудивших её слуг. Это было уже по прошествии длительного времени.Хотя Хэвенчерч и находится в глубинке, мы не такие уж простаки, мистер Джонс. Я кое-что знаю об убийствах и о том, как инсценируют самоубийство. И мне самому приходилось встречаться с некоторыми странностями. Поэтому я лично убедился в том, что все подозреваемые сказали правду. Так, мисс Квалсфорд прошла весь путь пешком в сторону Иденской дороги, где остановилась поговорить с пожилой женщиной, которая когда-то служила в их усадьбе. По пути её видели несколько человек, она обгоняла их, или они попадались ей навстречу. Я установил, когда миссис Квалсфорд с детьми прибыла в дом подруги в Стоуне и когда они ушли, с удостоверением времени несколькими свидетелями. Алиби слуг подтверждается ими самими. Ручаются друг за друга и рабочие, которые находились в поместье. У меня есть их показания относительно тоге, что никто не подходил близко к дому. Хороший следователь не верит ни одному факту, он их проверяет. Мистер Джонс, так может выглядеть только самоубийство. Я действовал так, как меня учил мистер Холмс.— Он будет счастлив услышать, как тщательно вы провели расследование, — похвалил я сержанта. — Кому принадлежал револьвер?Здесь в первый раз в голове сержанта послышалась неуверенность:— Мы полагаем, что это старый револьвер Освальда. Много лет назад он пропал, но есть основания подозревать, что всё это время он находился у Эдмунда.Я покачал головой:— Мистеру Холмсу нужны чёткие доказательства. Он также захочет увидеть прощальное письмо и образцы почерка Эдмунда.— Он получит всё, что захочет. Почерк Эдмунда нельзя спутать ни с каким другим. Он слишком характерен. Я сравнил записку с несколькими письмами, которые написаны Эдмундом.— Чёткий почерк подделать легче всего, — возразил я. — Так же просто убить спящего человека и придать случившемуся вид самоубийства. Достаточно приставить револьвер к его голове и нажать на курок прежде, чем он проснётся. Затем вложить револьвер в руку умершего, придать ей естественное положение и выйти. Поскольку слуги находятся в другой части дома, любой мог сделать это. Рабочие утверждают, будто никто не подходил близко к дому, но ведь они же не следили за домом специально. Поддельное письмо можно, конечно, изготовить заранее.Сержант смотрел на меня, широко раскрыв глаза:— Вы действительно верите, что Эдмунд Квалсфорд был убит? Но почему?— Я ни во что не верю. Я веду расследование, и первый вопрос заключается в том, исключают ли обстоятельства предполагаемого самоубийства возможность убийства. Поскольку это не так, возникают новые вопросы. Например, имелись ли причины для самоубийства. Были ли у него денежные затруднения? Мог ли он позволить себе вкладывать деньги в бизнес, который не приносил прибыли? Был ли он счастлив семейной жизни? С кем он встречался перед смертью? Отчего он почувствовал себя больным? Всегда ли отношения между его женой и сестрой были такими напряжёнными, как сейчас, после его смерти? Имелись, ли у кого-либо основания его убить?Когда мы получим ответы на все поставленные вопросы, тогда мы будем знать все. Таков традиционный способ ведения расследования для нас; простых смертных. Конечно, у мистера Холмса свои методы. Вы когда-нибудь слышали слово «питахайя»?— Эдмунд Квалсфорд упоминал его, когда шутил. Какое-то бессмысленное слово. Не имею ни малейшего понятия, что он имел в виду.— Насколько хорошо вы его знали?— Мистер Джонс, сельский полицейский знает всех. Эдмунда я знал с рождения.Я покачал головой:— Насколько хорошо вы его знали? Можете ли вы ответить на все мои вопросы?Полицейский нахмурился, но смолчал.— Кто был его ближайшим другом? — задал я новый вопрос.Взгляд сержанта стал ещё более угрюмым.— Все были его друзьями. Все любили его. Но я не думаю, чтобы кто-то был особенно близок с ним. По-настоящему он доверял только членам своей семьи.— У него были враги?— Ни одного, — с чувством ответил сержант.Я понял, что сержанту больше нечего сообщить мне, и с сожалением сказал:— Моя работа — собирать факты для мистера Холмса. Но пока мой урожай скуден: у Эдмунда Квалсфорда не было ни врагов, ни причин покончить с жизнью. Он использовал слово «питахайя» в качестве шутки; и он умер.— Вот последнее — чистая правда, — с глубокой убеждённостью заявил сержант. — Умер, наложив на себя руки.— Однако это не доказано — пока, — отметил я.Мы для вида заказали ещё по одной порции горького пива мистера Вернера, и сержант описал мне случай, который помог ему раскрыть Шерлок Холмс. Но об этом я расскажу как-нибудь в другой раз.После его ухода я составил вторую шифрованную телеграмму и отправил её в Рей все с тем же весьма довольным Джо. Возможно, пони не разделял восторгов своего хозяина, но Шерлок Холмс должен был узнать, что полицейское описание смерти Эдмунда Квалсфорда вовсе не исключало возможности убийства.Остаток дня и вечер я бродил по Хэвенчерчу и разговаривал с самыми разными людьми. Доктор Ватсон обычно ничего не писал о подобной деятельности в своих отчётах. От этого создавалось впечатление, будто всегда Шерлок Холмс чисто интуитивно сразу же направлялся к тому единственному человеку, который мог дать ему нужные сведения, или находил нужную улику. На самом деле всё обстояло далеко не так. Холмс долго и неустанно работал ради тех результатов, которые так ярко описывал доктор Ватсон. Шерлок Холмс недаром часто и вполне справедливо выражал сомнение, что Ватсон придавал его деятельности излишнюю сенсационность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28