Однако это было все, что он мог сказать, чтобы удержаться и не бросить ужасный листок в огонь. От Книги Дэвы не просто замирало сердце, некоторые слова на ее странице, казалось, прямо на глазах готовы были вспыхнуть огнем.— Все равно ничего не понимаю, — солгал он, возвращая листок пергамента Генду, — но это не важно. Все, что мне на самом деле надо знать, — это то, что я ищу черную коробку с кожаными листками внутри.— Коробка, которая нам нужна, белого цвета, — поправил его Генд, благоговейно укладывая листок обратно в коробку. — Ну что, — сказал он, — тебя заинтересовало мое предложение?— Мне нужно еще кое-что уточнить, — ответил Альтал. — А именно: где находится эта книга и как она охраняется?— Она находится в Доме на Краю Мира, в Кагвере.— Я знаю, где Кагвер, — сказал Альтал, — но не знал, что мир заканчивается там. А где именно в Кагвере находится это место?— На севере. Оно в той части Кагвера, где не бывает солнца зимой и где не бывает ночи летом.— Интересное место для того, кто там живет.— Точно. Впрочем, владелец Книги больше не живет там, так что никто не сможет помешать тебе войти в дом и украсть Книгу.— Это мне подходит. Ты не мог бы дать мне еще какие-нибудь ориентиры? Я смогу добраться быстрее, если буду знать, куда иду.— Просто иди по краю мира. Когда увидишь дом, знай — это то самое место. Там всего один дом.Альтал допил свой мед.— Кажется, все довольно просто, — сказал он. — А потом, когда я украду эту книгу, как я найду тебя, чтобы получить свое вознаграждение?— Я сам найду тебя, Альтал. — Глубоко запавшие глаза Генда разгорелись еще ярче. — Поверь мне, я тебя найду.— Я подумаю об этом.— Так ты согласен?— Я сказал — подумаю. А сейчас почему бы нам не выпить еще меду? Кажется, недавно у меня завелись деньги, так что мы можем позволить себе гульнуть.Они разговаривали и пили мед еще долго после заката, и через некоторое время Набьор начал зевать весьма настойчиво.— Почему бы тебе не пойти спать, Набьор? — предложил Альтал.— Мне нужно присматривать за погребом, Альтал.— Просто поставьте отметину на стенке кувшина, мистер Набьор, — посоветовал Гер. — Начертите линию на том уровне, где сейчас мед, и другую — там, где он окажется утром. Так вы будете знать, сколько мы выпили. Я сам могу приносить им кружки.Набьор бросил быстрый взгляд на Альтала.Альтал кивнул, а затем подмигнул.— Я действительно немного устал, — признался Набьор. — Джентльмены, вы не будете возражать, если я вас покину?— Нисколько, — сказал ему Хном. — Мы все здесь старые друзья, поэтому мы не станем устраивать драк и крушить мебель.Набьор улыбнулся.— Я бы не назвал эти несколько чурбанов мебелью, — сказал он. — Ну, спокойной ночи, джентльмены.Он пошел через поляну к грубо сколоченной хижине.Гер взял на себя труд приносить мед сидящим у огня, и вскоре Альтал заметил, что его мед был заметно разбавлен водой, и у него возникли подозрения, что и мед, который пили Генд с Хномом, был тоже разбавлен, но отнюдь не водой.Прошло совсем немного времени, и обработанный мед, который пили Генд с Хномом, начал оказывать свое действие. Они и так были измучены, когда приехали в лагерь, и мед, который наливал им Гер, вскоре добил их окончательно. Огонь в глазах Генда потускнел, а Хном начал качаться на своем месте из стороны в сторону. Еще пара кружек обработанного меда, и они оба свалились с чурбанов и захрапели.— Откуда ты взял специальный мед? — спросил Альтал у Гера.— Та тетя, которая чинила мне носки, рассказала мне о нем. Набьор иногда применяет его к некоторым из своих гостей, если у них полно денег, но они не хотят их тратить.— Что именно ты задумал, Альтал? — хриплым шепотом спросил Набьор, выйдя из своей хижины. — Разве эти двое не твои друзья?— Я бы не стал заходить так далеко, Набьор, — ответил Альтал. — Да, мы деловые партнеры, но не совсем друзья. Генд пытается обмануть меня, заставив украсть то, что стоит гораздо дороже, чем он хочет признать, и находится в месте настолько опасном, что сам он боится идти туда сам. Вряд ли это можно назвать дружеским поступком, не так ли?— Вряд ли, — согласился Набьор. — Если ты собираешься их убить, не делай этого здесь.— О, Набьор, мы не собираемся их убивать, — со злобной улыбкой сказал Альтал. — Я просто хочу доказать Генду, что я гораздо ловчее его. Гер, пойди принеси нашу фальшивую Книгу.— Хорошо, — сказал Гер, широко улыбаясь.— Я думал, ты не знаешь, что такое Книга, — удивился Набьор. — Ты устроил тут целый спектакль.— Это называется “прикидываться дурачком”, мистер Набьор, — сказал Гер. — Всегда легко надуть человека, который считает себя умнее.Гер подошел к седлам и вынул Книгу, которую им дала Двейя.— Ты хочешь, чтобы я поменял их сейчас, Альтал?— Предоставляю это тебе, Гер. Только смотри, чтобы, когда закончишь, седельная сумка Генда выглядела как прежде.— Может, ты мне еще покажешь, как ходить? — спросил Гер.— А парнишка-то за словом в карман не лезет, а? — заметил Набьор.— Я знаю, — согласился Альтал. — Но он и в делах не промах, так что мы с ним вполне ладим.Он выудил из своего кошелька золотую монету и показал ее Набьору.— Окажи мне услугу, старина. Перед тем как отключиться, вчера вечером Генд и Хном выпили немало твоего специального меда, и когда они проснутся, то будут чувствовать себя не очень хорошо. Им понадобится лекарство для облегчения страданий. Дай им столько своего обработанного меда, сколько они смогут выпить, и если на следующее утро им опять станет нехорошо, продолжай давать то же лекарство.— Как ты узнал о моем специальном меде?— Я и сам использовал обработанный мед, Набьор, так что мне известны последствия.— Ты собираешься украсть их золото тоже?— Нет, я не хочу, чтобы они занервничали и внимательнее присмотрелись к Книге Генда. Это очень неплохая копия, но это не совсем то же самое. Пусть они будут у тебя пьяными и довольными, а если спросят, скажи, что я поехал в Кагвер, чтобы выкрасть для них эту Книгу.— Когда все закончится, возвращайся и расскажи мне, как все прошло, — сказал Набьор, расплываясь в улыбке.— Обязательно, — пообещал Альтал, хотя знал, что больше никогда не увидит Набьора. — Будь гостеприимным хозяином таверны, друг мой, — сказал он. — Исцели Генда и Хнома от всех нездоровых поползновений последовать за мной и Гером. Я не люблю, чтобы за мной следили, когда я работаю. Поэтому сделай так, чтобы они лежали довольные и пьяные здесь, а то как бы мне не пришлось сделать так, чтобы они оба лежали довольные и мертвые где-нибудь там, в горах.— Можешь на меня положиться, Альтал, — сказал Набьор, ловко вынимая золотую монету из пальцев своего друга. ГЛАВА 47 Когда на исходе ночи они с Гером выехали из лагеря Набьора и поскакали на восток, у Альтала возникло странное ощущение, будто что-то не так. Их изощренное изменение прошлого состоялось успешно, даже, может быть, слишком успешно. Изменений было не так уж и много, но они привели в действие что-то такое, что Альтал не совсем понимал.— Что-то ты затих, — сказал Гер, когда они ехали через лес.— Просто мне немного тревожно, вот и все, — ответил ему Альтал. — Я думаю, мы открыли какие-то двери, открывать которые нам не следовало.— Эмми об этом позаботится.— Я не уверен, что это должна делать она. У меня ощущение, что с этим придется иметь дело мне.— И сколько мы еще будем тыкаться в разные стороны? — спросил Гер. — Ты же знаешь, мы могли бы просто крикнуть Элиара и в мгновение ока очутиться дома.— Мне кажется, мы не должны этого делать, Гер. Это всего лишь предчувствие, но, по-моему, в тот раз произошло что-то такое, за грань чего нам не стоит переходить.— Что например?— Я не знаю. И поэтому я нервничаю. Мне кажется, нам лучше оставаться на земле.— Ты уже намекнул об этом Эмми?— Нет еще. Я сделаю это… на днях.— Тебе попадет, Альтал.Альтал пожал плечами.— Мне не впервой. Думаю, мы довольно уже изменили прошлое. Мы обманули Генда, я сохранил свой плащ, и мы украли Книгу Дэвы. По-моему, нам больше нечего менять. В тот раз произошло нечто такое, что непременно должно произойти и на этот раз. Если этого не произойдет, все может рухнуть.— Ты уверен, что по ошибке не отхлебнул из кружки Генда там, в лагере Набьора? Ты сейчас несешь какую-то околесицу.— Посмотрим.Над дремучими лесами Хьюла забрезжил мрачно-печальный рассвет, а Альтал и Гер все скакали на восток меж исполинских деревьев.— Нам нужно остерегаться волков, — предостерег Альтал.— Волков? — несколько удивленно переспросил Гер. — Никогда не слышал, чтобы в Хьюле водились волки.— Они были — есть — теперь. Мы находимся сейчас совсем в другом Хьюле. Это совсем не то место, с которым ты хорошо знаком. Оно гораздо более дикое, чем станет потом. Но поскольку на сей раз у нас есть лошади, волки нам не так уж страшны, мы сможем ускакать от них, только нужно держать уши востро и смотреть внимательно.— А здорово было в те времена, правда?— Иногда да. Поехали, Гер. Если Набьор делает все так, как надо, Генд еще не скоро поймет, что произошло, и все же я хочу быть от него как можно дальше — просто на всякий случай.— А что он может сделать?— Возможно, выставить против нас целую армию. Ты же знаешь, сейчас у него в распоряжении есть и Пехаль, и Гелта.— Об этом я не подумал, — признался Гер.— Я в этом не сомневался.— Может, нам пустить лошадей в галоп?— Прекрасная идея, Гер.
Поскольку они были верхом, они преодолели расстояние от лагеря Набьора до края огромного леса меньше чем за половину того времени, которое потребовалось когда-то для этого Альталу. Стволы деревьев становились все тоньше по мере того, как Альтал с Гером поднимались в горы Кагвера, затем всадники повернули на север, следуя примерно тем же путем, который когда-то, двадцать пять веков назад, проделал Альтал.По мере того как они продвигались на север, воздух становился все прохладнее, и вот однажды в морозную ночь, когда они сидели у костра, Альтал увидел знакомое северное небо.— Кажется, мы уже близко, — сказал он Геру.— Да?Альтал указал на север.— Божественный огонь, — сказал он. — Не могу сказать с уверенностью, но мне кажется, мы приближаемся к одному из тех событий, которые и на этот раз должны произойти примерно так, как они происходили тогда.— Мне бы хотелось, чтобы ты хотя бы намекнул, что мы должны найти.— Мне бы тоже этого хотелось. Просто я надеюсь, что когда это произойдет — мы узнаем.— Ну что ж, тогда я тоже надеюсь. Знаешь, зима ведь уже совсем близко, а мы все еще ужасно далеко от дома.— Мы придем туда вовремя, Гер, — заверил его Альтал. — В этом я как раз не сомневаюсь. Ты же знаешь: я через все это уже проходил.
На следующее утро перед рассветом их разбудил человеческий голос — голос, знакомый Альталу.— Не бойся, — спокойно сказал он Геру. — Это тот сумасшедший, о котором я рассказывал Гасти. Он не опасен.Это был сгорбленный, сутулый старик, который еле волочил ноги, опираясь на посох. Его волосы и борода были грязно-седыми, а сам он был одет в звериные шкуры. Лицо его прорезали глубокие морщины, а взгляд был проницательным и тревожным. Голос его звучал низко, и говорил он на языке, которого Альтал не мог распознать.— Эй, там! — крикнул он старику. — Я не причиню тебе вреда, не бойся.— Кто это? — спросил старик, схватив посох двумя руками и угрожающе взмахнув им.— Мы просто путники, и кажется, мы заблудились.Старик опустил свою палку.— Здесь ходит не так уж много путников. Наверное, им не нравится наше небо.— Прошлой ночью мы тоже видели огни на небе. Что это было?— Люди говорят, что это предостережение. Некоторые думают, что через несколько миль к северу отсюда кончается мир, и что Бог поджег небо, чтобы предупредить всех о том, что нужно держаться подальше.Альтал слегка нахмурился. Теперь этот сумасшедший старик казался не таким уж безумным, каким был в прошлый раз, да и выглядел он как-то иначе.— Сдается мне, ты не слишком согласен с теми, кто говорит, что где-то здесь заканчивается мир, — заметил он.Старик пожал плечами.— Люди могут верить во что хотят, — сказал он. — Они, конечно, не правы, но это ведь не мое дело, верно?— А с кем ты только что разговаривал? — спросил Альтал, пытаясь вернуть беседу в то русло, которое он помнил.— Разумеется, сам с собой. Ты что, видишь вокруг кого-то еще, с кем я мог бы разговаривать?Вдруг старик выпрямился во весь рост и равнодушно отбросил в сторону свой посох.— Ничего не выйдет, Альтал, — сказал он. — Ты изменил слишком многое. Наш разговор не может быть таким, каким он был в прошлый раз. — Он скривился. — Конечно, насколько я помню, в прошлый раз у нас вышел довольно глупый разговор, а мы могли бы поговорить о более важных вещах. Когда вернешься в Дом и увидишь мою сестру, скажи ей, что я люблю ее. — Он слабо улыбнулся. — Мы с Двейей частенько спорим о разных вещах, но я все равно ее люблю. Передай ей, что я прошу ее на этот раз быть очень осторожной. Несомненно, то, что вы все вместе задумали, очень умно, но и необычайно опасно. Наш брат достаточно проницателен, чтобы уже догадаться о ваших планах, так что он не даст Двейе провернуть свой план незаметно, без боя.— Ты тот, о ком я думаю? — выдавил из себя Альтал.— Неужели ты не можешь принять очевидное как данность, не задавая этих дурацких вопросов, Альтал? Я думал, Двейя уже выбила из тебя эту дурь.— Тот, кого я встретил здесь в прошлый раз, — это был ты?— Разумеется. Двейя ждала тебя в Доме, а она терпеть не может ждать — ты этого разве не заметил? Тебя надо было направить, и я пришел и дал тебе указания. Это часть моей работы. Но на сей раз ты уже знаешь дорогу, и я здесь, чтобы дать тебе несколько советов.— Советов? Ты имеешь в виду — приказов?— Все происходит совсем не так, Альтал. Ты должен сам принимать решения и, разумеется, принимать их последствия.— Двейя постоянно дает мне указания.— Знаю. Она даже мне пытается указывать. Но я ее обычно не слушаю.— Вы, наверное, жутко ругаетесь? — спросил Гер.— Ужасно ругаемся, но это даже весело. Она совершенно очаровательна, когда гневается, так что я частенько подталкиваю ее к этому. Это игра, в которую мы играем уже очень-очень давно, но, впрочем, наши дела семейные тебя не касаются. — Вдруг лицо старика стало очень серьезным. — Ты еще увидишь Генда, Альтал. Тебе предстоит встретиться с ним еще раз, так что приготовься.— Что я должен буду сделать?— Тебе придется решить это самому. Когда ты выбрал вернуться в прошлое и изменить события, ты изменил не только их. Твой план был очень умен — я это признаю, — но и очень опасен. Когда Генд настигнет тебя, он будет в таком отчаянии, что станет открывать двери, которые открывать не следует, и ты должен отвечать ему тем же. Если ты ненадолго призадумаешься над этим, то поймешь, что нужно сделать. Только, пожалуйста, будь осторожен. Я потратил много времени и сил на создание этого места, и мне не хотелось бы, чтобы ты его уничтожил.— Уничтожил?— Это не самое точное слово, но не существует такого слова, которое бы описывало, что произойдет, если ты будешь неосторожен. Так вот, на твоем месте я бы пока держался подальше от этих дверей. Ты использовал их, чтобы изменить реальность, а теперь пытаешься нарушить то, что лучше было бы оставить в покое. Сейчас не стоит переставлять местами времена года.— Я и сам об этом размышлял еще в Хьюле.— По крайней мере, тебе удалось хоть что-то сделать правильно. В прошлый раз ты добрался до Дома в самом начале зимы. Я сохраню это и на сей раз. Всему свой час и свой сезон, и чем важнее событие, тем более ответствен этот момент времени. Конечно, ты не должен опоздать в Дом, но появление там раньше времени может оказаться не менее опасным.— Я так и думал, что это опасно. Я сделаю все, чтобы прийти к Дому точно вовремя.— Хорошо.Старик как-то озадаченно взглянул на Альтала.— Что-то я не понимаю, почему Двейе так не нравится твой плащ, — сказал он. — По-моему, так он выглядит просто великолепно.— Он мне всегда нравился.— Не думаю, что ты согласишься его продать.Альтал немного опешил.— Ничего, Альтал, я никому не скажу. Однако я хотел бы все же сказать тебе одну вещь.— Какую?— Не обижай мою сестру. Если ты ее разочаруешь или причинишь ей боль, ты ответишь за это передо мной. Я ясно выразился?Альтал с трудом сглотнул и закивал.— Я рад, что мы друг друга поняли. Приятно было поговорить с тобой, Альтал. Что ж, удачного дня.И старик неспешно удалился, насвистывая.— Да уж, такое не каждый день бывает, — сказал Гер дрожащим голосом. — Ты говорил, что на пути домой с нами должно произойти что-то важное. Это оно и было?— Не думаю, что что-нибудь могло бы с этим сравниться.— Как ты думаешь, не стоит ли нам кликнуть Элиара и попросить его передать Эмми, что немного припозднимся?— Нет, это слишком старо, — ответил Альтал. — Старик все время повторял слово “совет”, но я понял, в чем была его мысль. Он сказал, что нам следует держаться подальше от дверей, но, возможно, он имел в виду и окна тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Поскольку они были верхом, они преодолели расстояние от лагеря Набьора до края огромного леса меньше чем за половину того времени, которое потребовалось когда-то для этого Альталу. Стволы деревьев становились все тоньше по мере того, как Альтал с Гером поднимались в горы Кагвера, затем всадники повернули на север, следуя примерно тем же путем, который когда-то, двадцать пять веков назад, проделал Альтал.По мере того как они продвигались на север, воздух становился все прохладнее, и вот однажды в морозную ночь, когда они сидели у костра, Альтал увидел знакомое северное небо.— Кажется, мы уже близко, — сказал он Геру.— Да?Альтал указал на север.— Божественный огонь, — сказал он. — Не могу сказать с уверенностью, но мне кажется, мы приближаемся к одному из тех событий, которые и на этот раз должны произойти примерно так, как они происходили тогда.— Мне бы хотелось, чтобы ты хотя бы намекнул, что мы должны найти.— Мне бы тоже этого хотелось. Просто я надеюсь, что когда это произойдет — мы узнаем.— Ну что ж, тогда я тоже надеюсь. Знаешь, зима ведь уже совсем близко, а мы все еще ужасно далеко от дома.— Мы придем туда вовремя, Гер, — заверил его Альтал. — В этом я как раз не сомневаюсь. Ты же знаешь: я через все это уже проходил.
На следующее утро перед рассветом их разбудил человеческий голос — голос, знакомый Альталу.— Не бойся, — спокойно сказал он Геру. — Это тот сумасшедший, о котором я рассказывал Гасти. Он не опасен.Это был сгорбленный, сутулый старик, который еле волочил ноги, опираясь на посох. Его волосы и борода были грязно-седыми, а сам он был одет в звериные шкуры. Лицо его прорезали глубокие морщины, а взгляд был проницательным и тревожным. Голос его звучал низко, и говорил он на языке, которого Альтал не мог распознать.— Эй, там! — крикнул он старику. — Я не причиню тебе вреда, не бойся.— Кто это? — спросил старик, схватив посох двумя руками и угрожающе взмахнув им.— Мы просто путники, и кажется, мы заблудились.Старик опустил свою палку.— Здесь ходит не так уж много путников. Наверное, им не нравится наше небо.— Прошлой ночью мы тоже видели огни на небе. Что это было?— Люди говорят, что это предостережение. Некоторые думают, что через несколько миль к северу отсюда кончается мир, и что Бог поджег небо, чтобы предупредить всех о том, что нужно держаться подальше.Альтал слегка нахмурился. Теперь этот сумасшедший старик казался не таким уж безумным, каким был в прошлый раз, да и выглядел он как-то иначе.— Сдается мне, ты не слишком согласен с теми, кто говорит, что где-то здесь заканчивается мир, — заметил он.Старик пожал плечами.— Люди могут верить во что хотят, — сказал он. — Они, конечно, не правы, но это ведь не мое дело, верно?— А с кем ты только что разговаривал? — спросил Альтал, пытаясь вернуть беседу в то русло, которое он помнил.— Разумеется, сам с собой. Ты что, видишь вокруг кого-то еще, с кем я мог бы разговаривать?Вдруг старик выпрямился во весь рост и равнодушно отбросил в сторону свой посох.— Ничего не выйдет, Альтал, — сказал он. — Ты изменил слишком многое. Наш разговор не может быть таким, каким он был в прошлый раз. — Он скривился. — Конечно, насколько я помню, в прошлый раз у нас вышел довольно глупый разговор, а мы могли бы поговорить о более важных вещах. Когда вернешься в Дом и увидишь мою сестру, скажи ей, что я люблю ее. — Он слабо улыбнулся. — Мы с Двейей частенько спорим о разных вещах, но я все равно ее люблю. Передай ей, что я прошу ее на этот раз быть очень осторожной. Несомненно, то, что вы все вместе задумали, очень умно, но и необычайно опасно. Наш брат достаточно проницателен, чтобы уже догадаться о ваших планах, так что он не даст Двейе провернуть свой план незаметно, без боя.— Ты тот, о ком я думаю? — выдавил из себя Альтал.— Неужели ты не можешь принять очевидное как данность, не задавая этих дурацких вопросов, Альтал? Я думал, Двейя уже выбила из тебя эту дурь.— Тот, кого я встретил здесь в прошлый раз, — это был ты?— Разумеется. Двейя ждала тебя в Доме, а она терпеть не может ждать — ты этого разве не заметил? Тебя надо было направить, и я пришел и дал тебе указания. Это часть моей работы. Но на сей раз ты уже знаешь дорогу, и я здесь, чтобы дать тебе несколько советов.— Советов? Ты имеешь в виду — приказов?— Все происходит совсем не так, Альтал. Ты должен сам принимать решения и, разумеется, принимать их последствия.— Двейя постоянно дает мне указания.— Знаю. Она даже мне пытается указывать. Но я ее обычно не слушаю.— Вы, наверное, жутко ругаетесь? — спросил Гер.— Ужасно ругаемся, но это даже весело. Она совершенно очаровательна, когда гневается, так что я частенько подталкиваю ее к этому. Это игра, в которую мы играем уже очень-очень давно, но, впрочем, наши дела семейные тебя не касаются. — Вдруг лицо старика стало очень серьезным. — Ты еще увидишь Генда, Альтал. Тебе предстоит встретиться с ним еще раз, так что приготовься.— Что я должен буду сделать?— Тебе придется решить это самому. Когда ты выбрал вернуться в прошлое и изменить события, ты изменил не только их. Твой план был очень умен — я это признаю, — но и очень опасен. Когда Генд настигнет тебя, он будет в таком отчаянии, что станет открывать двери, которые открывать не следует, и ты должен отвечать ему тем же. Если ты ненадолго призадумаешься над этим, то поймешь, что нужно сделать. Только, пожалуйста, будь осторожен. Я потратил много времени и сил на создание этого места, и мне не хотелось бы, чтобы ты его уничтожил.— Уничтожил?— Это не самое точное слово, но не существует такого слова, которое бы описывало, что произойдет, если ты будешь неосторожен. Так вот, на твоем месте я бы пока держался подальше от этих дверей. Ты использовал их, чтобы изменить реальность, а теперь пытаешься нарушить то, что лучше было бы оставить в покое. Сейчас не стоит переставлять местами времена года.— Я и сам об этом размышлял еще в Хьюле.— По крайней мере, тебе удалось хоть что-то сделать правильно. В прошлый раз ты добрался до Дома в самом начале зимы. Я сохраню это и на сей раз. Всему свой час и свой сезон, и чем важнее событие, тем более ответствен этот момент времени. Конечно, ты не должен опоздать в Дом, но появление там раньше времени может оказаться не менее опасным.— Я так и думал, что это опасно. Я сделаю все, чтобы прийти к Дому точно вовремя.— Хорошо.Старик как-то озадаченно взглянул на Альтала.— Что-то я не понимаю, почему Двейе так не нравится твой плащ, — сказал он. — По-моему, так он выглядит просто великолепно.— Он мне всегда нравился.— Не думаю, что ты согласишься его продать.Альтал немного опешил.— Ничего, Альтал, я никому не скажу. Однако я хотел бы все же сказать тебе одну вещь.— Какую?— Не обижай мою сестру. Если ты ее разочаруешь или причинишь ей боль, ты ответишь за это передо мной. Я ясно выразился?Альтал с трудом сглотнул и закивал.— Я рад, что мы друг друга поняли. Приятно было поговорить с тобой, Альтал. Что ж, удачного дня.И старик неспешно удалился, насвистывая.— Да уж, такое не каждый день бывает, — сказал Гер дрожащим голосом. — Ты говорил, что на пути домой с нами должно произойти что-то важное. Это оно и было?— Не думаю, что что-нибудь могло бы с этим сравниться.— Как ты думаешь, не стоит ли нам кликнуть Элиара и попросить его передать Эмми, что немного припозднимся?— Нет, это слишком старо, — ответил Альтал. — Старик все время повторял слово “совет”, но я понял, в чем была его мысль. Он сказал, что нам следует держаться подальше от дверей, но, возможно, он имел в виду и окна тоже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87